Нора Робертс "Мужчина для Аманды"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

шоти Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.07.2010
Сообщения: 6615
Откуда: Украина
>08 Фев 2011 23:33

filchik писал(а):
А вдруг этот Ливингстон является потомком того художника, которого Бьянка любили? И приехал чего-нибудь разнюхать о своём предке.


Класное предположение. Very Happy

Изабелла писал(а):
Лучше пусть Слоан будет потомком художника, тем более, что и профессия у него тоже творческая.


Ответ на предпожение еще лучше! Ar

Такие разные варианты и как теперь дожить до следующее главы? Аааааааааа?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Volna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 07.04.2009
Сообщения: 572
Откуда: Омск
>09 Фев 2011 4:52

NatalyNN писал(а):
Афина писал(а):
Хотя, что-то мне подсказывает, ты надо мной шутишь... или нет?


вот и думай теперь... Tongue Tongue Tongue

мда... интрига Smile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

кариша Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.02.2010
Сообщения: 1506
Откуда: Донецк
>09 Фев 2011 11:05

Так,Афина,Наташа а мы что теперь должны сочинять-догадываться-выдумывать??? (Эхо)думать думать думать.....
_________________
Проснулась,умылась,нарядилась,улыбнулась и пошла украшать мир!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>09 Фев 2011 11:07

NatalyNN, Натусь, а смотри-ка что я нашла в Филлипс в "Неженке" ( читанная-перечитанная, издательством правленная и оч. растиражированная):

Еще рано, малыш. Еще не все!
Они шли по безмолвному универмагу, переходя из одного отдела в другой и почти не разговаривая. Джек ласкал ее грудь, вкалывая антикварную грузинскую булавку в воротник ее блузы...

ГГ -и в "Харродсе", год 1954.

Это к разговору о ...
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Афина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.10.2008
Сообщения: 1714
>09 Фев 2011 11:31

кариша писал(а):
Так,Афина,Наташа а мы что теперь должны сочинять-догадываться-выдумывать??? (Эхо)думать думать думать.....


Кариша, а это - кто как пожелает!
Мне вот версия о потомке художника понравилась!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Uncia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 28.12.2009
Сообщения: 888
>09 Фев 2011 11:31

Наташи и codeburger, спасибо за новую главу! Flowers Flowers

Sig ra Elena писал(а):
вкалывая антикварную грузинскую булавку в воротник

Лен, а может это тоже баг переводчика и редактора?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7699
Откуда: Москва
>09 Фев 2011 11:39

Sig ra Elena писал(а):
Джек ласкал ее грудь, вкалывая антикварную грузинскую булавку в воротник ее блузы...ГГ -и в "Харродсе", год 1954.
Это к разговору о ...

Ну вот... я меня заклЮвали, заплЮвали, запозорили.... Проф переводчики в проф издательствах вряд ли ошиблись...
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>09 Фев 2011 11:49

Uncia писал(а):
Лен, а может это тоже баг переводчика и редактора?

NatalyNN писал(а):
Ну вот...

Я, дЕвицы, любую дискуссию воспринимаю позитивно: во-первых, в споре, как грицца... А во-вторых, Натусь, если народ замечает какие-то неувязки ( с его, народа, точки зрения), то енто означает , что он, народ ( читай, все мы), внимательно читает.

А что ему, народу ( читай, всем нам), привидится в строках или между строками... это только он, народ, и знает.
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7699
Откуда: Москва
>09 Фев 2011 12:09

Sig ra Elena писал(а):
Натусь, если народ замечает какие-то неувязки ( с его, народа, точки зрения), то енто означает , что он, народ ( читай, все мы), внимательно читает.


Лен, такая внимательность читателей меня лично очень радует, но все-таки хотелось бы знать - грузинское или георгианское серебро-то? Я в Инете копалась по этому поводу и нашла немало примеров, когда офиц изд-ва писали грузинское серебро. А Наташа нашла выдержку о том. что георгианское серебро - очень ценная антикварная вещь... и что я, простой переводчик-самоучка, должна думать? И что писать? no Вопрос, однако...
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>09 Фев 2011 12:22

Наташ, вот ей-Богу, ну не вижу я здесь "веса" для значимости текста. И тебя понимаю, и Нару, что хотите всегда так сделать работу, чтобы комар носа не подточил. И все равно... нам же ясно, что речь идет о вещах, имеющих определенную историческую и материальную ценность.
К счастью, в наше время можно быстро найти любую информацию.
К сожалению, любая информация может быть "любой" в прямом смысле этого слова. И крутить эту информацию мы может так, как нам надо.

Я верю профессионалам: тем людям, которые "употребляют" это слово в работе. Найти бы среди читателей антикварщика, да еще и специализирующегося на материале или на эпохе. Вот тогда это будет действительно последнее слово в дискуссии.
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>09 Фев 2011 12:23

NatalyNN писал(а):
А Наташа нашла выдержку о том. что георгианское серебро - очень ценная антикварная вещь... и что я, простой переводчик-самоучка, должна думать? И что писать? no Вопрос, однако...

На мой скромный взгляд, все же георгианское серебро (тем более, что оно считается антикварным) правильнее
NatalyNN писал(а):
Проф переводчики в проф издательствах вряд ли ошиблись...

Ага, они, типа, не люди, ошибаться не могут?! Прям нимб у них надо головой
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7699
Откуда: Москва
>09 Фев 2011 12:33

Sig ra Elena писал(а):
Я верю профессионалам: тем людям, которые "употребляют" это слово в работе. Найти бы среди читателей антикварщика, да еще и специализирующегося на материале или на эпохе. Вот тогда это будет действительно последнее слово в дискуссии.


Ленусь, ну ты мечтать горазда!!! Laughing Laughing Laughing Хотя... может, кто и откликнется... Wink

Zirochka писал(а):
Ага, они, типа, не люди, ошибаться не могут?! Прям нимб у них надо головой


Ириш, просто это в наше время любой может назвать себя кем угодно - хоть врачом, хоть переводчиком, хоть ясновидящим... А тогда переводчик, редактор, корректор издательства были людьми вполне профессиональными, вряд ли они так дружно ошибались, ведь я нашла в Инете несколько примеров именно грузинского серебра в изданиях тех лет... Rolling Eyes
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>09 Фев 2011 12:57

NatalyNN писал(а):
А тогда переводчик, редактор, корректор издательства были людьми вполне профессиональными, вряд ли они так дружно ошибались...

И всё равно есть примеры того, что и в то время книги выпускались с переводческими ляпами. Где-то об этом читала, эт точно
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>09 Фев 2011 13:11

Погуглила немного Georgian silver:

http://www.ifranks.com/royal/georgian.html
http://www.leopardantiques.com/object/stock/list/periodgroup_uid/2
http://www.silfren.com/Georgiansilver.htm

Если и это не убедит, тады не знаю
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7699
Откуда: Москва
>09 Фев 2011 13:51

Zirochka писал(а):
Если и это не убедит, тады не знаю


убедило, солнце, убедило!!! Poceluy еще в предыдущей книге Tongue
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>16 Июн 2025 11:02

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете читать произведения собственного творчества, фанфики и переводы онлайн в виде версии для печати с возможностью настроить оформление фона и текста. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «*Стихотворения о Великой Отечественной войне»: СКАЖИТЕ, ЧТО МЫ ЗНАЕМ О ВОЙНЕ? Скажите, что мы знаем о войне? Число погибших и сражений даты? Война была не только на земле, Война... читать

В блоге автора Perechniza: Книги о медиках-попаданках

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Прелесть возраста и цвета
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Нора Робертс "Мужчина для Аманды" [10798] № ... Пред.  1 2 3 ... 13 14 15 ... 34 35 36  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение