Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Люби меня в полдень"



montelu: > 19.09.10 13:03


Меня, как читателя устраивает "члены", на этом слове, при чтении главы я не споткнулась . Поэтому, смысла в голосовании не вижу.

...

Malena: > 19.09.10 14:33


Я, как читатель, перевод проглатываю, как стакан воды выпиваю-фразы поставленны правильно,стилистика автора полностью соблюдена,чего ковыряться!!!Такое впечатление,что не ЛР переводят,а пакт о не нападении.Девочки-хватит занудствовать!Лучшее враг хорошего-к переводу это относится в полной мере!Переусердствуете и получите скучный текст,уйдет огонь.Все и так ОЧЕНЬ хорошо!!! Большое спасибо!!!! Flowers Flowers Flowers
Guby Guby Guby

...

masik: > 19.09.10 14:58


Не знаю,зачем еще к чему то придираться и что то выискивать.Какая разница?Я лично читаю в захлеб и ни на что не обращаю внимания.Мы ведь не на научно конференции.Читайте и получайте море удовольствия. Ar Ar Ar .А воопще переводы просто супер,большое вам спасибо. Very Happy Very Happy Very Happy

...

NatalyNN: > 19.09.10 16:38


masik писал(а):
.А воопще переводы просто супер

А вот это бесспорно! Very Happy Перевод шикарный, что совсем не удивляет при таком-то роскошном составе участников! Very Happy

...

Афина: > 19.09.10 19:37


NatalyNN писал(а):
masik писал(а):
.А воопще переводы просто супер

А вот это бесспорно! Very Happy Перевод шикарный, что совсем не удивляет при таком-то роскошном составе участников! Very Happy


Натали, ты чего к людям пристаешь, лишаешь индивидуальности? Ишь, моду взяла! Ты смотри, а то сейчас народ побежит к тебе в тему, разбирать по кусочкам ваши художества, девушка!
И вообще, учти, мне нравятся редкие слова! Очень! Потому что красиво и богато! Не мешай людям творить шедевры! А то побьют.

...

NatalyNN: > 19.09.10 19:46


Афина писал(а):
Натали, ты чего к людям пристаешь, лишаешь индивидуальности? Ишь, моду взяла! Ты смотри, а то сейчас народ побежит к тебе в тему, разбирать по кусочкам ваши художества, девушка! И вообще, учти, мне нравятся редкие слова! Очень! Потому что красиво и богато! Не мешай людям творить шедевры! А то побьют.

Уже! Dur Gun Broil
А насчет моих переводов, так мне наоборот очень нравятся внимательные читательницы и дельные замечания и предложения! Tongue
Кстати, привет, Афинчик! Guby
Торжественно клянусь - больше ни единого слова! no

...

m-a-r-i: > 19.09.10 19:59


Огромное спасибо!!!!!!!!!!!!! Перевод прекрасный. А глава, когда ее совсем не ждешь, как украденый кусочек тортика. ВКУСНО!!! Ar Ar Ar

...

vetter: > 19.09.10 20:20


Странно, что кому-то мешает спор (точнее, обмен мнениями) о русском литературном языке.
Мне так он безусловно нравится.
Продолжайте, девочки, в том же духе. Очень приятно вас всех почитать.
А вот роман, кстати, не читала))) Жду, возможно, конца перевода.
Так что лично я наслаждаюсь пока совсем другим Laughing

А те, кому наслаждение такого рода не доступно, прошу мне не мешать Non Tongue Gun и прочая, и прочая... Wink

...

Фройляйн: > 19.09.10 20:42


vetter писал(а):
Так что лично я наслаждаюсь пока совсем другим Laughing
А те, кому наслаждение такого рода не доступно, прошу мне не мешать Non Tongue

Чем же именно ты наслаждаешься, Жанночка?

...

vetter: > 19.09.10 21:14


Фройляйн писал(а):
Чем же именно ты наслаждаешься, Жанночка?


Да обсуждением же, впрямую не касающимся фабулы романа - я ж написала Laughing
Ничего страшного или кого-то лично задевающего, то бишь обидного, в этом не нахожу.
Наоборот, почему бы нам совместными усилиями не повысить свой образовательный уровень, как в английском, так и в родном русском на примере всеми нами любимого, как я понимаю, жанра. Почему он должен переводиться хуже, чем "серьезная" литература. Вот тут я не согласна.
Хотя, ясное дело, в споре не всегда рождается истина, но он может быть очень интересен и полезен, если, конечно, ведется во вполне цивилизованных рамках, а других я не заметила Laughing
Единственное, что вот ссылаться, типа, мы сейчас придем и чего-то там у тебя нароем, не вполне корректно Smile Всем давно известно, что в чужом глазу соринка ГОРАЗДО виднее, и этим надо пользоваться и поблагодарить заметивших, а если у них самих не выявили бревно, то им же хуже. Вы-то с их помощью улучшите зрение, а они так и останутся слепы в своем неведении Wink

Полный флуд, конечно... Звиняй, Эрика Non Ты ж знаешь, я тебя Serdce впрочем, как и всех участвующих в твоих проектах Wink

...

Karmenn: > 19.09.10 21:29


Да, кстати, по твоему пожеланию, Жанна, я лишила Беатрис права называться девушкой. Laughing Wink

...

vetter: > 19.09.10 22:12


Karmenn писал(а):
Да, кстати, по твоему пожеланию, Жанна, я лишила Беатрис права называться девушкой. Laughing Wink


О! Ar

...

Фройляйн: > 19.09.10 22:19


vetter писал(а):
Наоборот, почему бы нам совместными усилиями не повысить свой образовательный уровень, как в английском, так и в родном русском на примере всеми нами любимого, как я понимаю, жанра. Почему он должен переводиться хуже, чем "серьезная" литература. Вот тут я не согласна.

Я только "ЗА"!
vetter писал(а):
Звиняй, Эрика Non Ты ж знаешь, я тебя Serdce впрочем, как и всех участвующих в твоих проектах Wink

Дык, взаимно! Pester Тем более, что я по части флуда и сама не без греха. shuffle Wink

...

BellaBir: > 19.09.10 23:31


полностью согласна с vetter Very Happy , русский не родной мне язык и я до сих пор пишу "с сильным акцентам", однако, умудряюсь в официальных переводах найти ошибки от которых "глаз рябит". А еще я уверенна на своём личном опыте, что данный жанр не только развлекательный, но и в какой то мере поучительный!!!!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение