Кассиопея:
Как всегда, выбор романа для перевода шикарен (как и сам перевод впрочем).

Вроде бы казалось, обычная история, но в итоге получилась просто конфетка.

Я бы сказала вкусная... шоколадная.

И хотя я и не очень жалую романы для подростков, но этот просто проглотила. Все герои получились яркими, живыми, несмотря на, вроде бы, небольшой объем текста. В самом начале Доран предстал этаким «золотым» мальчиком — заносчивым и завистливым, и поэтому не вызвал не то что симпатии, а наоборот — отвращение. Но после того, как он вместе с Соларой оказался на «Банши», стал меняться к лучшему. У него появились настоящие друзья и девушка, который нужен он сам, а не папины деньги и статус. Солара вообще большая молодец.

Ей пришлось не просто в жизни, но она не унывает и ищет пути решения своих проблем. Очень хотелось бы почитать и про Касси с Кейном, прямо скажем, уж очень колоритная парочка получилась. Да и интересно, чем там все дело закончится. Автор заинтриговал.

Леди, огромное спасибо за замечательный перевод и знакомство с новым интересным автором.
...
Cimona:
Хороший перевод!
...
Aphrodita:
Спасибо за перевод!
...
Helly K:
Огромное спасибо за перевод.Книга неожиданно меня заинтересовала,хотя космос,вроде бы и не моя тема.Читаю тоже всегда лишь полностью переведенные книги,иначе,с моим нетерпением,просто скончаюсь от любопытства,читая по главам.Но отзывы в конце,ну или хотя бы спасибо,пишу всегда.
...
Metelka:
Непривычная для меня тема космоса и судьбы девушки-героини, но захватывает сюжет и интригует.

Очень интересно как будут развиваться события. Девочки-переводчицы, отличный перевод, спасибо вам.
...
Айнаша:
Спасибо за прекрасный перевод!!!
...
ZelLana:
Тему открыла недавно, но роман захватил с первой главы. Отличный выбор книги! Динамика, экшен, приключения! Спасибо за качественный перевод и невероятное оформление. Жаль, что читаю уже по завершении темы. Здесь такие замечательные комментарии!

Пока дошла до пиратов. Очень рада, что могу периодически отвлечься от работы на главу-другую.
...
Vrednyi chitatel:
Ооо, девочки-волшебницы, спасибо вам огромное за возможность прочитать такое отличное произведение! Чем дальше, тем больше нравится, как развиваются события и отношения глав героев. А перевод льётся как песня, нигде не приходится спотыкаться.
...
Анна Би:
Очень увлекательно! С огромным удовольствием провела время за чтением этого романа.
Спасибо за перевод и просто невероятное оформление.
...
K-ATRIN:
спасибо!
...
DolceVita:
спасибо за перевод
...
soledat:
Прочитала первую главу и попалась,буду читать!Люблю такую фантастику!Спасибо за перевод!
...
Anastar:
Дорогие Тина, Катя, Алёна, большое спасибо за великолепный перевод интересного романа. В последнее время я читала серьёзные произведения, бессмертную классику, и должна сказать, заставляла себя. Пару дней назад мне захотелось чего-то на космическую тему, с приключениями, без лишних соплей, и я наткнулась на Звездолет.

Это классно! Я просто отдыхаю, наслаждаюсь, хихикаю. Команда, работающая над переводом, великолепна. Иллюстрации непревзойденно прекрасны и талантливы.
Прочитана пока половина, с интересом жду, что будет дальше.
Мне нравится, как раскрываются главные герои, Солара и Доран, как происходит воспитание чувств и взросление в новой обстановке. И я люблю сюжеты, где происходит освоение космоса человеком, и нет инопланетян.
Браво команде!
...
Anastar:
Прочитала на одном дыхании!
Тина, Катя, Алена, Линочка, девочки дорогие, большое спасибо за классный перевод, редактуру и оформление этого романа

.
Сюжет пахнет новизной, не затянут, чтение было легким, я провела несколько прекрасных вечеров, погрузившись в космическую историю.
Очень понравилась главная героиня Солара - смелая, отважная, прекрасная.
Было много забавных моментов, читалось с улыбкой, иногда хохотала в голос!
Не хватило в конце раскрытия линии родителей Дорана, их судьбы, хотелось бы второго эпилога.
А так браво всей команде и автору!
...
soledat:
Спасибо за перевод,очень хороший,прочитала с удовольствием,жду продолжения!
...