Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "Добыча"


Натака:


Спасибо за перевод. wo

...

Kopichinskaja:


Спасибо за перевод!!!

...

Зу:


Книга классная
Спасибо за перевод

...

nramar:


Добрый вечер!Прочитала 14 глав,не терпится узнать что будет дальше)
Захватывающий сюжет,спасибо всей команде за перевод. rose

...

Alenkiy:


Очень - очень литературный перевод. "Вкусный" можно сказать Wink tender Читаю и наслаждаюсь. Да, в этом произведении больше динамики действий, мало диалогов, что по мне вполне хватает. Я такие романы весьма уважаю. Многие произведения из классики мировой литературы схожи в этом. Так что это плюс в копилку Линде Ховард wo. А вам, девочки - переводчицы, Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers бесконечная благодарность. Спасибо вам большое.

...

svetawik:


благодарю)) Smile

...

Антуаннета:


Интересная книга, очень живая и правдоподобная. Хорошо описаны характеры героев. И то как из-за за простого недопонимания рушатся судьбы людей. Ведь и в жизни мы так часто недоговаривает, недослушиваем, недосматриваем..

...

Vesta:


Интересная книга и очень качественный перевод, спасибо!

...

irex:


спасибо за качественную работу

...

mary-arty:


Продублирую свои впечатления и в теме перевода)

С удовольствием прочитала роман, видимо соскучилась по автору и СЛР. Перевод великолепный, спасибо нашим леди, что не бросили его. Да, ничего нового и будоражащего в книге нет, но на пару вечеров вполне симпатичный, чуть-чуть щекочущий нервы роман. Мне понравилась и Энджи, и Дэйр, понравилась их работа – охотничий бизнес и экскурсии по горам, хотя это, безусловно, не женская работа, но Энджи выросла в этой атмосфере, поэтому её любовь и преданность этому делу понятна. Остросюжетность роману придаёт медведь и разыгравшаяся на охоте драма. Понравилось место, где происходило действие романа. Я прочувствовала всю атмосферу зимы, бескрайних гор и опасности дикой природы Монтаны. Пусть это обычный любовный роман, где поведение и отношения героев вполне предсказуемы, а главный злодей в конце без труда самоустраняется, я всё равно прочитала роман с удовольствием, видимо попал в настроение. Да и завышенных ожиданий у меня особо не было. (4+)
Отдельная огромная благодарность нашим леди за прекрасный перевод! rose rose rose

...

Антуаннета:


Очень интересная, жизненная книга! Герои- сильные, адекватные личности!! Все их поступки понятны! Впринципе понятно даже моему у них сразу не получилось ставок случается постоянно виноват просто ряд случайных обстоятельтв. Которые и свели их вновь!!!

...

Кассиопея:


Не знаю, то ли я соскучилась по Ховард, то ли поймала соответствующее настроение, а может соскучилась по самому СЛР, но я с огромным удовольствием прочитала этот увлекательный и динамичный роман. Действие романа происходит в суровом и красивом месте — Монтане. Пусть нет слишком уж красочных и колоритных описаний природы, кругом один снег и лед, но картинка очень ярко и красочно представала у меня перед глазами и я вместе с героями проходила все испытания. Что касается героев — то мне понравились оба. Да, вначале их отношения не складываются, но общие трудности и взаимопомощь, помогла им узнать друг друга лучше и разобраться, почему же они друг друга избегали. Что касается медведя и убийцы, то тут особой интриги нет, но, тем не менее, накал эмоций присутствовал. Леди, огромное спасибо за великолепный перевод неизданного романа моего любимого автора. Вы — ЛУЧШИЕ!!!! Мне очень понравилось. От первой и до последней страницы я не скучала, а перевод просто выше всяких похвал.

...

Anches:


Большое спасибо! Отличный роман. Перевод выше всяких похвал! Very Happy

...

Ирина Суг:


Привет

...

Pantera:


Спасибо, не читала роман, как-то пропустила! Замечательно проведу воскресенье!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню