Ланочка:
09.02.10 02:49
Seyadina писал(а):прочесть его историю "без издательской цензуры"!!!
У них нет цензуры, у издательства полностью отсутствует желание нормально переводить текст, т.е. хорошо делать работу за которую переводчик получает заработную плату.
...
Seyadina:
13.02.10 21:10
Леди-переводчицы!!!
Предполагаю, что Вас уже извлекли вопросом о сроках очередной главы, но скажите, до какого числа, примерно, вообще не стоит заглядывать в тему.
У меня после прочтения астовского вольного изложения истории Кейда острый литературный голод, я бы даже сказала, нет голода неистовей! И вот я
, как псих-одиночка, каждый час (не первый день) заглядываю сюда... А вдруг... Не дайте пасть жертвой невростении!!!
Не можете сказать когда будет, пожалейте, скажите хотя бы до какого точно не будет!!!
Покорно благодарю, пью валерьяночку.
...
Танюльчик:
15.02.10 00:52
Шиплю после прочтения "Темных желаний"! АСТ - лидер по производству бездумных, безликих, бессвязных переводов!
Девчонки, дайте про Лахлана прочитать с наслаждением!
...
Ka-Chi:
15.02.10 02:19
Танюльчик, а что за "Темные желания"?
...
Танюльчик:
15.02.10 21:48
Ka-Chi писал(а):Танюльчик, а что за "Темные желания"?
Если не ошибаюсь - 5 книга этой серии. Её только выложили на сайте. Роман интереснейший. Перевод вначале вроде бы и ничего, а дальше переводчик просто устал.
...
rima:
15.02.10 23:54
Обожаю эту книгу. Счастлива, что сразу прочла ее в варианте переводчиков этого сайта.
...
горгона:
16.02.10 00:22
Танюльчик писал(а):Шиплю после прочтения "Темных желаний"! АСТ - лидер по производству бездумных, безликих, бессвязных переводов!
Девчонки, дайте про Лахлана прочитать с наслаждением!
Ты не одна такая. Я поступаю аналогично.
...
Ланочка:
16.02.10 04:45
Танюльчик писал(а):Если не ошибаюсь - 5 книга этой серии.
Это 6-я книга, 5-я называется "Темные нужды на грани ночи" про Конрада, третьего брата Николая и Себастьяна. Издательство по каким-то причинам пропустило ее перевод.
...
Ланочка:
16.02.10 12:56
Так и 1ю книгу из этой серии - "Военачальник хочет вечности" АСТ почему-то не переводило, хорошо что девочки это сдлали.
...
Ka-Chi:
16.02.10 13:34
Ланочка, у них видимо неприязнь к первым книгам))))))) Патологическая.
...
Ланочка:
16.02.10 14:09
Ka-Chi писал(а):у них видимо неприязнь к первым книгам))
Ты знаешь, то как они выражают свою "приязнь" т.е. берутся за перевод, так лучше бы не трогали вообще, тогда может быть девочки бы всю серию переводили. Я только что дочитала 4ю книгу - Господи, да за что же они так с ней. Меня уже на форуме так разбаловали переводчицы своей чудесной работой, что читая в исполнении АСТ я постоянно спотыкалась, мне казалось, что буквально через предложение текст выбрасывали, а ведь там такой сюжет захватывающий....
...
Ka-Chi:
17.02.10 13:04
Танюльчик писал(а):Ka-Chi писал(а):Танюльчик, а что за "Темные желания"?
Если не ошибаюсь - 5 книга этой серии. Её только выложили на сайте. Роман интереснейший. Перевод вначале вроде бы и ничего, а дальше переводчик просто устал.
Спасибо за наводку!
Прочитала...Перевод неплохой, и я кинулась читать про братега в оригинале.
"Взять демона за рога" - это феерично!
Но "колготки до бедра" отправили меня под стол. Неужели переводчик не знает слова чулки?
...
Seyadina:
17.02.10 14:03
Ka-Chi писал(а):Но "колготки до бедра" отправили меня под стол. Неужели переводчик не знает слова чулки?
А я так поняла, что это колготки на заниженной талии
А она оказывается в чулках щеголяла??? Никс, я смотрю, разбирается в бельишке...
...
Ka-Chi:
17.02.10 14:54
Seyadina, валькирии - они все такие.
Раз уж Никс подкинула сехуительного белья - то должны быть чулки, потому что невозможно выглядеть сехуительно в колготках. Я так считаю))))
...
MessalinaVP:
17.02.10 15:00
Ka-Chi писал(а):Прочитала...Перевод неплохой, и я кинулась читать про братега в оригинале.
"Взять демона за рога" - это феерично!
Но "колготки до бедра" отправили меня под стол. Неужели переводчик не знает слова чулки?
А я вот кроме чулок - колготок ооочень много ляпов там обнаружила. Перевод - кошмар, это мое мнение. Даже хуже первых переведенных издательством книг.... Ощущение, что это или PROMT поработал, или переводчику нужно было все завершить за день и он не особо заморачивался. Очень раздражало это "блядь" из уст ГГ (надеюсь уважаемые администраторы поймут, что я не матерюсь, а цитирую), ну что за идиотизм???
. Моя в шоке
...