Регистрация   Вход
На главную » Мир книги »

Писатели и читатели


Мила Л:


Наташа, соглашусь с Леей, все зависит от воспитания. Если мальчику и девочке сказали: знакомьтесь, это твоя новая сестра/твой новый брат, то при должном воспитании воспринимать сводных сестру/брата как сексуальный объект они не должны.

...

Нивера:


Мила Л писал(а):
Наташа, соглашусь с Леей, все зависит от воспитания. Если мальчику и девочке сказали: знакомьтесь, это твоя новая сестра/твой новый брат, то при должном воспитании воспринимать сводных сестру/брата как сексуальный объект они не должны.

По-моему зависит от возраста детей, чем старше мальчик и девочка, тем больше вероятность развития романтических отношений. А когда сводными становятся малыши, то воспитают их в родственных отношениях.
Кстати, есть прекрасная детско-подростковая книга В. Осеевой "Динка" и "Динка прощается с детством" где как раз описывается первая любовь между названными братом и сестрой. Их отношения не вызывают отторжения, они красивы и понятны.

...

Мила Л:


Леди, а вы бы чуть выше почитали, а?
Был изначально конкретно задан вопрос про ситуацию в американских книгах: женятся родители двух школьников, воспитывают детей как брата и сестру, а они хоп - и любовники. Юридически и по определению это не инцест, а как это воспринимается? А к примеру, если их родители сошлись, когда детям было по пять лет?

...

Verka:


Мила Л писал(а):
Был изначально конкретно задан вопрос про ситуацию в американских книгах: женятся родители двух школьников, воспитывают детей как брата и сестру, а они хоп - и любовники. Юридически и по определению это не инцест, а как это воспринимается? А к примеру, если их родители сошлись, когда детям было по пять лет?

Я совершенно спокойно отношусь, инцест запрещен потому что велик риск появления больного потомства. Если ГГои не кровные родственники, оба совершеннолетние, я против сексуальных отношений ничего не имею.

...

Мила Л:


Fleur DuBois писал(а):
А вот браки между усыновителем и усыновленным в РФ законодательно запрещены.

А отнюдь не всегда происходит официальное усыновление.

Леди-авторы, у меня тут вопрос назрел, немного странный, возможно. Если вам пишут комментарии с грубыми орфографическими ошибками, а вы на них отвечаете, то в цитате грамматику правите или оставляете как есть? А то у меня постоянно рука дергается исправить, но боюсь обидеть читателей.

...

Птица-Фея:


Мила Л писал(а):
Леди-авторы, у меня тут вопрос назрел, немного странный, возможно. Если вам пишут комментарии с грубыми орфографическими ошибками, а вы на них отвечаете, то в цитате грамматику правите или оставляете как есть? А то у меня постоянно рука дергается исправить, но боюсь обидеть читателей.


Нет, не правлю. Это некорректно по отношению к читателю. Максимум, если ошибки будут постоянно повторяться, то есть с этим читателем завяжется дискуссия, то в шутливой форме дать понять, что ошибки режут глаз.
Если же коммент единичный - пусть остается каким написан.

...

Мила Л:


Птиц, спасибо за ответ, Flowers я не правлю из тех же соображений. Хотя на комментарии "вы замечательно пишите", который встречаю на страничках многих авторов, скоро уже условный рефлекс выработаетсяSmile

...

Riley:


Девушки, спасибо всем за ответы! Не думала, что мой вопрос вызовет такую дискуссию))
Поясню, почему, собственно, возник вопрос.
Если речь идет о взрослых людях, состоявшихся как личности, то все понятно. Отношения с новыми родственниками могут быть и романтическими, и родственными. Все зависит от самих людей, от их желаний.
А если говорить о подростках, то для меня все не так однозначно. С одной стороны, они не кровные родственники и свободны в своем выборе, т.е. при желании могут завести роман, а в будущем и пожениться. С другой стороны, есть родители, соседи, общество, которые будут считать таких подростков братом и сестрой и, соответственно, не примут других отношений между ними. Да, всегда есть исключения, но я говорю в общем.
Поэтому интересно, как воспринимать подобные отношения? Как норму? Или все-таки как недопустимые?

...

Птица-Фея:


Riley писал(а):
А если говорить о подростках, то для меня все не так однозначно. С одной стороны, они не кровные родственники и свободны в своем выборе, т.е. при желании могут завести роман, а в будущем и пожениться. С другой стороны, есть родители, соседи, общество, которые будут считать таких подростков братом и сестрой и, соответственно, не примут других отношений между ними. Да, всегда есть исключения, но я говорю в общем.


Ну это вряд ли уже касается книг, как мне кажется.
Но, на мой сугубо личный взгляд, если их родители поженились, когда дети реально были подростками, то ни о каких сестринско-братских отношениях речи быть не может.
Если родители создали семью, когда дети еще в памперсах бегали, то тут - да, брат и сестра, пусть и названные.
Но если дело касается подросткового возраста, то какие они брат и сестра? С фига ли, если через два-три года они станут совершеннолетними?
А общество бывает настолько консервативное/домостройное/извращенное, что беспокоиться о том, как оно воспримет подобный союз, мне кажется, нет смысла. Ибо всегда найдутся те, кто не одобрит и будет косо смотреть.

...

Riley:


Птица-Фея писал(а):
Ну это вряд ли уже касается книг, как мне кажется.


Вопрос возник именно потому, что в последние год-два все чаще стали попадаться книги (любительские переводы западных авторов) об отношениях между сводными братом и сестрой, один раз видела книгу об отчиме и падчерице.

В целом позиция понятна. Большое спасибо за ответы! rose thank_you

...

Verka:


Riley писал(а):
Вопрос возник именно потому, что в последние год-два все чаще стали попадаться книги (любительские переводы западных авторов) об отношениях между сводными братом и сестрой,

Вот в чем дело. Я такой сюжет на жизнь не перекладываю, воспринимаю только как лит. уловку. Ведь как удобно: ГГои постоянно друг у друга на глазах, часто одни в квартире, большой простор для пикантных ситуаций, т.к. ГГои формально родственники, много чего допустимо (объятья, поцелуй в щечку, и пр). Как одно время было модно про соседей писать, тоже далеко ходить не надо.

...

Peony Rose:


Мила Л писал(а):
Леди-авторы, у меня тут вопрос назрел, немного странный, возможно. Если вам пишут комментарии с грубыми орфографическими ошибками, а вы на них отвечаете, то в цитате грамматику правите или оставляете как есть? А то у меня постоянно рука дергается исправить, но боюсь обидеть читателей.

Правлю.
И не заморачиваюсь ничем, потому как именно писать на родном языке с ошибками - нарушение правил вежливости, во-первых. И если человек увидит исправленный вариант, он в следующий раз, возможно, подумает и проверит ответ на грамотность, во-вторых. А в-третьих, другие читатели не скажут: "Ага, вон у тебя в цитатах сплошь ошибки, а ты не поправила, значит, сама такая!" Laughing Утрирую, конечно, но тем не менее.

По поводу деликатного вопроса и тех самых западенских романчиков, где авторы заигрывают с инцестной темой (а это именно заигрывание, щекотание нервишек). С моей точки зрения, такие заигрывания - очередная уловка по типу "фигового листика", чтобы прикрыть свою писательскую беспомощность. Влюбились сводные брат с сестрой - опля, уже отношения на грани, уже сердце забилось чаще... И начинаются очередные санта-барбары с танцами и песнями: "О, Антония, это рок, мой папа и твоя мама будут против нашей любви!" "Марио, я не могу жить без тебя, милый, лучше смерть!" ))))
А что касается жизни - да умоляю, свадьба родителей не означает, что их дети от первых браков обязаны почувствовать себя братом и сестрой автоматически. Почувствовали - слава Богу. Нет - останутся чужими людьми, проживающими на одной территории. А если вдруг любовь - это уж родителям смотреть на возраст, несовершеннолетним ничего не светит, а коли старше восемнадцати - совет да любовь, лучше рано жениться, чем потом годами заниматься черте чем.

...

Panchi:


На счет комментов с ошибками один раз столкнулась вот с чем. У одного автора постоянная читательница всегда пишет с ошибками, другие пост читательницы знают, что она живет много лет в другой стране и прочитать на русском она может без проблем, а написать свое мнение о прочитанном грамотно не получается, и каждый новый читатель считает своим долгом тыкнуть ей пальцем в ошибки, дескать да тут подросток пожаловал обсуждать взрослые книги. После этой ситуации я бы не взялась исправлять ошибки читателей, дабы не обидеть незаслуженно.

...

LexyGale:


Мила Л писал(а):

Леди-авторы, у меня тут вопрос назрел, немного странный, возможно. Если вам пишут комментарии с грубыми орфографическими ошибками, а вы на них отвечаете, то в цитате грамматику правите или оставляете как есть? А то у меня постоянно рука дергается исправить, но боюсь обидеть читателей.

Не правлю из принципа. Точнее, иногда на автомате случается, но насильственно себя останавливаю, потому что *допустим* кто-то пишет с телефона, и ему просто неудобно, а эмоции выразить захотелось. Однако на другом конце провода, получается, сидит зануда, которому важнее запятые на места поставить... Приятно, а? Плюс было бы очень круто, если бы я обладала безупречной грамотностью, но увы. Стараюсь, а все равно никак.
А вообще общеинтернетское помешательство на грамотности слегка раздражает. Особенно если учесть, что господа, которые тыкают носом в ошибки, обычно сами не в состоянии написать свою претензию без ошибок (честно скажу, я высказывания подобных моралистов под микроскопом изучаю из вредности, и не нашла еще ни одного полностью правильно написанного). Выходит, у себя в глазу бревна не видим.

...

Монк:


Мила Л писал(а):
Леди-авторы, у меня тут вопрос назрел, немного странный, возможно. Если вам пишут комментарии с грубыми орфографическими ошибками, а вы на них отвечаете, то в цитате грамматику правите или оставляете как есть? А то у меня постоянно рука дергается исправить, но боюсь обидеть читателей.


Не правлю. Когда-то, в расцвете молодости, было дело, рука сама дёргалась. Сейчас дёргается только веко. ) Слабенько так, без особых надежд.

Во-первых, действительно, встречаются нерусские читатели - например, у меня был один замечательный читатель-мужчина-араб (встречается и такое), который читал мой исторический роман, и даже оставлял комментарии по теме почти на каждую главу (следил за выкладкой). Были читатели из Европы, которые на ломаном русском (именно ломаном, а не безграмотном) просили продолжение. В конце концов, зачем далеко ходить? Я сама таки русская бОльшей частью по духу. )

Во-вторых, у меня нет столько свободного времени, чтобы тратить его на бесплатные консультации по русской орфографии, грамматике и прочим разделам русского языка. Грубо, но как есть. Исправлять, соответственно, тоже некогда.

В-третьих, где уверенность, что тот, чью цитату я трепетно исправлю, вообще обратит на это внимание? Чего доброго, и вовсе не узнает свою цитату, и обидится, что автор ему не ответил.

Ну и в-четвертых, ратовать за чистоту русского языка именно в комментариях - дело мёртвое. Да, я тоже граммар-наци, и у меня дрожат руки, когда вижу -тся, ться в там, в где они должны быть наоборот. Безграмотность меня огорчает. Но в живом общении (а комментарии - это оно и есть) чего б и не сохранить первозданность читательского помысла. ) Так же интересней, видно жизнь Laughing выплёскивающуюся из строк. И лучше я промолчу, чем обижу. Я в последнее время стала гораздо более терпимым человеком: жизнь - прекрасный учитель с своеобразным чувством юмора. Тем более что грамотность - далеко не повод для демонстрации своего превосходства. Если для него вообще существует повод, конечно же.

зы. Зачем далеко ходить? Я свой последний роман уже месяц мариную нередактированным. Нет времени и сил взять и пропустить свой текст через сито.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню