Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() Максимилиан, граф Уэстли писал(а):
Максимилиан почти сбежал вниз и выскочил на крыльцо мимо ошеломленной Паркинса.
- Дейв, Джулс, как я рад. Господи, да вы всем семейством, вот здорово. Идемте в дом. Дэвид с улыбкой смотрел на суетящегося друга. Он, чёрт возьми, тоже был чрезвычайно его видеть! Так сложилось, что эти три года были заполнены бурной личной жизнью почти у всех, что не давало им толком увидеться. Теперь наконец-то они всё наверстают! Максимилиан, граф Уэстли писал(а):
Дейв, ты удивишься, когда увидишь, кто еще приехал. Граф задумался, кому бы он мог именно удивиться, а не просто образоваться встрече? Мысль по этому поводу появилась только одна: - Неужели викарий Коллинз, да ещё и тоже с супругой? |
||
Сделать подарок |
|
Гидеон ван Хельсинг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Увидев в окно, что к дому подъехала ещё одна карета, Гидеон спустился вниз. Супруга осталась нежиться в постели. Утренние последствия беременности очень выматывали её.
В холле стояла суета, выгружались гости, дети, няньки, мельтешили слуги и всех их было так много, что Ван Хельсинг даже не сразу выловил в этой чехарде знакомые лица. - Дейв! Приветствую, старина. Графиня, моё почтение! - почтительный поклон в сторону очаровательной леди. Дэвид, граф Катерхем писал(а):
Граф задумался, кому бы он мог именно удивиться, а не просто образоваться встрече? Мысль по этому поводу появилась только одна:
- Неужели викарий Коллинз, да ещё и тоже с супругой? На этих словах Гидеон чуть не споткнулся. Повернулся к Максу: - Уэстли, что ж ты мне не сказал, что преподобный женился. Кто эта святая мученица? |
|||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() Дэвид, граф Катерхем писал(а):
- Неужели викарий Коллинз, да ещё и тоже с супругой? - Ты не угадал, приехали ван Хельсинги. Вот и Гидеон спускается, Кэтрин, видимо еще не совсем здорова. Гидеон ван Хельсинг писал(а):
- Уэстли, что ж ты мне не сказал, что преподобный женился. Кто эта святая мученица? - И тебе доброго дня. Как здоровье Кэтрин? Наш викарий пока не женился, ты, видимо вчера был не совсем внимателен к моим словам, он только приглядывается к одной даме - мисс Агнес Делей - и вероятно в скором будущем сделает ей предложение. - Дейв, какие планы? Я вот звал Гидеона полетать на шаре. |
||
Сделать подарок |
|
Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() Гидеон ван Хельсинг писал(а):
- Дейв! Приветствую, старина. Графиня, моё почтение! - почтительный поклон в сторону очаровательной леди. - Гидеон, дружище! - Дэвид порывисто обнял друга. - Как же я рад тебя видеть! Ты с Кэтрин? Джулс хотела её увидеть. У них теперь свои, женские секреты, - рассмеялся он. Гидеон ван Хельсинг писал(а):
- Уэстли, что ж ты мне не сказал, что преподобный женился. Кто эта святая мученица? Максимилиан, граф Уэстли писал(а):
- И тебе доброго дня. Как здоровье Кэтрин? Наш викарий копка не женился, ты ,видимо вчера был не совсем внимателен к моим словам, он только приглядывается к одной даме - мисс Агнес Делей - и вероятно в скором будущем сделает ей предложение. Дэвид ошарашенно смотрел на друзей. - Я что, попал в точку? Максимилиан, граф Уэстли писал(а):
- Дейв, какие планы? Я вот звал Гидеона полетать на ш - На шаре? - мечтательно улыбнулся Дэвид. - О, да, с удовольствием! Джулс... - он поискал взглядом жену, и понял, что её сейчас больше волнует обустройство детской. - Ну, видимо Джулс сегодня не летит. |
||
Сделать подарок |
|
Гидеон ван Хельсинг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Дэвид, граф Катерхем писал(а):
- Гидеон, дружище! - Дэвид порывисто обнял друга. - Как же я рад тебя видеть! Ты с Кэтрин? Джулс хотела её увидеть. У них теперь свои, женские секреты, - рассмеялся он. - Да, Кэтрин здесь. Она спустится чуть позже. Ей немного не здоровится. Думаю, она тоже будет очень рада встрече с твоей графиней. |
|||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() Дэвид, граф Катерхем писал(а):
- На шаре? - мечтательно улыбнулся Дэвид. - О, да, с удовольствием! Джулс... - он поискал взглядом жену, и понял, что её сейчас больше волнует обустройство детской. - Ну, видимо Джулс сегодня не летит. - Мы вообще хотели без дам, леди Кэтрин не совсем здорова, а Себ с Крис - да-да, они тоже здесь, я разве не сказал? - вот остолоп - поехали на лодке на остров. - Да, Паркинс, что-то случилось? - граф повернулся к подошедшему дворецкому. - Милорд, леди Кэтрин попросила горничную передать, что ей немного нездоровится и она хочет видеть мужа. - Гидеон, похоже, ты сейчас тоже не летишь. Желание жены - закон. Дейв, ты готов? Идем. Я пойду распоряжусь, чтобы приготовили шар. ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() Максимилиан, граф Уэстли писал(а):
- Гидеон, похоже, ты сейчас тоже не летишь. Желание жены - закон. Дейв, ты готов? Идем. Я пойду распоряжусь, чтобы приготовили шар. - Да-да, естественно! Я готов. |
||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() |
||
Сделать подарок |
|
Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() Максимилиан, граф Уэстли писал(а): - Тогда летим ![]() И они полетели. Внизу проплывали поля, деревья, речка, Уэстли-мэнор выглядел просто потрясающе. Мужчины радовались, как дети. Хотя Дэвиду даже в таком маленьком предприятии не хватало своей жены. - Джулс бы понравилось - от прошлого раза она была в восторге, - поделился мыслями с Максом Дэвид. |
||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() Дэвид, граф Катерхем писал(а):
- Джулс бы понравилось - от прошлого раза она была в восторге, - поделился мыслями с Максом Дэвид. - Конечно, и Пенни тоже, может завтра еще полетим? С теми, кто захочет. Корзина выдержит пятерых. ![]() - Смотри, там остров, интересно, Себ и Крис там? Они видят нас? |
||
Сделать подарок |
|
Себастьян Блэкторн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() Несмотря на то,что спать мужчины удалились чуть не с рассветом, Себастьян проснулся довольно рано. Как и обещал, он принес Милли из детской, и супруги вдоволь наигрались с дочкой.
Позавтракав в комнате, решили провести солнечный день на природе, и быстро собравшись и взяв на кухне все для пикника, отправились на остров. Они там были уже довольно продолжительное время и собирались домой, когда в небе показался воздушный шар. ![]() - Крис, Милли смотрите, шар. Там Микки и с ним еще кто-то. Ой, это Дэвид, значит, Катерхемы приехали. Это замечательно. Давай собираться домой. Интересно, как у них дела, есть ли дети. Они же не давали о себе знать с самой свадьбы. |
||
Сделать подарок |
|
Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() Максимилиан, граф Уэстли писал(а):
- Смотри, там остров, интересно, Себ и Крис там? Они видят нас? - Нас трудно не заметить, - рассмеялся Дэвид. - Вон, смотри, какие-то фигурки! Наверняка это они! Фигурки внизу помахали им руками и шляпами, зашевелились и явно стали собираться. - Домой, Макс? |
||
Сделать подарок |
|
Максимилиан, граф Уэстли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дорсет |
![]() Дэвид, граф Катерхем писал(а):
- Домой, Макс? - Да, пожалуй пора. Шар пошел на снижение, и вскоре они приземлились. Граф Уэстлит пошел посмотреть, чтобы шар убрали надлежащим образом, а Дэвид поспешил в дом |
||
Сделать подарок |
|
Мисс Джульетта де Вер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джулс с нетерпением ждала, когда Дэвид придет в комнату с малышкой Эмили. Альберт тихо посапывал в ее заботливых руках.
![]() Наконец он вернулся и протянул жене малыша: ![]() - Дорогой, ты извинился перед хозяевами за то, что я не могу присутствовать на совместных мероприятиях? Дети требуют столько заботы... |
|||
Сделать подарок |
|
Дэвид, граф Катерхем | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Эссекс |
![]() По приземлении, Дэвид заспешил к жене. Поискал её в детской, но нашёл там совсем другую даму. Захватив её, он пошёл в отведённые им покои.
- Джульс! - он ворвался в комнату и радостно приобнял любимую за плечи свободной рукой. - Там Макс опять приготовил воздушный шар, мы только что с ним летали! Я помню, тебе понравился прошлый полёт, и он обещал, что завтра снова полетим, и мы с тобой, и он с Пенни. Ты ведь полетишь, да? Это так здорово, на сей раз днём, всё так замечательно видно! Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- Дорогой, ты извинился перед хозяевами за то, что я не могу присутствовать на совместных мероприятиях? Дети требуют столько заботы... - Милая, они всё прекрасно понимают, сами уже родители. Но на завтрашнем совместном полёте я всё-таки настаиваю. Мне тебя не хватало сегодня, там, в воздухе... - мягко закончил он, одарив Джульетту взглядом, полным обожания. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[14099] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |