montelu:
Меня, как читателя устраивает "члены", на этом слове, при чтении главы я не споткнулась . Поэтому, смысла в голосовании не вижу.
...
masik:
Не знаю,зачем еще к чему то придираться и что то выискивать.Какая разница?Я лично читаю в захлеб и ни на что не обращаю внимания.Мы ведь не на научно конференции.Читайте и получайте море удовольствия.

.А воопще переводы просто супер,большое вам спасибо.
...
NatalyNN:
masik писал(а):.А воопще переводы просто супер
А вот это бесспорно!
Перевод шикарный, что совсем не удивляет при таком-то роскошном составе участников!
...
Афина:
NatalyNN писал(а):masik писал(а):.А воопще переводы просто супер
А вот это бесспорно!
Перевод шикарный, что совсем не удивляет при таком-то роскошном составе участников!

Натали, ты чего к людям пристаешь, лишаешь индивидуальности?

Ишь, моду взяла! Ты смотри, а то сейчас народ побежит к тебе в тему, разбирать по кусочкам ваши художества, девушка!
И вообще, учти, мне нравятся редкие слова! Очень! Потому что красиво и богато!

Не мешай людям творить шедевры!

А то побьют.
...
NatalyNN:
Афина писал(а): Натали, ты чего к людям пристаешь, лишаешь индивидуальности? Ишь, моду взяла! Ты смотри, а то сейчас народ побежит к тебе в тему, разбирать по кусочкам ваши художества, девушка! И вообще, учти, мне нравятся редкие слова! Очень! Потому что красиво и богато! Не мешай людям творить шедевры! А то побьют.
Уже!
А насчет моих переводов, так мне наоборот очень нравятся внимательные читательницы и дельные замечания и предложения!
Кстати, привет, Афинчик!
Торжественно клянусь - больше ни единого слова!
...
m-a-r-i:
Огромное спасибо!!!!!!!!!!!!! Перевод прекрасный. А глава, когда ее совсем не ждешь, как украденый кусочек тортика. ВКУСНО!!!
...
vetter:
Странно, что кому-то мешает спор (точнее, обмен мнениями) о русском литературном языке.
Мне так он безусловно нравится.
Продолжайте, девочки, в том же духе. Очень приятно вас всех почитать.
А вот роман, кстати, не читала))) Жду, возможно, конца перевода.
Так что лично я
наслаждаюсь пока совсем другим
А те, кому наслаждение такого рода не доступно, прошу мне не мешать

и прочая, и прочая...
...
Фройляйн:
vetter писал(а):Так что лично я
наслаждаюсь пока совсем другим
А те, кому наслаждение такого рода не доступно, прошу мне не мешать
Чем же именно ты наслаждаешься,
Жанночка?
...
vetter:
Фройляйн писал(а):Чем же именно ты наслаждаешься, Жанночка?
Да обсуждением же, впрямую не касающимся фабулы романа - я ж написала
Ничего страшного или кого-то лично задевающего, то бишь обидного, в этом не нахожу.
Наоборот, почему бы нам совместными усилиями не повысить свой образовательный уровень, как в английском, так и в родном русском на примере всеми нами любимого, как я понимаю, жанра. Почему он должен переводиться хуже, чем "серьезная" литература. Вот тут я не согласна.
Хотя, ясное дело, в споре не всегда рождается истина, но он может быть очень интересен и полезен, если, конечно, ведется во вполне цивилизованных рамках, а других я не заметила
Единственное, что вот ссылаться, типа, мы сейчас придем и чего-то там у тебя нароем, не вполне корректно

Всем давно известно, что в чужом глазу соринка ГОРАЗДО виднее, и этим надо пользоваться и поблагодарить заметивших, а если у них самих не выявили бревно, то им же хуже. Вы-то с их помощью улучшите зрение, а они так и останутся слепы в своем неведении
Полный флуд, конечно... Звиняй,
Эрика 
Ты ж знаешь, я тебя

впрочем, как и всех участвующих в твоих проектах
...
Karmenn:
Да, кстати, по твоему пожеланию, Жанна, я лишила Беатрис права называться девушкой.
...
vetter:
Karmenn писал(а):Да, кстати, по твоему пожеланию, Жанна, я лишила Беатрис права называться девушкой.

О!
...
Фройляйн:
vetter писал(а):Наоборот, почему бы нам совместными усилиями не повысить свой образовательный уровень, как в английском, так и в родном русском на примере всеми нами любимого, как я понимаю, жанра. Почему он должен переводиться хуже, чем "серьезная" литература. Вот тут я не согласна.
Я только "ЗА"!
vetter писал(а):Звиняй,
Эрика 
Ты ж знаешь, я тебя

впрочем, как и всех участвующих в твоих проектах

Дык, взаимно!

Тем более, что я по части флуда и сама не без греха.
...
Elenaaly:
Спасибо!!!!!!!!!
...
BellaBir:
полностью согласна с vetter

, русский не родной мне язык и я до сих пор пишу "с сильным акцентам", однако, умудряюсь в официальных переводах найти ошибки от которых "глаз рябит". А еще я уверенна на своём личном опыте, что данный жанр не только развлекательный, но и в какой то мере поучительный!!!!
...