шоти:
filchik писал(а):А вдруг этот Ливингстон является потомком того художника, которого Бьянка любили? И приехал чего-нибудь разнюхать о своём предке.
Класное предположение.
Изабелла писал(а):Лучше пусть Слоан будет потомком художника, тем более, что и профессия у него тоже творческая.
Ответ на предпожение еще лучше!
Такие разные варианты и как теперь дожить до следующее главы? Аааааааааа?
...
Volna:
мда... интрига
...
кариша:
Так,Афина,Наташа а мы что теперь должны сочинять-догадываться-выдумывать???
(Эхо)думать думать думать.....
...
Sig ra Elena:
NatalyNN, Натусь, а смотри-ка что я нашла в Филлипс в "Неженке" ( читанная-перечитанная, издательством правленная и оч. растиражированная):
Еще рано, малыш. Еще не все!
Они шли по безмолвному универмагу, переходя из одного отдела в другой и почти не разговаривая. Джек ласкал ее грудь, вкалывая
антикварную грузинскую булавку в воротник ее блузы...
ГГ -и в "Харродсе", год 1954.
Это к разговору о ...
...
Афина:
кариша писал(а):Так,Афина,Наташа а мы что теперь должны сочинять-догадываться-выдумывать??? (Эхо)думать думать думать.....
Кариша, а это - кто как пожелает!
Мне вот версия о потомке художника понравилась!!!
...
Uncia:
Наташи и
codeburger, спасибо за новую главу!
Sig ra Elena писал(а):вкалывая антикварную грузинскую булавку в воротник
Лен, а может это тоже баг переводчика и редактора?
...
NatalyNN:
Sig ra Elena писал(а): Джек ласкал ее грудь, вкалывая антикварную грузинскую булавку в воротник ее блузы...ГГ -и в "Харродсе", год 1954.
Это к разговору о ...
Ну вот... я меня заклЮвали, заплЮвали, запозорили.... Проф переводчики в проф издательствах вряд ли ошиблись...
...
Sig ra Elena:
Uncia писал(а):Лен, а может это тоже баг переводчика и редактора?
NatalyNN писал(а):Ну вот...
Я, дЕвицы, любую дискуссию воспринимаю позитивно: во-первых, в споре, как грицца... А во-вторых, Натусь, если народ замечает какие-то неувязки ( с его, народа, точки зрения), то енто означает , что он, народ ( читай, все мы), внимательно читает.
А что ему, народу ( читай, всем нам), привидится в строках или между строками... это только он, народ, и знает.
...
NatalyNN:
Sig ra Elena писал(а): Натусь, если народ замечает какие-то неувязки ( с его, народа, точки зрения), то енто означает , что он, народ ( читай, все мы), внимательно читает.
Лен, такая внимательность читателей меня лично очень радует, но все-таки хотелось бы знать - грузинское или георгианское серебро-то? Я в Инете копалась по этому поводу и нашла немало примеров, когда офиц изд-ва писали
грузинское серебро. А Наташа нашла выдержку о том. что
георгианское серебро - очень ценная антикварная вещь... и что я, простой переводчик-самоучка, должна думать? И что писать?

Вопрос, однако...
...
Sig ra Elena:
Наташ, вот ей-Богу, ну не вижу я здесь "веса" для значимости текста. И тебя понимаю, и Нару, что хотите всегда так сделать работу, чтобы комар носа не подточил. И все равно... нам же ясно, что речь идет о вещах, имеющих определенную историческую и материальную ценность.
К счастью, в наше время можно быстро найти любую информацию.
К сожалению, любая информация может быть "любой" в прямом смысле этого слова. И крутить эту информацию мы может так, как нам надо.
Я верю профессионалам: тем людям, которые "употребляют" это слово в работе. Найти бы среди читателей антикварщика, да еще и специализирующегося на материале или на эпохе. Вот тогда это будет действительно последнее слово в дискуссии.
...
Zirochka:
NatalyNN писал(а): А Наташа нашла выдержку о том. что
георгианское серебро - очень ценная антикварная вещь... и что я, простой переводчик-самоучка, должна думать? И что писать?

Вопрос, однако...

На мой скромный взгляд, все же георгианское серебро (тем более, что оно считается антикварным) правильнее
NatalyNN писал(а):Проф переводчики в проф издательствах вряд ли ошиблись...
Ага, они, типа, не люди, ошибаться не могут?! Прям нимб у них надо головой
...
NatalyNN:
Sig ra Elena писал(а): Я верю профессионалам: тем людям, которые "употребляют" это слово в работе. Найти бы среди читателей антикварщика, да еще и специализирующегося на материале или на эпохе. Вот тогда это будет действительно последнее слово в дискуссии.
Ленусь, ну ты мечтать горазда!!!

Хотя... может, кто и откликнется...
Zirochka писал(а):Ага, они, типа, не люди, ошибаться не могут?! Прям нимб у них надо головой
Ириш, просто это в наше время любой может назвать себя кем угодно - хоть врачом, хоть переводчиком, хоть ясновидящим... А тогда переводчик, редактор, корректор издательства были людьми вполне профессиональными, вряд ли они так дружно ошибались, ведь я нашла в Инете несколько примеров именно
грузинского серебра в изданиях тех лет...
...
Zirochka:
NatalyNN писал(а): А тогда переводчик, редактор, корректор издательства были людьми вполне профессиональными, вряд ли они так дружно ошибались...
И всё равно есть примеры того, что и в то время книги выпускались с переводческими ляпами. Где-то об этом читала, эт точно
...
NatalyNN:
Zirochka писал(а): Если и это не убедит, тады не знаю

убедило, солнце, убедило!!!

еще в предыдущей книге
...