Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Мэри и Кэрол Хиггинс Кларк "Он бережет твой сон"



NatalyNN: > 20.12.12 10:30


Мел Эванс писал(а):
что есть вот такая Марисса, умеющая верить беззаветно, радоваться и всем своим сердечком ждать чуда. И взрослые, которые всеми силами хотят это чудо создать!


Лён, а меня растрогал твой пост! tender

...

LUZI: > 20.12.12 10:52


NatalyNN писал(а):
Мел Эванс писал(а):
что есть вот такая Марисса, умеющая верить беззаветно, радоваться и всем своим сердечком ждать чуда. И взрослые, которые всеми силами хотят это чудо создать!


Лён, а меня растрогал твой пост!

Ну,нельзя же так -с утра на слезу пробивать!
Спасибо за такие приятные моменты.Спасибо за главу!

...

очаровашка: > 20.12.12 12:50


NatalyNN писал(а):
Прошу разрешения показаться Чарли, чтобы мы вместе поработали над решением проблемы.

отличная идея Стерлинг! Представляю их лица когда они увидят его!!!!!!!!!!!!! Laughing
Лён как ты все красиво и правильно сказала!!!!!!!!!!

Наташа, Маша спасибо за великолепный перевод!!!!!!!!! Ar Ar Ar

...

Мария Ширинова: > 20.12.12 13:34


NatalyNN писал(а):
Лён, а меня растрогал твой пост!

LUZI писал(а):
Ну,нельзя же так -с утра на слезу пробивать!

Я чего-то тоже растрогалась и слезу пустила.

А вообще, это была моя самая любимая глава из книги.

...

Suoni: > 20.12.12 15:10


Меня восхищает перевод!
Мел Эванс писал(а):

Я поняла, почему это рождественский роман... Не потому, что сюжет закрутится сейчас в прерождественские деньки, а именно потому, что есть вот такая Марисса, умеющая верить беззаветно, радоваться и всем своим сердечком ждать чуда. И взрослые, которые всеми силами хотят это чудо создать!

Лен, спасибо за этот пост! Ни убавить, ни прибавить! Очень правильно сказано!

Наташа,Маша, спасибо!

...

NatalyNN: > 21.12.12 09:22


 » Глава 22

Перевод – NatalyNN

Редактор – Мария Ширинова


Чарли и Мардж всегда складывали подарки под елку за несколько дней до Рождества. Их трое детей жили рядом на Лонг-Айленде - благословение, за которое Мардж ежедневно благодарила Небеса.
- У скольких родителей дети разбросаны по всем концам земли? - риторически вопрошала она из-под сушилки. - Нам очень повезло.
Их шестеро внуков - от семнадцатилетнего кандидата в колледж до шестилетнего первоклашки - служили неиссякаемым источником радости.
- У нас прекрасные дети. Ни одной паршивой овцы, - часто хвасталась Мардж.
Но сегодня, вместе уложив подарки, супруги не ощущали обычного удовлетворения и предвкушения. Страх накрыл обоих с головой - результат намерения Чарли обратиться в ФБР. В половине девятого вечера они молча сидели бок о бок в гостиной, муж бесцельно переключал каналы телевидения.
Мардж разглядывала рождественскую елку, что обычно приносило великое утешение и радость. Только не сегодня вечером. Даже самодельные игрушки внуков впервые в жизни не вызвали улыбку на лице.
И тут она увидела, как одно из украшений скользнуло на ковер - ангел из папье-маше, у которого одно крыло было короче другого, а вместо ореола - шляпа. Мардж встала, чтобы исправить непорядок, но не успела сделать и шагу, как ангел начал светиться.
У нее глаза на лоб полезли. Челюсть отвисла. Слова застряли в горле. Через десять секунд ангел превратился в мужчину с приятным лицом, в опрятном темно-синем шерстяном пальто и шляпе, которую тут же снял.
- A-а-а-а-а-а-а-а-а! - завопила Мардж.
Чарли, задремавший на диване, вскочил, увидел Стерлинга и крикнул:
- Вас послал Джуниор! Я знаю, это он!
- Иисус, Мария и Иосиф, - истово молилась Мардж. - Баджетты его не присылали, Чарли. Это призрак.
- Пожалуйста, успокойтесь. Я здесь для того, чтобы помочь вам решить проблемы с Баджеттами, - спокойно произнес Стерлинг. - Садитесь.
Супруги посмотрели друг на друга, затем подчинились. Мардж перекрестилась. Брукс улыбнулся. Немного помолчал, давая им время привыкнуть и перестать бояться, что он причинит им вред.
- Не возражаете, если я присяду?
- Пожалуйста, угощайтесь рождественским печеньем, - машинально пролепетала Мардж с глазами все еще величиной с блюдце и махнула на вазочку на журнальном столике.
- Нет, спасибо, - улыбнулся Брукс. - Теперь я не нуждаюсь в еде.
- Мне бы ваши проблемы, - не выпуская пульт дистанционного управления из руки, пробормотал Чарли, глядя на Стерлинга.
- Выключи телевизор, Чарли, - приказала Мардж.
Щелк. Стерлинг не удивился, вспомнив замечание королевы, что в этом доме Мардж правит бал. Супруги потихоньку начали приходить в себя. «Наверное, поняли, что я прибыл с добрыми намерениями. Пора объясниться».
- Вы знакомы с Нор Келли и Билли Кэмпбеллом, Чарли, - начал Брукс. - И знаете, что они находятся под программой защиты свидетелей.
Чарли кивнул.
- Меня послали помочь дочери Билли Мариссе, которая жаждет снова воссоединиться с отцом и бабушкой. Но для этого необходимо устранить нависшую над ними угрозу.
- Джуниора и Эдди, - решительно подтвердил Чарли.
- Та еще парочка! - презрительно скривилась Мардж.
- Обдумывая наилучший способ гарантировать безопасность Нор и Билли, я понял, что вы, Чарли, тоже находитесь в большой опасности из-за Баджеттов.
Мардж схватила мужа за руку.
- Оценив все обстоятельства, я пришел к выводу, что наиболее эффективный способ решения проблемы - вынудить Баджеттов вернуться в Валлонию, где они проведут в тюрьме всю оставшуюся жизнь.
- Очень надеюсь, что ключ от их камеры выбросят навсегда, - подхватила Мардж. - Эти двое - очень, очень плохие люди.
- Уверяю вас, это невозможно, - как их адвокат, твердо заявил Чарли. - Эта парочка никогда добровольно не ступит на землю Валлонию.
- Даже ради ненаглядной мамочки Хедди-Анны? - спросил Стерлинг.
- Они почти пятнадцать лет рыдают над пивом по поводу разлуки с ней, но до сих пор ни разу не навестили.
- У меня есть план, как заманить их на родину, - провозгласил Стерлинг.
С внезапно вспыхнувшей надеждой супруги внимательно слушали.

***

Следующим утром агент ФБР Рич Мейерс вместе со своим главным помощником, агентом Хэнком Шеллом, прибыли в дом Чарли и Мардж Сантоли. Одетые, как ремонтники, они принесли с собой ящики с инструментами, в которых пряталось записывающее оборудование. Рич и супруги Сантоли расположились за кухонным столом, пока Шелл налаживал и проверял микрофоны.
Когда Чарли позвонил Мейерсу предыдущим вечером, тот предупредил, что Сантоли, возможно, следует пригласить адвоката, прежде чем решиться на запись показаний против самого себя. Чарли отклонил предложение. «У меня есть кое-что гораздо лучше, чем адвокат, - подумал он. - У меня Стерлинг под боком».
- Готовы, мистер Сантоли? - спросил Мейерс.
- Да. Для протокола, меня зовут Чарльз Сантоли…
В течение следующего часа Чарли рассказал о своей работе у Баджеттов, начиная с их законных предприятий и заканчивая преступной деятельностью. В заключение отметил, что, по его мнению, власти никогда не смогут обвинить Джуниора и Эдди в поджоге склада Крамера, и что Нор Келли и Билли Кэмпбелл вечно будут в серьезной опасности, даже находясь под защитой.
Мейерс слушал бесстрастно.
- Вот что я собираюсь предложить, - глубоко вздохнул Сантоли, - вам решать, нужна ли мне медицинская, а не юридическая помощь, но по крайней мере выслушайте меня.
Брукс ухмыльнулся и подмигнул Чарли.
С легкой улыбкой тот спокойно изложил план Стерлинга, предложенный накануне. Каждый раз, когда он для поддержки смотрел в сторону Брукса, тот вознаграждал его поощрительным кивком.
Первая реакция Мейерса: «Что?!» постепенно сменилась на неохотное «Почему бы нет?», потом агент заключил:
- Мы потратили тысячи часов, пытаясь подловить этих ребят, но толком ничего не добились. Но если они - ко всеобщему благу - сядут в валлонскую тюрьму, вся их гнилая компашка развалится.
- Убежден, - горячо подтвердил Чарли. - Могут понадобиться годы, чтобы поймать их здесь, и даже в тюрьме они будут по-прежнему опасны. Но засунь их за решетку на другом конце света - и оставшиеся без главарей головорезы просто исчезнут.
Когда микрофоны были выключены, оба агенты встали и Мейерс добавил:
- Очевидно, мне придется переговорить с большими боссами по этому поводу. Вернусь через пару часов.
- Я буду дома, - заверил Чарли. - Офис закрыт на Рождество.
- Ожидание всегда самое трудное, правда? - прокомментировала Мардж после ухода ФБРовцев.
Стерлинг вспомнил о сорокашестилетнем томлении в приемной Небесной канцелярии и кивнул:
- Абсолютно согласен. Надеюсь, на этот раз долго ждать не придется.
В час дня позвонил Рич Мейерс.
- Действуем. Если у вас все получится, мы позаботимся обо всем остальном.

...

lyasya: > 21.12.12 10:14


NatalyNN писал(а):
Мардж встала, чтобы исправить непорядок, но не успела сделать и шагу, как ангел начал светиться.
У нее глаза на лоб полезли. Челюсть отвисла. Слова застряли в горле. Через десять секунд ангел превратился в мужчину с приятным лицом, в опрятном темно-синем шерстяном пальто и шляпе, которую тут же снял.
- A-а-а-а-а-а-а-а-а! - завопила Мардж.
Чарли, задремавший на диване, вскочил, увидел Стерлинга и крикнул:
- Вас послал Джуниор! Я знаю, это он!
- Иисус, Мария и Иосиф, - истово молилась Мардж. - Баджетты его не присылали, Чарли. Это призрак.

Эффектно появился , но так и до инфаркта довести можно...
NatalyNN писал(а):
Перевод – NatalyNN

Редактор – Мария Ширинова

Спасибо за продолжение

...

Рикки-тикки: > 21.12.12 10:26


lyasya писал(а):
так и до инфаркта довести можно

Они еще сравнительно быстро пришли в себя Laughing
tender Спасибо за очередную главу! Flowers

...

LUZI: > 21.12.12 11:04


ААААААААА!Спасибо!!!!!!!!!

План разработан-и скоро эти "субчики" - попадутся!

...

Мел Эванс: > 21.12.12 11:09


Нет, я, конечно, все понимаю, интрига, напряжение, волнение... но ЛЮБОПЫТНО же узнать, что там Стерлинг-то придумал?
Красивое появление ангелом, удивляет Чарли - не думала, что он-таки решится на запись о злодеяниях "под протокол"...

Спасибо за новую главу, Наташа, Маша! Благодаря вам даже в загруженные работой последние деньки года в воздухе царит аромат Рождества!

...

Suoni: > 21.12.12 19:27


Так-так! Начинают действовать!

Наташа, Маша, спасибо за главу!

...

очаровашка: > 22.12.12 05:02


Мел Эванс писал(а):
Нет, я, конечно, все понимаю, интрига, напряжение, волнение... но ЛЮБОПЫТНО же узнать, что там Стерлинг-то придумал?

Вот вот Лён и меня это тоже очень интересует что же это за план, что даже копы согласились на него..... И главное чтоб он сработал..

Наташа, Маша, спасибо за великолепный перевод!!!!!!!!!!!!!! Ar Ar Ar

...

NatalyNN: > 22.12.12 08:53


 » Глава 23

Перевод – NatalyNN

Редактор – Мария Ширинова


- На Рождество в магазинах не протолкнуться, - вздохнула Джул, когда в три часа дня лимузин проехал через ворота усадьбы Баджеттов. - Зато проникаешься праздничным духом, глядя на мечущихся покупателей, в последнюю минуту закупающих еду.
- Это действует мне на нервы, - скривился Джуниор. - Не представляю, как вы сумели уговорить меня поехать.
- Угу, - поддакнул Эдди. - Ненавижу обедать в ресторанах. Там всегда настолько шумно, что я не слышу собственных мыслей.
- Было бы что слышать, - пробормотал Джуниор.
- Очень смешно, - зарычал Эдди. - Все говорят, что я - вылитый ты.
- Зато приобрели несколько совсем неплохих вещиц, - весело прощебетала Джул. - Лыжные свитера прекрасно выглядят. Беда в том, мы никуда не ездим, а в Лонг-Айленде не так много мест для катания. Ладно, - пожала она плечами, - чем займемся?
В доме Джул прошла прямо в гостиную, чтобы подключить елку.
- Не могу сказать, что я без ума от всех этих фиолетовых огней, - прошептала она, присев на корточки со шнуром в руке, как рыбак в отпуске.
- Черт, Джул, ты пригласила кого-то из своих придурочных друзей? - выглянул в окно Джуниор. - Там машина у ворот.
- Мои друзья вовсе не придурки, и нет, они все уехали за покупками.
Запищал интерком. Эдди сдвинул панель охранной системы на стене и нажал кнопку.
- Кто там?
- Это Чарли, со мной моя жена. Не возражаете, если мы зайдем на несколько минут?
- Разумеется, - закатил глаза Эдди. - Надеюсь, все в порядке?
- Какого черта они приперлись? - буркнул Джуниор.
- Это праздники, - напомнила Джул. - Люди ездят друг к другу в гости. Большое дело. Простое проявление внимания и дружелюбия. И заботы.
- Ненавижу праздники, - процедил Эдди. - Всегда плохо себя чувствую.
- Вполне естественная реакция, - искренне посочувствовала Джул. - Я как-то прочитала статью очень умного психолога. По его словам, люди впадают в депрессию потому что…
- Потому что такие, как ты, сводят их с ума, - прервал Эдди.
- Послушай, Эдди, Джул просто старается нас развеселить.
- О, медовый пирожок, ты как всегда прав. Это все, чего мне хочется.
Эдди направился к двери, чтобы встретить чету Сантоли.
- Не волнуйтесь, Мардж, - прошептал Стерлинг, когда повернулась дверная ручка.
Неохотное приглашение Эдди: «Привет, заходите» точно дало понять, насколько им здесь рады. Мардж собралась с духом и последовала за Эдди в гостиную в компании Чарли и вездесущего Стерлинга.
- Добро пожаловать, - защебетала Джул. - Счастливых праздников. Какой приятный сюрприз. Мы были рады увидеть вашу машину.
- Боже мой, вы только посмотрите на эту елку, - обомлела Мардж.
Несколько раз она была в этом доме на Рождество, деревце всегда было достаточно традиционным. Но не в этом году. Гостья протянула Джул банку печенья.
- Сама пеку для всех моих друзей каждое Рождество.
- В знак любви, - заворковала Джул.
- Присядьте на минуту, - приказал Джуниор. - Мы собирались уезжать.
- Садитесь, садитесь, садитесь, - пригласила Джул.
- Мы ненадолго, - пообещал Чарли и уселся вместе с женой на диван. - Просто Мардж прошлой ночью приснился сон, настолько ясный, что она решила вас предупредить.
- Предупредить о чем? - скептически спросил Джуниор.
- Мне приснился невероятно тревожный сон о вашей матери, - начала Мардж.
- МАМА!!! - взревел Эдди. - Что-то с ней случилось?!
- Пока нет, - покачала головой Мардж. - Она страдает от головокружения?
- Да, - впился в нее глазами Джуниор.
- Боли в области сердца?
- Да.
- Пучит живот?
- Да.
- Не ощущает вкуса пищи?
- Да.
- Ночами не смыкает глаз?
- Да.
- Трясет время от времени?
- Да.
- Опухают десны?
- Не могу больше этого слышать! - закричал Эдди и скривился от подступающих слез. - Я должен ей позвонить.
И побежал к телефону.

***

У мамы Хедди-Анны ежегодный рождественский праздник был в самом разгаре. Вино и граппа текли рекой. Каждый принес любимое блюдо, и стол ломился от еды. Старый патефон со скрипом выдавал рождественские песни, все с энтузиазмом подпевали.
Когда зазвонил телефон, сидящий рядом гость отдернул лапку с иглой от пластинки и закричал:
- Тихо все!
Несколько дополнений к списку маминых заболеваний были добавлены завсегдатаями пирушек, а кто-то услужливо указал на список, когда после пятого звонка мама Хедди-Анна сняла трубку.
- А… А… Алло…
- Мама, как ты? Тут кое-кому приснился сон, что ты плохо себя чувствуешь…
- Размечтались, - пробурчала Хедди-Анна, подмигнула друзьям, нацепила очки и прищурилась на новые записи на листке.
- Мама, говори громче, я тебя не слышу. У тебя совсем больной голос…
Хедди-Анна прочитала с бумажки:
- Уверена, это мое последнее Рождество.
Вздохнула, потом сымпровизировала:
- Разве тот человек со снами не предупредил вас, что я умираю?
- Мама, не говори так. Это неправда. Не забудь, бабушка прожила сто три года.
- Она была сильной женщиной… не чета мне.
- Мама, тебе стало хуже? - по параллельной трубке спросил Джуниор.
- Сегодня утром меня вырвало… потому что у меня невероятно опухли десны… головокружение, вы же знаете, что я страдаю головокружениями… ничего не вижу… постойте… снова заболело сердце… скоро оно совсем остановится…
Друзья Хедди-Анны, жаждая продолжить пирушку, нетерпеливо замахали руками, подавая сигнал повесить трубку.
Хозяйка кивнула гостям.
- Не могу больше говорить, - всхлипнула она. - У меня одышка. Мне нужен отдых. Не могу поверить, что вы позвонили так поздно. Впрочем, чего еще ожидать от сыновей, которые никогда не навещают свою маму?
- Мама, ты же знаешь, как сильно мы тебя любим, - зарыдал Эдди.
Ответом послужил щелчок в ухе.
Джул передала Эдди свежий носовой платок. Джуниор энергично высморкался.
Супруги Сантоли выглядели как на похоронах.
- Мне так жаль, что я вам это рассказала, - встала Мардж. - Просто решила оповестить на тот случай, если захотите провести праздники вместе с мамой.
- Мардж, не могла бы ты подождать меня в машине? - смущенно попросил Чарльз. - Мне следует кое-что обсудить с Джуниором и Эдди.
- Конечно.
Мардж сочувственно пожала руку Джуниору.
- Мне очень жаль, - еле слышно прошептала она.
Проходя мимо Эдди, утешительно чмокнула того в щеку.
- Джул, проводи Мардж к машине, дай нам несколько минут, - распорядился Джуниор.
Та подхватила Мардж под локоток.
- Пойдемте, дорогая. Вы просто пытались помочь.
Когда дамы оказались вне пределов слышимости, Чарли нерешительно пролепетал:
- Вы же понимаете - Мардж уверена, что вы все последние годы регулярно навещали Хедди-Анну.
- Хорошо, что она так думает, - проскрипел Джуниор.
- Я очень расстроился, когда Мардж рассказала о своем сне, - продолжил Чарльз. - Учитывая обстоятельства, мне кое-что пришло в голову. Возможно, идея дикая, но… - притих он и пожал плечами. - В любом случае считаю необходимым поделиться. Придумал способ, как безопасно посетить вашу мать в канун Рождества.
- О чем это ты? - рявкнул Джуниор.
- Что вы знаете о монастыре Святого Стефана в горах?
- О монастыре Святого Стефана? Он находится в следующем от нас городке, всего лишь через реку. В детстве мы постоянно катались там на лыжах. Он закрылся еще до нашего отъезда.
- Я думал, вы в курсе. Под Новый год в монастыре открывается отель.
- Без шуток? - моргнул Эдди. - Интересно, кто им позволил? Ладно, и что дальше?
- Моя кузина, монахиня, обычно приезжает к нам на рождественский ужин. Но только не в этом году, потому что отправляется в путешествие. Шестьдесят монахинь, братьев и священников со всей страны остановятся в монастыре Святого Стефана на всю рождественскую неделю, до открытия отеля под Новый год.
«Начинает доходить», - обрадовался Чарли, увидев, что братья обменялись задумчивыми взглядами.
- Паломники уже зафрахтовали самолет, который улетает завтра вечером из аэропорта Тетерборо в Нью-Джерси. И приземлится на новой взлетно-посадочной полосе рядом с отелем, который действительно находится всего лишь через реку от дома вашей матери.
Чарли нестерпимо хотелось вытереть лоб, но он боялся выдать излишнюю нервозность.
- Я спросил у кузины, есть ли еще свободные места на борту, по состоянию на сегодняшнее утро имелось четыре или пять.
Братья посмотрели друг на друга.
- От монастыря до маминого дома ничего не стоит домчаться на лыжах, - заметил Эдди.
Чарли сглотнул, понимая, что его либо вот-вот хватит удар, либо выгонят прочь.
- Вот я и подумал, если вы оденетесь как два монаха, принявшие обет молчания, никто никогда вас не узнает. Полагаю, вы легко организуете себе надлежащие документы.
- Без проблем, - отрезал Джуниор, помолчал и посмотрел на брата. - Мне всегда казалось слишком рискованным вернуться домой, но это может сработать.
- Я возвращаюсь, - решительно заявил Эдди. - Никогда себе не прощу, если что-то случится с мамой, прежде чем я снова с ней повидаюсь.
- Придется действовать быстро, - нахмурился Чарли. - Мест, возможно, уже нет.
- Пусть лучше будут, - рассвирепел Джуниор. - Ты должен был сразу рассказать о своем плане.
Чарли достал сотовый.
- Нет, позвони с нашего. И включи громкую связь, - приказал Джуниор.
- Хорошо.
- Монастырь Святой Марии, - мягко пропел женский голос. - У телефона сестра Джосифа.
- Сестра, это Чарльз Сантоли, кузен сестры Маргарет.
- Да, как поживаете, мистер Сантоли?
- Прекрасно. Сестра Маргарет там?
- Нет, мне очень жаль, но она поехала за кое-какими вещами для поездки. Нам посоветовали захватить дополнительные свитера или пледы.
Братья посмотрели на Чарли.
- Спроси ее, - нетерпеливо подтолкнул Джуниор.
- Сестра, вы случайно не знаете, есть ли еще места на рейс до монастыря Святого Стефана?
- Вряд ли, но позвольте уточнить.
- Места должны быть, - прошептал Эдди, нервно стискивая пальцы.
- Послушайте, мистер Сантоли. Я была права. Самолет был полностью заполнен, но в последний момент произошли две отмены. Одна из наших пожилых сестер побоялась совершить столь длительный перелет, так что она и ее спутница останутся дома.
- Вот пусть и сидит себе дома, - зарычал Джуниор. - Запиши эти места за нами.
На другом конце провода агент ФБР Сьюзен Уайт, которая просидела в монастыре несколько часов в ожидании звонка, торжествующе показала большие пальцы Ричу Мейерсу. Потом начала записывать:
- Брат Станислас и брат Каспер…
«Сантоли просто молодцы, - ликовал Стерлинг, улыбаясь от уха до уха, когда понял, что на первом этапе план сработал отлично. - Марисса, мы стараемся!»

***

- Спокойной ночи, детка, - пожелала Дениз, подоткнула одеяло и поцеловала дочь.
- Спокойной ночи, мамочка. Скорее бы наступило утро. Ведь завтра и мой день рождения, и Рождество.
- Устроим большой праздник, - пообещала Дениз, гася свет.
На первом этаже присоединилась к Рою, который вытирал тарелки.
- Все угомонились? - весело спросил он.
- Да, но это странно. Я думала, Марисса будет расстроена сегодня вечером, но она выглядит взволнованной и счастливой, словно ждет чудесного появления Билли и Нор завтра.
- Значит, ее ждет страшное разочарование, - опечалился Рой, протирая полотенцем блюдо.

***
- Я снабдил их всем необходимым, - докладывал Чарли. - Монашеские одеяния, сандалии, богослужебные книги, потрепанные чемоданы… ведь братья вроде как приняли обет бедности и молчания.
Чарли, Мардж и Стерлинг сидели в гостиной Сантоли, очень напряженные и озабоченные, как бы братья Баджетт не почуяли неладное, прежде чем погрузятся в самолет с паломниками.
- Как насчет паспортов? - спросила Мардж. - Накладок не будет?
- Первоклассные подделки, - заверил Чарли. - Они лично позаботились о документах.
- Каким образом Баджетты доберутся до Тетерборо? - нервно поинтересовалась Мардж. - Надеюсь, не поедут в своем дорогущем лимузине.
- Только до Нью-Йорка, где оставят машину возле одной из своих химчисток. А там возьмут до аэропорта дешевое такси.
Без пяти двенадцать. До взлета самолета осталось несколько минут.
- Господи, эти двое обладают звериным чутьем, - застонал Чарли. - Если в последнюю минуту они почувствуют, что это подстава, и не сядут на этот самолет, я просто умру.
- Разве во время встречи с ними сегодня утром тебе показалось, что они что-то заподозрили? - спросила Мардж, теребя салфетку.
- Нет. Теперь я их новый лучший друг. Не забывайте, именно я организовал поездку к маме.
«Если ничего не получится, именно я окажусь виноватым», - мучительно сокрушался Стерлинг.
Телефонный звонок заставил всех подпрыгнуть.
- Алло, - схватил трубку Чарли.
- Мистер Сантоли?
- Да.
- Это Рич Мейерс. С удовольствием сообщаю, что брат Станислас и брат Каспер только что заняли места на борту некоего чартерного рейса.
Облегченно улыбнувшись, Чарли поделился радостной информацией с женой и Стерлингом.
- Через восемь часов самолет должен приземлиться в Валлонии. Полиция уже ждет их с наручниками. Наши агенты на борту снимут свои церковные одеяния и вернутся обратно, как только самолет заправят.
Чарли показалось, что двухтонная глыба спала с его плеч.
- Полагаю, вам нужны от меня дальнейшие заявления.
- На следующей неделе. Наслаждайтесь праздником. Не сомневаюсь, что вы будете сотрудничать с нами. Не беспокойтесь слишком сильно, мистер Сантоли, - помолчав, добавил Рич. - Вы же понимаете, о чем я.
- Спасибо, - тихо произнес Чарли.
- Все будет хорошо, - вставая, заверил Стерлинг. - С вами все будет хорошо, Чарли. Вы хороший человек. А теперь мне придется вас покинуть.
- Стерлинг, как мы сможем вас отблагодарить? - спросила Мардж.
- Не стоит благодарности. Просто разумно используйте отведенное вам время на земле. Поверьте, жизнь проходит очень быстро.
Супруги переплели пальцы.
- Мы никогда вас не забудем, - прошептала Мардж.
- Никогда, - горячо повторил Чарли.
- Мы обязательно встретимся снова. Обязательно, - сказал Стерлинг и исчез.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение