Элоиза Джеймс

Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>11 Мар 2013 14:23

 » "Пленительные наслаждения"-верный конец 18 главы

Девочки, которые читали и не читали (но собираются) "Пленительные наслаждения".
Обнаружилось, что конец 18 главы в книге несколько... гм... неудачно переведен...

смотрите сюда

Оттуда же вопрос, который где-то на форуме видела.
- Почему в книге упоминается, что Шарлотта собирается родить ПЕРВОГО ребенка?

Так там вместо предложения:
Шарлотта немного беспокоится, все-таки это первый ребенок.
должно быть:
У Шарлотты были проблемы при рождении первого ребенка.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

эля-заинька Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.06.2009
Сообщения: 11476
Откуда: Край тумана
>23 Мар 2013 6:33

"Снова в дураках"
С автором была не знакома, поэтому решила начать с малышки, вроде и рассказ небольшой (все равно дочитаю) и впечатление составить можно.
Составила и оно далеко не "ах". Героиня не понравилась совершенно, герой был не плох, но самым интересным персонажем рассказа стал Фелтон.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

geyspoly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.07.2011
Сообщения: 7176
Откуда: от туда
>26 Мар 2013 22:20

Пленительные наслаждения.
Первое знакомство с творчеством Джеймс. Автор пишет в жанре ИЛР, которым я в последнее время увлекаюсь.
Прочитав аннотацию решила,что речь идет об очередном любовном треугольнике, но это не соответствует действительности. Если не обращать внимания на аннотацию,то роман оправдал большинство моих ожиданий.
Один из моих любимых сюжетов. История любви героев,которые не являются идеальными в глазах общества . Героиня не вписывается в светское общество из-за своей внешности и характера. Герой-аристократ,который занимается бизнесом и страдает от многочисленных недугов.
Героиня просто прелесть. Она полна противоречий. То она наивная и непосредственная простушка,то проявляет ум и рассудительность. То она откровенна и правдива,чем шокирует высший свет. Но вместе с тем способна лгать и интриговать,когда дело касается близких ей людей. Подобная женщина способна свести с ума мужчину. Ею невозможно не восхищаться.
Герой порядочный,положительный мужчина,обладающий изрядной долей смелости. Не смотря на множество болячек,которые заставляли его чувствовать себя неполноценным и могли помешать исполнять супружеские обязанности, он все женился на героине по любви. Я оценила должным образом то,что он честно пытался предупредить героиню на свой счет еще до женитьбы.
В большинстве случаев герои находили компромиссы,их отношения развивались без ссор и выяснения отношений.Не было подозрительности,недоверия,недомолвок. Их первая и последняя ссора произошла по серьезной причине и напоминала стихийное бедствие. Но во время нее герои показали все глубину чувств,которые испытывали друг к другу.
Очень интересны второстепенные персонажи. Это и метросексуал Питер,помешанный на моде и приличиях. Это и хитрая,остроумная тетушка Сильвия.Это и герцогиня Софи, пренебрегающая условностями и способная на настоящую дружбу. В романе имеется и второстепенная любовная линия - Эмили и Люсьен. Но на мой взгляд она настолько невыразительная,что вполне можно было обойтись без нее.
Вся книга проникнута тонким,ненавязчивым юмором и в целом производит приятное впечатление.Думаю,большинство читателей смогут оценить эту книгу по достоинству.
_________________

«Жизнь прожить надо так, чтобы было о чем вспомнить в
старости но нельзя было рассказать внукам»
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>26 Мар 2013 22:41

 » "With This Kiss". Отзыв.


Всем привет!
Прочитала я новинку автора "With This Kiss". Этот роман Элоиза Джеймс решила издать частями, растянув "удовольствие" читателей на три недели. Ггерои Колин и Грейс - дети героев "The Ugly Duchess" и "Seduced By a Pirate". Леди Грейс, дочь герцога Эшбрука, всю жизнь провела в тени своей потрясающе красивой сестры Лили. А еще наша героиня влюбилась в нежном возрасте лет десяти в шестнадцатилетнего приемного сына сэра Гриффина Берри (правда Колин не имеет титула). Года через два Колин уходит в плаванье в составе военно-морского флота. Ему приходится несладко психологически и спасают лишь письма Грейс.
Через несколько лет он возвращается. И в конце концов преодолев непонимание и после некоторых перепетий, эта пара наслаждается супружеским блаженством.

Мои впечатления: первые две части прошли на "ура", я даже всплакнула. Книга немного напомнила "Любовь в полдень" Лизы Клейпас, с той лишь разницей, что Грейс не приходится таиться, как Беа. Очень интересно показано развитие отношений ггероев, так что я с нетерпением ждала 3ю часть. И... разочаровалась. Sad Создалось впечатление, что автор завершила повествование в конце 2й главы 3й части, а потом пошла "вода" ради объема книги. Историю с лошадью можно было опустить. А эпилогом госпожа Элоиза просто добила меня: перебор детей, причем я с трудом поняла смысл детского спектакля: назвать несколько имен отпрысков непонятно каких родителей (и у Колина, и у Грейс много братьев и сестер, поэтому когда все начали обзаводиться наследниками, можно собрать целый отряд).
Моя оценка 4.


_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

geyspoly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.07.2011
Сообщения: 7176
Откуда: от туда
>11 Апр 2013 16:31

Влюбленная герцогиня.
Еще одна забавная  история от Элоизы Джеймс. Если я правильно перевела название, то в оригинале она звучит " Любовь Герцогини". Улавливаете разницу? Влюбленная женщина ради предмета любви совершает разные глупости. Любовь женщины надо заслужить. На мой дилетантский взгляд второе название предпочтительней.
Сюжет о возвращение блудного мужа. Так я поняла издательскую аннотацию.Но это не совсем верно.
Герои вступили в брак по принуждению. Интересно,о каком браке могла идти речь,если он был заключен между 18-летним мальчишкой и 11-летней девочкой. В романе говориться,что супруг сбежал в брачную ночь из окна  супружеской спальни. Интересно,кто-то предполагал,что молодой муж исполнит свой супружеский  долг? Отдает педофилией. Так и не поняла причину,по которой отец героя настоял на подобном браке. Для меня это осталось за кадром.
Первую 1/3 романа читала с трудом,но потом дело пошло веселей. На самом деле в романе 3 любовные истории.
История Каролы и Таппи не особо впечатлила. Такие истории происходят,когда в брак вступают люди,которые совершенно не подготовлены к браку ни в физическом ни в эмоциональном смысле. Чаще всего подобные браки распадаются,а у женщины остается страх перед физической близостью. Поэтому очень удивилась,что именно героиня начала искать пути к примирению. Но,как говорят в романах возможно все.
История Эсмы и Себастьяна понравилась намного больше. Моралист Себастьян а "распутная" Эсме по своей сути являлись противоположностями. А,как известно,противоположности притягиваются.Не могла предположить,что Себастьян девственник.
Даже несмотря на то,что он проповедовал очень консервативные взгляды на любовь и семейную жизнь. Так и не поняла, получила ли Эсме долгожданного ребенка. В романе об этом не говориться. Обидно,что для того,чтоб сохранить лицо и репутацию этим героям пришлось расстаться. 
История Кэма и Джины очень интересна. Удивление вызвала профессия героя. Герцог,который является скульптором для меня более чем странно. Несмотря на 12 лет разлуки герои не потеряли связь,интересовались делами друг друга. Это необычно для подобного сюжета. В Англию герой вернулся по требованию герцогини,чтоб дать ей развод. Герои встретились как давние друзья,чем по своей сути они и являлись. Они уже были близки душевно и требовался только небольшой толчок чтоб дружба превратилась в любовь. Очень позабавили интриги семейного адвоката направленные на то,чтоб сохранить брак героев. И его усилия не пропали даром.
Книга оставляет после прочтения приятные воспоминание.Но перечитывать ее вряд ли кто-то захочет. Роман подходит для того,чтоб поднять настроение и приятно провести вечер,но не более. 
 
_________________

«Жизнь прожить надо так, чтобы было о чем вспомнить в
старости но нельзя было рассказать внукам»
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>11 Апр 2013 18:28

geyspoly писал(а):
Если я правильно перевела название, то в оригинале она звучит " Любовь Герцогини".
Нет, тут довольно правильный перевод. Посмотри вот здесь
geyspoly писал(а):
Влюбленная женщина ради предмета любви совершает разные глупости. Любовь женщины надо заслужить. На мой дилетантский взгляд второе название предпочтительней.
Возможно, автор не пыталась так глубоко копать в психологии. А может, это был ее редактор

Кстати, раз уж ты прочла этот роман, то, вероятно, захочешь прочесть и его ПРОЛОГ .
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>30 Май 2013 19:29


В отзыве есть СПОЙЛЕРЫ.
Дорогие читательницы романов Э. Джеймс, я сейчас читаю новую книгу «Once Upon a Tower», пятую в серии со сказочными сюжетами. Этот роман немного напоминает «Рапунцель» и «Ромео и Джульетта». Во-первых, ггерои молоды – герцогу Гоуэну 22 года, а леди Иди – 19. Ггерой замечательно управляет многочисленными поместьями, а героиня – талантливая виолончелистка.
Гоуэн (Gowan) - шотландское имя; замок и владения ггероя расположены в Шотлантидии, да и он сам - громадный рыжий шотландец, по контрасту - Иди (вообще-то Эдит, но ей это имя не нравится) - маленькая, хрупкая блондинка-англичанка.)
И, к счастью, Куин и Джеймс решили продолжить свое сотрудничество и дружбу, так что в романе мы повстречаемся с Онорией Смайт-Смит и ее женихом лордом Чаттерисом из «Как на небесах», с Дэниелом Смайт-Смитом и мельком упомянутой Айрис (виолончелистка из квартета Смайт-Смит. У нее одной из всего семейства каким=то чудом есть талант.) Мне также очень понравилась мачеха Иди Лейла.
В романе затронуты разные темы:
1) Как сохранить брак (отец и мачеха Иди, а также сами ггерои часто об этом думают и иногда даже обсуждают);
2) Как совместить талант музыканта и требования светского общества (дело касается Иди и ее отца, тоже талантливого виолончелиста);
3) Какие же девушки имеют успех в свете (на своем первом балу Иди была больна, горела в лихорадке, поэтому ничего не говорила и только улыбалась. На следующий же день к ней с визитом пришли почти все неженатые джентльмены с бала. Конечно, немалую роль сыграло ее приданое и титул отца - графа Джилкриста, но все же.)
4) Нужно ли мужчине до свадьбы познать других женщин, чтобы потом доставить удовольствие жене или же лучше ему быть таким же девственником, как и его супруга, но в постели вместо удовольствия причинить боль, пусть и не нарочно;
5) Проблема бесплодия: Лейле лет 26-27, замуж за отца Иди она вышла в 20. К сожалению, не взирая на старания, детей у них не было. В итоге разлад в семье, лорд Джилкрист днями и ночами остается на работе - в Палате Лордов, а Лейла флиртует с другими мужчинами, стараясь вызвать ревность и внимание супруга. Но это только еще больше отдаляет их друг от друга;
6) Проблема незаконнорожденности: мать герцога Кинросса (да, да, опять ггерой - герцог!) бросила мужа и сына и отправилась в неизвестные края. Через четырнадцать лет она умирает и оставляет сыну сводную пятилетнюю сестру. О рождении малышки нет записей в церковной книге, так что она, скорее всего, незаконнорожденная.
7) Обращение и подход к детям: в отношении той же Сюзанны, Иди было невероятно трудно, а вот с Лейлой девочка тут же подружилась. В итоге лорд и леди Джилкрист (папа и мачеха Иди) удочерили девочку.
8) В книге показан разный подход к ведению хозяйства и управлению угодьями и деловыми предприятиями. Для Иди нет ничего, кроме любимой виолончели, так что она с радостью выискивает компетентных людей, которые бы занимались хозяйством вместо нее и умели принимать самостоятельные решения, не советуясь ежедневно с Ее Светлостью герцогиней Кинросс. А вот Гоуэн предпочитает все контролировать. Время обоих супругов расписано по минутам, но со временем они найдут компромисс.

Моя оценка: 5- (Минус за совершенно нереальный романтический поступок ггероя - он поднялся в башню без всяких веревок, с растянутым, а то и сломанным запястьем и по меньшей мере ушибленными ребрами после падения с лошади. Я не могу себе представить, как ему это удалось. Все же автору следовало либо преуменьшить травмы ггероя, либо дать веревочную лестницу.)

Ггерой следующего романа - Тобиас, незаконнорожденный сын герцога Вильерса. Можно зайти на страничку Элоизы в facebook и предложить свой вариант названия.


_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>30 Май 2013 21:05

4 пункт какой-то... ндя...))) одно не вытекает из другого, вообще-то...)) и каких женщин он должен познать? если жениться обязан по любви на девственнице - она ему потом изменять не должна по определению... как-то так получается в этих романах, что все кругом развратники, точнее -цы, а вот одна героиня выше всяческих похвал - идеал добродетели)))
И на чем там остановилась Элоиза в своих рассуждениях?

Жаль, что нам не переводят эту ее серию
Ах, нет, переводят! Я все пропустила
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>30 Май 2013 21:20

Жанна, я еще даже до половины не прочитала, просто пока неумение ггероя приносит ггероине много неприятных минут.
Потом еще допишу.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>31 Май 2013 0:18

vetter писал(а):
Жаль, что нам не переводят эту ее серию
Ах, нет, переводят! Я все пропустила

Вышел первый роман в этой серии Ночь поцелуев\A Kiss at Midnight (Джеймс Элоиза)
Бедная сирота Кейт Долтри появляется на балу в замке принца Гейбриела под именем своей сводной сестры, но инкогнито остается недолго. Очень скоро Кейт и Гейбриела закружит в водовороте пылкой, неистовой страсти - но это страсть без будущего. Ведь принцу предстоит вступить в брак с русской княжной, а гордая Кэтрин отказывается принять унизительную роль фаворитки. Казалось бы, печальный конец неизбежен. Но настоящая любовь способна творить чудеса!

Надеюсь всю серию прочитаем. Катя вот поделилась впечатлениями об этих романах серии, мне понравились, хочется почитать. Спасибо! Элоизу Джеймс я вообще читаю.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ellegirl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 16.11.2011
Сообщения: 313
>31 Май 2013 10:14

Suoni писал(а):
Вышел первый роман в этой серии Ночь поцелуев\A Kiss at Midnight (Джеймс Элоиза)

Быстрее бы выложили на сайте. Очень хочется почитать. Люблю автора
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>31 Май 2013 10:46

Жанна, я обновила свой отзыв на "Once Upon a Tower", хорошая книга, хоть я от нее ничего особенного не ожидала. Wink
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>15 Июн 2013 13:16

 » "Поцелуй герцога". Огрехи перевода.

Итак, за неимением эл. версии первого романа Сказочной серии (Долго и счастливо), пришлось мне начать с третьего (а точнее, с 5 истории в этой серии, как я выснила - если взять и короткие новеллы).
Поцелуй герцога
Начиналось все за здравие. Я просто читала и ловила себя на том, что все время улыбаюсь. Именно такого настроения я и ждала от романа. НО... Чем дальше в лес... Чем длиннее и сложнее становились диалоги героев, тем все труднее стало через них продираться. Мысли какие-то отрывочные, местами связь между репликами не улавливалась... Ох, подозреваю, что виновата переводчица. Не хочется думать на Элоизу.
За тремя предложениями просто-таки слазила в английский текст и сверила.
Цитата:
Конечно, мы можем заключать браки между собой, подобно тому, как скрещивают собак и лошадей, но все же предпочитаем собственное общество. (We may crossbreed, rather like dogs and horses, but we prefer to keep each other’s company.)

Как можно противопоставлять заключение браков между собой и собственное же общество, а? А вот и нет этого у автора! Автор говорит более откровенно, без всяких браков. Можем скрещиваться (то есть брать кого-то со стороны), но... и дальше по тексту.
Идем дальше
Цитата:
Вырез платья почти не подчеркивал едва заметных изгибов тела. (Her gown had a décolleté neckline, but it could only do so much to accentuate the diminutive features that lay beneath.)

Как может вырез платья подчеркивать или нет изгибы тела? А и этого нет у автора. Скорее, одного выреза было мало, чтобы подчеркнуть хоть какие-то там изгибы. А это, как говорят в Одессе, две большие разницы.
И последнее из исследованных
Цитата:
Что, если я напишу, будто моя богиня Луны носит тюрбан? На следующий год она превратится в неряху, а ведь я столько времени потратил на стихотворение. (By next year she’d have turned to a frump, and I’d have wasted all that time on the poem.”)

Как ношение одежды прошлого сезона может превратить человека в неряху? Ну и конечно автор пишет о другом. Героиня написанных стихов в следующем году превратится в старомодно одетую женщину, но никак не неряху в нашем понимании этого слова, хоть подобный перевод и есть в словаре, но надо же выбирать, что подходит, а что нет в конкретном случае. Мда...

И на последок вот такое предложение, где я едва проговорила про себя все согласные подряд
Цитата:
Он не нуждался в деньгах и в с трудом собранном приданом невесты



И это я еще не дочитала роман до конца.
ОПЯТЬ разочаровал перевод!

Е. А. Моисеева - хорошо, что больше не переводила никого, кого я обычно читаю.
Надеюсь, первому роману из серии повезет больше.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>15 Июн 2013 13:40

Ой, а мне понравился этот роман на английском, недавно даже перечитывала (опять же в оригинале) любимые моменты, когда узнала, что вышел перевод. Оливия и Таркуин очень гармоничная пара. Да и маменька с кузеном ггероя не давали скучать. Wink А еще Люси, такая забавная собачка.
И даже не знаю, переводить этот роман заново смысла особого нет, но жаль, что читатели не познакомятся с настоящим романом Э. Джеймс.
Жанна, ты только не бросай книжку, дочитай до конца. Надеюсь, что даже перевод не слишком испортит впечатление.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>15 Июн 2013 13:49

KattyK писал(а):
Жанна, ты только не бросай книжку, дочитай до конца. Надеюсь, что даже перевод не слишком испортит впечатление.
Дочитать-то я дочитаю. Я даже почти научилась читать между строк , предполагая, что же все-таки хотела сказать автор. Потому перевод действительно на впечатлении особо не скажется. Роман, как мне показалось, очень удачный. Люблю такой юмор.

Катюш, а ты читала всякие там половинчатые новеллы из серии? Что можешь о них сказать? И вообще, серия связана только сюжетом - "сказочным". Или все же герои там переходят из книги в книгу?
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>17 Сен 2024 11:09

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете сообщить модераторам о сообщениях и отзывах, нарушающих правила, при помощи иконки "Пожаловаться". Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Смешные картинки»: [img] читать

В блоге автора miroslava: "Проклятье или Новая история Сони Ростовой". Фанфик. Глава 9. Прощение (декабрь 1820 – январь 1821 года)

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Очарование невесты.
 
Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра » Элоиза Джеймс [3154] № ... Пред.  1 2 3 ... 13 14 15 ... 25 26 27  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение