Nara | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо за добрые слова. Я и сама не думала, что осилю редактирование 1й главы между праздниками ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Annastasi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ура! Выкладки начинаются! ![]() Девочки, огромное спасибо за перевод! ![]() _________________ Жизнь - хитрая штука... Когда у тебя на руках хорошие карты, она решает сыграть с тобой в шахматы...
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Полюшка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ура!!!!!!!!!!!!!!!!! Как приятно снова прочитать про всех полюбившихся героев!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ![]() _________________ "В общем у меня нет недостатков.
Правда, у меня большая жопа и я иногда немножко привираю!" Фаина Раневская |
|||
Сделать подарок |
|
zmeyka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Огромное спасибо за долгожданный перевод Ховард. Замечательный подарок к РОЖДЕСТВУ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
|
дождик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Я чуть стул не сломала когда увидела новый кусочек перевода! Уря! Спасибо вам ,девочки за такой подарок! Вы молодцы! ![]() А никто не знает-про Ники книжка будет? ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Жизель | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Большое спасибо за такой подарок!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Зима | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо большое за перевод. Так держать!!!!!!!!! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Amfitri | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Это нечто!!!!!! Спасибо огромное!!!!!! Я в восторге!!!!!!! ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
орли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо! ![]() ![]() _________________ «Всё происходящее имеет причины.
Оно влечёт нас по дороге, пройти по которой предопределено нам Богом». |
|||
Сделать подарок |
|
Feona | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за бесценный подарок к Рождеству ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
mady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Маккензи вернулись!!! Ура!!!
Как бы теперь дождаться окончания, а потом - проглотить весь лакомый кусочек сразу?! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Паутинка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Всем спасибо за добрые слова ![]() ![]() Arven писал(а):
И ещё вопрос "вскочил". Это не в плане критики, нет. Я просто хочу понять почему так получилось. Этот роман называется "Game of Chance", т.е. насколько я понимаю переводится с английского как "Игра Шанса" (или, скорей, "Игра Ченса", т.к. имена собственные не переводятся). Так почему же при переводе Вы, девушки, дали этому роману название "Азартная игра"? Перевод "Game of Chance" и есть "Азартная игра". Ховард подобрала красивое устойчивое выражение с именем главного героя. У меня был смешной случай прямого перевода ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
pola | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, огромное спасибо за перевод! Всё замечательно! От души хохотала над Ники))))))))))))
Всех с рождеством! |
|||
Сделать подарок |
|
Нежная леди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() С Рождеством Христовым!!!!!!!Спасибо за подарок!!!!За Маккензи!!!!Близнецы СУПЕР!!!!!! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Janina, Nara, Паутинка, спасибо , девочки, за этот перевод! ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[7494] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |