Лаура Фарнези | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.03.2016 |
29 Мар 2016 0:27
До начала конца - конец
Алессандро Морияди писал(а):
- Очень рад с Вами познакомиться, - Морияди выпрямился, глядя девушке глаза, а ручку устраивая на своем локте, - приглашаю Вас донна Лаура прогуляться вдоль зала.
Он внимательно рассматривал девушку, память на лица была у кондотьера феноменальной. - Я кажусь Вам знакомым потому что мы провели некоторое время в стенах Фарелино, наверняка там Вы меня и видели. Она покачала головой - Я читала то, что писал о вас мой брат в своих первых посланиях. - Они прогуливались вдоль зала. Лаура посматривала на театральное представлением, на танцующих. - В цитадели было много людей, но я почти не выходила из покоев донны Донаты. И хоть никогда не видела ни вас, ни его сиятельства, но знала какими бесстрашными бываете вы в бою, какими бываете на отдыхе. Вы казались мне в юности героями, воевали вместе с Джиониджи. - Ей хотелось бы добавить, что не разочаровали и сейчас, но она не стала этого говорить. И так сказано много. Алессандро Морияди писал(а):
- Она прекрасна, этого не отнимешь, но с Вами донна Лаура она не сравнится.
Морияди говорил о красоте рядом стоящей девушки, а сам внимательно всматривался в лица присутствующих. Лаура опустила глаза, принимая комплимент и незаметно улыбаясь. Капитан Танкреди тоже был галантным кавалером. Они как раз обходили танцующих, когда начался кошмар и Лаура кинулась к Донате и услышала, как её настойчиво отправляли спасаться наверх... Мессер Морияди на глазах превратился в карающего рыцаря, брат пробивался к ней, когда она добежала до Донаты и наткнулась на наёмника. Доната Сицилиани писал(а):
До нее донесся громкий крик монны Лауры, вырывавшейся от Морияди.
- Нет! Бегите наверх со всеми! - голос Донаты срывался от ужаса. Она отлетела к стене, прижалась к ней спиной и нащупала на ближайшем столике что-то тяжелое. Смешно думать, что она справится с крупным мужчиной, но на худой конец в руках есть металлический увесистый подсвечник. Он оттолкнул её со всего размаху и она чуть упала рядом с Донатой, успев ухватиться за гобелен на стене. Алессандро Морияди писал(а): Но тут подоспел их суровый спаситель и отогнал наемников. Потом словно карающий мститель, перед ними появился брат со своими приказами. Но Лаура не сводила глаз с Донаты.
- Держитесь за моей спиной - громко приказал мужчина, перепуганным девушкам. Отражая удары нападающих и стараясь добраться до лестницы, чтобы женщины попали в безопасное место. Джованни Бентини писал(а): А когда Доната потянулась к умирающему любимому, Лаура заплакала и потянула девушку за собой, видя как гаснет некогда сверкающий взгляд, как немеют его губы не успев договорить...- Мадонна, - он не услышал свой голос, но она стала чуть-чуть ближе, когда он почувствовал под коленями каменный пол. Протянутая к ней рука обвисла, ненадолго удерживая тело от падения на пол.
Джованни снова поднял глаза, пытаясь, в сгущающейся тьме, разглядеть ту, что дарила рай и толкнула в ад. Доната Сицилиани писал(а):
- Любовь моя, - рука уже тянула Донату прочь, но она успела увидеть главное. Выражение лица Джованни, тень тех чувств, которые были так недавно, в комнате у зеркала. - Любовь моя, прости. Смерть страшна, но чтобы не быть убитыми им надо было и самим спасаться. Капитаны помогли им встать, уговаривая бежать. Джиониджи ди Вальда писал(а):
Алессандро Морияди писал(а):
Проследив, что женщины, наконец-то послушались и начали хоть и медленно, но все же подниматься по лестнице, Морияди, крикнув Бьянки, чтобы тот прикрыл его и ди Вальда, схватив молодого капитана за плечо, кивнул в сторону герцога и Бентини. - Надо их убрать отсюда. Мужчины буквально выпихнули их на лестницу и они, еле волоча ослабевшие ноги, поднялись наверх в покои. Лаура чувствовала себя до предела опустошённой, но надо было ещё попытаться спасти умирающих. Он подошла к Донате, чтобы не оставлять её одну. Девушка качала голову Джованни на коленях. Лаура закрыла лицо руками, чтобы никто не увидел как из её глаз текут слёзы и как ей страшно. Если сейчас убийцы ворвутся к ним в комнату, то всех перережут. |
||
Сделать подарок |
|
Массимо Танкреди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 Откуда: капитан |
29 Мар 2016 13:59
Создавалось впечатление, что серых убийц - неисчислимое множество и они никогда не закончатся, хотя Массимо не мог не понимать, что такого не может быть. Их много, но их всё-таки конечное число. Он уже весь был в крови, и своей, от полученных ран, и чужой, с убитых врагов.
Не раз он замечал, что сражается плечом к плечу с бывшими друзьями и бывшими врагами, всё это казалось естественным, и он верил, что победа близка. ...Но услышал крик Бентини, и душу наполнила горечь, что Джованни так и не смог преодолеть себя и даже сейчас думал не о том, чтобы выжить самому и спасти друзей. Его волновала лишь смерть Чезаре... Танкреди начал пробиваться к ним, шагая по трупам и добавляя к ним новые, и был совсем уже близко, но увидел, что опоздал. Это казалось невероятным: герцог ди Форца всегда был непобедим, неуязвим и удачлив! И он не мог умереть вот так, в обычной схватке. Капитан отвернулся от двух упавших на пол фигур, которые заставляли его цепенеть, и с особым остервенением расправился с некстати подвернувшимся наёмником в сером. И ещё одним, и ещё, убивая их всех без разбора, пока неожиданно не оказалось, что серых теней почти не осталось. Герцога куда-то понесли, и явно не для того, чтобы добить, если герцог ещё жив. А если нет... Об этом думать не хотелось. Он отвернулся и оглядел залу. Расслабляться рано. - Прикончить всех оставшихся серых, - хрипло приказал он оставшимся в живых солдатам герцога. - И быть начеку. Они ещё снаружи. Как только откроются двери - перебить их. Тех, кто остался в живых в этой резне, осталось не так уж и много. Но если Танкреди вообще хоть что-то понимал в этой жизни, так то, что людей снаружи было значительно меньше, чем внутри. Основные силы должны были быть брошены именно сюда, там же - минимум охраны. Чёртов интриган, ругнулся он на делла Верре, кардиналу таким быть не положено. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Микеле Корсо-Альфьери | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 |
29 Мар 2016 19:38
Массимо Танкреди писал(а):
- Прикончить всех оставшихся серых, - хрипло приказал он оставшимся в живых солдатам герцога. - И быть начеку. Они ещё снаружи. Как только откроются двери - перебить их. Голос Танкреди, отдающего приказания, остановил Альфьери на лестнице. Он тяжело опёрся о перила и попытался вставить кинжал, что до сих пор сжимал в руке, в болтающиеся на поясе ножны. - Массимо, - окликнул друга, - надо проверить Кастель полностью. Верхние этажи тоже. От этой старой змеи можно ожидать засады где угодно. После того, что этот святой отец тут устроил. - Микеле обвёл глазами залитый кровью зал. - Не удивился бы, если бы это был Бентини. Герцог тоже любит... любил... такое, - говорить о Валентино в прошедшем времени не поворачивался язык, до сих пор не верилось. - Но кардинал, старая сволочь. Когда попаду в ад, лично прослежу, чтобы котёл ему выделили поглубже. В сопровождении нескольких солдат, он поднялся по лестнице наверх. В распахнутых дверях было видно, как женщины ухаживают за ранеными. Микеле остановился в дверях. Пожилая женщина хлопотала над лежащей в без чувств донной Фелисой. - Что случилось? - Микеле сделал шаг внутрь комнаты, падая на колени рядом с девушкой, - Она... что с ней? - Безумный взгляд на пожилую женщину, - Кто-то посмел её тронуть? Кто? Убью. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Алессандро Морияди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 Откуда: кондотьер |
29 Мар 2016 21:14
Последние пару лет Морияди после схватки охватывало чувство опустошения не важно, что это было: победа или поражение. Но опустошение всегда присутствовало. Он давно подумывал уйти на заслуженный отдых и вот время наконец-то пришло. Сейчас, поднимаясь по лестнице к сидящему на ступеньках ди Вальда, Алессандро принял окончательное решение. Присев рядом с молодым человеком на верхнюю ступеньку, Морияди помолчал некоторое время, а затем тихо сказал:
- Кто бы знал, чем закончится сегодняшний вечер. Всего ожидал, но к такому не был готов. Ди Вальда молча сидел, привалившись головой к ажурным перилам. - Не переживай, капитан! - Морияди похлопал по спине Джиониджи, - и не такие случаются вещи. Странное и неуютное молчание было ответом кондотьеру. - Ди Вальда? - Морияди потряс капитана за плечо, а вместо ответа получил заваливающийся на спину труп молодого человека с тонкой струйкой крови в уголке рта. Почему-то именно этого мальчика, пострадавшего в сегодняшней схватке, было больше всего жаль. Морияди почувствовал себя совсем старым. В какой-то момент пожалел, что остался живым и судя по ощущениям невредимым. Прикрыв глаза капитану, Морияди поднялся и отправился в комнату, в которой находились девушки и тела герцога и Бентини. Предстояло самое сложное. Нужно было сказать монне Лауре, что ее брат погиб. Зайдя в помещение, пропитанное скорбью, он подошел к девушке. - Монна Лаура, мне необходимо Вам кое-что сообщить. Вы не могли бы выйти со мной? - Он обвел комнату взглядом, никому не было дело, что твориться вокруг, девушки рыдали у кровати, на которой рядом лежали два бывших друга. - Ненадолго. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Фелиса Верре-и-Герра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.03.2016 |
29 Мар 2016 21:50
Резкий запах заставил Фелису глубоко вздохнуть и прийти в себя. Микеле Корсо-Альфьери писал(а):
- Что случилось? - Микеле сделал шаг внутрь комнаты, падая на колени рядом с девушкой, - Она... что с ней? - Безумный взгляд на пожилую женщину, - Кто-то посмел её тронуть? Кто? Убью. Первое, что она услышала и тут же попыталась вскочить, покачнувшись. Ее взгляд метнулся к двери, охраны не было. - Где оте...? Где его преосвященство? - Тетушка отвернула лицо, девушка прожгла взглядом мессера Микеле и отпихнув его, бросилась к дверям. - В обещали мне что все будет хорошо!! - крикнула она в воздух, ни к кому не обращаясь. * Донна Лаура мы с Марией очутились немножечко в разных комнатах) |
||
Сделать подарок |
|
Лаура Фарнези | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.03.2016 |
29 Мар 2016 22:12
После бала...
Как много горя... Как же много горя вокруг... Лаура всхлипнув, присела рядом с Донатой. Ласково погладила по плечу, утешая, понимая, что не надо никакого лекаря, ничего больше на надо для капитана Бентини. Она не знала не ведала, что там, внизу произошло, почему вдруг весёлое собрание превратилось в бойню.. Знала только, что никаких слов не хватит, чтобы уменьшить сейчас женское горе. Поэтому она только гладила, утешая, сочувствуя и сердясь на мужчину, так бессмысленно отдавшего свою жизнь. Доната Сицилиани писал(а):
Наверху, пребывая в каком-то странном состоянии, когда душа словно висела отдельно от бренного тела, Доната едва видела окружающих.
В какой-то момент она поняла, что Лаура рядом, успокаивает ее. Затем на ее коленях очутилась голова Джованни, и Доната наконец очнулась и заголосила навзрыд. Все кончено: ее надежды, ее первая и последняя любовь... Снова одна в этом страшном мире, полном фальши, смерти, лжи. "...предсказание не сбылось, герцога убила не ты, и погибла тоже не ты". Доната, не выдержав, зарыдала в голос, надрывая душу Лауры своим горем. Она вспомнила светящиеся счастьем глаза девушки там, в кладовой, когда любимый обнимал Донату после схватки с мародёрами. Крепко прижала девушку к себе, давая той почувствовать, что она не одна. Рядом с нею друг... Доната Сицилиани писал(а):
Доната спрятала лицо в ладонях и лила слезы, раскачиваясь из стороны в сторону. - Подожди, я принесу воды. - Осторожно высвободившись, Лаура поднялась и подошла к кувшину с водой. Похоже ей тоже не помешал бы бокал воды, а лучше вина. Им всем не помешал бы глоточек. Вниз она не могла спуститься, пока за ней не придёт брат. Налив из кувшина в бокал воды, она развернулась, чтобы отнести его донне Донате, когда дверь отворилась и появился капитан Морияди. Алессандро Морияди писал(а):
- Монна Лаура, мне необходимо Вам кое-что сообщить. Вы не могли бы выйти со мной? - Он обвел комнату взглядом, никому не было дело, что творится вокруг, девушки рыдали у кровати, на которой рядом лежали два бывших друга. - Ненадолго. - Д-да, конечно, мессер Морияди. - Прижав к груди кувшин с водой, она шагнула к нему, пытаясь поймать его взгляд. Но он смотрел куда угодно, только не на неё. Лаура побледнела, сжав кувшин изо всех сил и коротко и тяжело задышала, будто не хватало воздуха.- Почему ненадолго? - Сглотнула, потому что теперь у неё перехватило горло. - Что сообщить? Лаура с трудом переставляя ноги и так и прижимая к груди воду пошла к двери, как на казнь, почти теряя сознание от страха. |
||
Сделать подарок |
|
Алессандро Морияди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 Откуда: кондотьер |
29 Мар 2016 22:40
Лаура Фарнези писал(а):
- Д-да, конечно, мессер Морияди. - Прижав к груди бокал с водой, она шагнула к нему, пытаясь поймать его взгляд. Но он смотрел куда угодно, только не на неё. Лаура побледнела, сжав бокал изо всех сил и коротко и тяжело задышала, будто не хватало воздуха.- Почему ненадолго? - Сглотнула, потому что теперь у неё перехватило горло. - Что сообщить?
Лаура с трудом переставляя ноги и так и прижимая к груди воду пошла к двери, как на казнь, почти теряя сознание от страха. Впервые в жизни он не знал что сказать. Вернее что именно ему нужно сказать Морияди прекрасно знал, а вот как сказать, даже предположить не мог. - Монна Лаура, мой контракт закончился пару недель назад. Новый заключать я не планирую. Устал. - Морияди начал совсем не с того, ради чего пришел, но нужные слова до сих пор не нашлись. - Я собираюсь вернуться к себе домой, поэтому от всего сердца предлагаю Вам себя в спутники, - мужчина сам не понимал что нес, - в провожатые вернее, большую часть своих солдат я распущу, поскольку такое количество людей в мирной жизни мне не нужно, а я все же надеюсь, что доживу оставшееся мне время в мире. - Морияди уже и побледнел и покраснел, и утер ладонью пот со лба, и все так же продолжал нести чушь, но не мог заставить себя сказать самое важное. - В общем, охраны будет вполне достаточно и я обещаю, что в целости и сохранности доставлю Вас домой. Он видел, что девушка бледнела с каждым его словом все больше и больше, кувшин в ее ладошках заметно дрожал. - Мне жаль, что именно я это говорю, - голос Морияди сел, - но Ваш брат, монна Лаура, погиб. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Микеле Корсо-Альфьери | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 |
29 Мар 2016 23:04
Фелиса Верре-и-Герра писал(а):
- Где оте...? Где его преосвященство? - Тетушка отвернула лицо, девушка прожгла взглядом мессера Микеле и отпихнув его, бросилась к дверям. - В обещали мне что все будет хорошо!! - крикнула она в воздух, ни к кому не обращаясь. - Донна Фелиса, - Микеле перехватил девушку в дверях, не давая выйти из комнаты. Что делать с женской истерикой он не имел понятия, поэтому просто держал её за плечи, - Вам не стоит туда ходить, донна, там слишком много такого, что вам вовсе не нужно видеть. Ваш оте... дядя, герцог, мессер Бентини погибли. - Микеле в панике бросил взгляд на тётку девушки, прося о помощи. Он мог справиться с вооружённым мужчиной, но что делать с рыдающей девушкой? Микеле прижал донну к себе и неловко гладил по волосам, пытаясь успокоить... и понимал, что как только девушка узнает, что кардинал погиб именно от его руки, он больше никогда не сможет прикоснуться к своему нежному ангелу. И объяснить будет уже ничего нельзя. - Не плачьте, донна. - Она никогда не узнает правду ни о том, каким чудовищем был на самом деле её отец, ни о том, как он погиб. Микеле перевёл дух, чувствуя, что его собственные силы вот-вот покинут его. - Я обещал кардиналу, что позабочусь о вас. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Фелиса Верре-и-Герра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.03.2016 |
29 Мар 2016 23:17
Микеле Корсо-Альфьери писал(а):
- Донна Фелиса, - Микеле перехватил девушку в дверях, не давая выйти из комнаты. Что делать с женской истерикой он не имел понятия, поэтому просто держал её за плечи, - Вам не стоит туда ходить, донна, там слишком много такого, что вам вовсе не нужно видеть. Ваш оте... дядя, герцог, мессер Бентини погибли. - Нет, нет вы врете! Он обещал, что все будет хорошо! Я вам не верю!-девушка кричала, пытаясь вырваться из удерживающего кольца рук.- Я вам не верю... - слезы покатились из глаз. - Он никогда меня не обманывал! Она плакала все сильней, и на эти рыдания как будто уходили все ее силы, сопротивление становилось все слабее. Микеле Корсо-Альфьери писал(а):
- Не плачьте, донна. - Она никогда не узнает правду ни о том, каким чудовищем был на самом деле её отец, ни о том, как он погиб. Микеле перевёл дух, чувствуя, что его собственные силы вот-вот покинут его. - Я обещал кардиналу, что позабочусь о вас. Рыдания переходили в еле слышные всхлипы. - Я хочу его видеть!- ее голос дрожал и прерывался, но она старалась взять себя в руки. - Я должна его видеть! |
||
Сделать подарок |
|
Лаура Фарнези | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.03.2016 |
29 Мар 2016 23:21
После бала. Кастель-ди-Сан-Пьетро
Алессандро Морияди писал(а):
- Донна Лаура, мой контракт закончился пару недель назад. Новый заключать я не планирую. Устал. - Морияди начал совсем не с того, ради чего пришел, но нужные слова до сих пор не нашлись. - Я собираюсь вернуться к себе домой, поэтому от всего сердца предлагаю Вам себя в спутники, - мужчина сам не понимал что нес, - в провожатые вернее, большую часть своих солдат я распущу, поскольку такое количество людей в мирной жизни мне не нужно, а я все же надеюсь, что доживу оставшееся мне время в мире. - Морияди уже и побледнел и покраснел, и утер ладонью пот со лба, и все так же продолжал нести чушь, но не мог заставить себя сказать самое важное. - В общем, охраны будет вполне достаточно и я обещаю, что в целости и сохранности доставлю Вас домой. Уши словно заложило. Она смотрела на воду и видела как по ней расходятся круги, как будто идёт дождь. Устал... Домой... Всё поплыло перед глазами, вода заволновалась, дрожа вместе с ней. - Мне нельзя домой, там опасно. Мне нужно в Рим, а потом к сыну. Ниджитто сказал, что всё устроит... - шёпот её был почти не слышен. Они вышли за дверь и Лаура, не в силах уже сделать ни шагу, остановилась. Алессандро Морияди писал(а): Она вскинула на него неверящие, широко распахнутые глаза, мотая головой из стороны в сторону
- Мне жаль, что именно я это говорю, - голос Морияди сел, - но Ваш брат, монна Лаура, погиб. - Нет же! Он обещал за мной придти! Она взмахнула рукой в сторону лестницы, выпуская кувшин из рук и не замечая того от потрясения. - Он не мог умереть, скажите же! Где он? - Она подошла почти вплотную к Морияди.- Что вы с ним сделали? Где он? Я хочу его видеть! |
||
Сделать подарок |
|
Алессандро Морияди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 Откуда: кондотьер |
29 Мар 2016 23:36
Лаура Фарнези писал(а):
Уши словно заложило. Она смотрела на воду и видела как по ней расходятся круги, как будто идёт дождь. Устал... Домой... Всё поплыло перед глазами, вода заволновалась, дрожа вместе с Лаурой.
- Мне нельзя домой, там опасно. Мне нужно в Рим, а потом к сыну. Ниджитто сказал, что всё устроит... - шёпот её был почти не слышен. Они вышли за дверь и Лаура, не в силах уже сделать ни шагу, остановилась. В Рим Морияди было совсем не по пути, но он уже обещал, поэтому несмотря на трагичность ситуации, он мысленно проложил маршрут и даже просчитал сколько времени займет поездка. Лаура Фарнези писал(а):
Она вскинула на него неверящие, широко распахнутые глаза, мотая головой из стороны в сторону
- Нет же! Он обещал за мной придти! Она взмахнула рукой в сторону лестницы, выпуская кувшин из рук и не замечая того от потрясения. - Он не мог умереть, скажите же! Где он? - Она подошла почти вплотную к Морияди.- Что вы с ним сделали? Где он? Я хочу его видеть! Кувшин с водой упал прямо на ноги Морияди. Было больно, но он сжав зубы, лишь поморщился. Лаура Фарнези прижалась настолько близко, что Морияди мог спокойно слышать и чувствовать стук ее сердца. Мужчина не знал как лучше поступить. Отвести девушку к покойному брату или оставить ее в неведении. Алессандро посмотрел в ее широко распахнутые умоляющие глаза и не смог отказать. - Простите, монна Лаура, я не уследил. - Это признание сорвавшееся с губ солдата было искренним. - Пойдемте. Морияди, придерживая девушку за локоть, проводил ее к началу лестницы, где все так же лежал ее мертвый брат. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Микеле Корсо-Альфьери | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 |
29 Мар 2016 23:58
Фелиса Верре-и-Герра писал(а):
Рыдания переходили в еле слышные всхлипы.
- Я хочу его видеть!- ее голос дрожал и прерывался, но она старалась взять себя в руки. - Я должна его видеть! - Не стоит, донна, - Микеле вытирал мокрые щёки Фелиси и ещё надеялся убедить её не ходить вниз. Вести девушку к убитому отцу он не хотел категорически. - От того, что вы его увидите, вам не станет легче, донна. Лучше запомните его живым. - Исчерпав всё доводы, что смог придумать, Альфьери понял, что, очевидно, придётся уступить, - Если вы настаиваете, донна. - Он предложил девушке руку. - Кардинал лежит внизу. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Мария Тереза Пацци | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.03.2016 |
30 Мар 2016 0:14
Понимание, что на мой шёпот никто не ответит было медленным и ужасным.
Чувствуя, как дыхание уже не греет губы, как сердце не стучит в груди и тело стынет ощутила рвущую боль. Никто не пришёл на помощь. И я не смогла ничем помочь. Тихие слёзы текли по щекам, когда сложив его руки на груди, коснулась губами лба и губ. Горько. Медленно проведя пальцами по бровям, закрытым векам, очертив края губ, негромко произнесла: - Боже, у Которого вечное милосердие и прощение! Смиренно молю Тебя о душе раба Твоего Чезаре, которого ныне призвал Ты от мира сего, да не предашь ее во власть врага и не забудешь ее во веки, да повелишь святым Твоим ангелам принять ее и ввести в райскую обитель, чтобы, веровавшая в Тебя и на Тебя уповавшая, она не подверглась мучениям адовым, но получила вечное блаженство. Через Христа, Господа нашего. Аминь. Окинув последним взглядом мужчину, который заставил меня гореть, вышла из комнаты, прикрыв дверь. Присутствовать на погребении герцога Форца я не могла. Покинув крепость при первой возможности, продолжила своё паломничество, прося свою Заступницу о "старом, больном, богатом" Молясь у кольца Девы Марии в местечке Перуджи явно была ею услышана. Спустя три года Мария Тереза Риччи да Перуджи, вдова торговца кожей Микеле Риччи да Перуджи начала постройку маленькой часовенки близ развалин часовни Каподимонте, в которой потом долгие годы просила: - Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится он с миром. Аминь. и всегда добавляла: - И позволь встретиться... |
||
Сделать подарок |
|
Лаура Фарнези | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.03.2016 |
30 Мар 2016 0:19
После бала
Сморгнув слёзы, Лаура наконец увидела его глаза и поверила. Сразу поверила что Джиониджи больше нет. Нет её любимого, такого молодого и красивого брата. Словно вся заледенев, она выпрямилась, мужественно встречая эту ужасную весть. Отошла от капитана. Слёзы высохли, горло окончательно пересохло. Алессандро Морияди писал(а):
- Простите, монна Лаура, я не уследил. - Это признание сорвавшееся с губ солдата было искренним. - Пойдемте. Молча она последовала за капитаном. Ничего не видя и не слыша вокруг. И только голос Морияди всё звучал в ушах. "Ваш брат погиб." Осознать потерю было невозможно, хоть и поверила. Алессандро Морияди писал(а):
Морияди, придерживая девушку за локоть, проводил ее к началу лестницы, где все так же лежал ее мертвый брат. Пока они не подошли к лестнице, где прямо на ступенях лежал её брат. Никаких ран на нём не было видно и она побежала к своему герою, упав на колени и не замечая неудобства широких ступеней. А потом вдруг увидела струйку крови в уголке таких улыбчивых губ и расплывшееся пятно крови на боку. Она устроилась рядом с ним, прямо на ступенях, положив голову ему на плечо и поглаживая по груди. - Ниджи, мой славный, мой любимый рыцарь, скажи, ведь ты не умер? - Ей казалось, что она вернулась в детство, когда братья сражались и умирали тысячу раз, а потом вставали и, смеясь, снова скрещивали, сначала деревянные, а потом уже и настоящие мечи и шпаги. Она посмотрела на его руку, всё ещё сжимавшую рукоятку меча, который подарил ему Лусио на восемнадцатилетие. Как раз перед тем, как Ниджи стал кондотьером. Он умер... Так неотвратимо и окончательно умер. Я позабочусь о тебе, мой брат. Лаура поднялась со ступеней и, развернувшись к капитану, попросила. - Мессер Морияди, я хотела бы отвезти брата в Фаэнцу. Его нужно похоронить...- Голос сорвался, но она чудом взяла себя в руки. - Там наша усыпальница и Лусио... Надо послать письмо Лусио, нашему старшему брату. Я напишу... |
||
Сделать подарок |
|
Фелиса Верре-и-Герра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.03.2016 |
30 Мар 2016 0:44
Микеле Корсо-Альфьери писал(а):
- Не стоит, донна, - Микеле вытирал мокрые щёки Фелиси и ещё надеялся убедить её не ходить вниз. Вести девушку к убитому отцу он не хотел категорически. - От того, что вы его увидите, вам не станет легче, донна. Лучше запомните его живым. - Исчерпав всё доводы, что смог придумать, Альфьери понял, что, очевидно, придётся уступить, - Если вы настаиваете, донна. - Он предложил девушке руку. - Кардинал лежит внизу. - Донна Фелиса...- в разговор решила вмешаться тетушка, - мессер прав, вам не следует туда спускаться. Но сама девушка выхватила лишь единственную фразу из сказанного. - Как внизу?- ее голос затрепетал от возмущения. - Его преосвященство оставили в зале на полу? Необходимо немедленно перенести его... - ее голос внезапно стих и она растерянно взглянула на окружающих, - перенести... - еще тише прошептала она, - Монна Лукреция, я не знаю, необходимо сделать! - слезы снова навернулись на глаза, и она уткнулась в грудь стоящего рядом мужчины. - Это он всегда заботился обо мне и решал все проблемы, это он всегда утешал меня и говорил, что я самая лучшая, а я... я даже не знаю, что сейчас необходимо делать, - Фелиса вцепилась пальцами в камзол мессера Микеле, только сейчас почувствовав под ладонями мокрую ткань. Посмотрела на пальцы и с ужасом отшатнулась, глядя на на свои руки. - Вы же ранены, я сделала вам больно?- ее руки задрожали. А тетушка снова поспешила вмешаться, действуя теперь уже более уверенно, видно состояние племяннице ей совсем не понравилось и больше напоминало какую-то помешанную. В отличии от молоденькой девчонки, она уже многое повидала в жизни и считала, что на все воля божья, кто они такие чтобы сопротивляться ей. Решительно взяв дону Фелису за руку, она подтолкнула ее к дивану, усаживая. - Донне Фелисе нужен покой, слишком много переживаний, прикажите поднять тело, - при этих словах Фелиса снова попыталась вскочить, но была прижата сильной рукой обратно к сиденью, - прикажите поднять тело кардинала в его покои и подготовить к перевозке в его владения, - велела она, а затем, достав какой-то бутылек, налила из кувшина воды и капнула пару капель, - Выпейте, Донна Фелиса. Когда все будет готово, я буду ждать от вас сообщение, и да покажитесь лекарю, - она мельком взглянула на пропитавшуюся кровью одежду, - пока совсем не истекли кровью. Можете идти, - монна Лукреция величаво кивнула, отпуская капитана, и не оглядываясь, проверить выполнил ли он ее приказ, повела уже немного дезориентированную племянницу в спальные покои, - Вам необходимо поспать донна Фелиса, я оправлю гонца к вашим родителям, а пока вы отдохнете. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2024 23:56
|
|||
|
[20940] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |