Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Софи Джордан "Грехи распутного герцога"



barsa: > 19.07.09 12:37


Девочки, спасибо за новую главу. Very Happy

Небольшая поправка:
Цитата:
Плечи лорда Ханта, свободные от пиджака, подёргивались, в то время как он целовал распростёртую под ним на фаэтоне хихикающую девушку.


Дело происходит в спальне герцога. Разве там может находиться фаэтон, который, если не ошибаюсь, является повозкой довольно большого размера? Shocked

...

Афина: > 19.07.09 12:45


Jane Alex, Anastar, спасибо огромное за новую главу!
С нетерпением жду дальнейшего развития событий!

...

Jane Alex: > 19.07.09 12:55


barsa писал(а):
Девочки, спасибо за новую главу. Very Happy

Небольшая поправка:
Цитата:
Плечи лорда Ханта, свободные от пиджака, подёргивались, в то время как он целовал распростёртую под ним на фаэтоне хихикающую девушку.


Дело происходит в спальне герцога. Разве там может находиться фаэтон, который, если не ошибаюсь, является повозкой довольно большого размера? Shocked


...he kissed a giggling female sprawled beneath him on the chaise.

A chaise, sometimes called chay or shay, was a formerly popular, light two- or four-wheeled traveling or pleasure carriage, usually of a chair-backed type, with a movable hood or calash top.
(From Wikipedia, the free encyclopedia)

Хм... даже не знаю какой аналог этому слову придумать в данном случае. Есть предложения?

...

vetter: > 19.07.09 13:07


А не есть это то, что вот тут:

"chaise longue (longe) [ˌʃeɪz'lɔŋ] ; кушетка (со спинкой вместо изголовья и одним подлокотником)" ?
Просто забыли longue (longe) Laughing

...

Jane Alex: > 19.07.09 13:15


кушетка...хм..а что? Мне нравится! Жанна, barsa, спасибо, девочки! Сейчас подправлю. А то фаэтон, действительно, как-то совсем не в тему!

...

Elinna: > 19.07.09 13:53


Ух ты, какая сцена = )) Интересно, как она его утром встретит..

Jane Alex, Anastar, спасибо вам огромное!

...

jnina: > 19.07.09 21:00


Великолепный перевод!!! Прочитала одним махом все выложенные главы. Теперь с нетерпением жду продолжения. wo

...

Anastar: > 19.07.09 22:52


Меня тоже очень напряг этот фаэтон, когда вычитывала главу. Сверилась с оригиналом - все равно фаэтон. Тогда подумала, может, это какой омоним, и оставила как есть.

...

vetter: > 20.07.09 09:38


Всем рекомендую последнюю Лингву. В ней много того, чего не было в предыдущей, но, к сожалению, все же не все, что хотелось бы Laughing

...

Kleksu: > 20.07.09 09:50


Ура!какая глава,какая страсть!С-ПА-СИ-БО!

...

jnina: > 20.07.09 10:14


А у меня такое мнение, что автор под фаэтоном подразумевает канапе (— предмет мебели, подобный софе и дивану, обитый материей, стиль создан в период Людовика XV и Людовика XVI, в течение XIX столетия стал популярен в США), тем более что формы сидения у них похожи.

...

SOLAR: > 20.07.09 10:39


Девочки-переводчицы! Чудесное продолжение, спасибо!!!! Ar Ar Ar

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение