Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>12 Фев 2011 21:35

Так Созидания или Творения? Определитесь, пожалуйста.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Volna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 07.04.2009
Сообщения: 572
Откуда: Омск
>12 Фев 2011 22:41

урра!! Сегодня только начала читать этого автора, прочла первую и четвертую книги, а тут уже и пятую переводят! Класс!!! Very Happy
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Deydra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>12 Фев 2011 22:46

Большое СПАСИБО и за разъяснения, и за ссылку на книгу. Мда.... перевод с издательским... рознится. По крайней мере для меня прояснился ряд моментов. Ещё раз СПАСИБО.
 

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>13 Фев 2011 1:41

volna писал(а):
урра!! Сегодня только начала читать этого автора, прочла первую и четвертую книги, а тут уже и пятую переводят! Класс!!! Very Happy

Э-э-э, а вторую и третью пропустили что-ли?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rusty Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>13 Фев 2011 2:27

Здравствуйте! Хоть зарегистрировалась больше недели назад-пишу впервые. Сайт замечательный,жаль что раньше интернета дома не было. Присоединяюсь ко всем СПАСИБО и ко всем УДАЧИ И ТЕРПЕНИЯ. Читаю этого автора очень давно, прочла все книги. Почти все читала в официальном переводе, но лихорадку грёз не смогла дождаться в официальном и прочла у вас на сайте. Теперь для меня официальные издательства как враги книгоманов:такое впечатление что специально хотят ввести в заблуждение. Спасибо большое всем переводчицам за то, что даёте возможность всем кто не знает английского языка прочитать книги практически в оригинале. Прочитала всю тему и поняла как трепетно вы относитесь именно к качеству и достоверности переводов, и близости к тому, что хотел передать автор. Вы умницы, что находите время (если я правильно поняла, у многих девушек семьи, маленькие дети). С нетерпением жду перевода первой главы да и всей книги целиком! Надеюсь, что ждать осталось не долго. И хотела спросить у всех, кто не равнодушен к Карен Мари Монинг: кто что слышал о романе "Ложь женщины"?
 

persik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 05.01.2009
Сообщения: 59
Откуда: Сибирь
>13 Фев 2011 7:57

volna писал(а):
Anastar писал(а):
Э-э-э, а вторую и четвертую пропустили что-ли?

да, так получилось, но сегодня я восполню этот пробел Smile

Книги нужно читать по порядку. А так всё равно что в сериале начать смотреть знакомство пары и пропустив всю романтику сразу смотреть про то, как они после свадьбы ругаются на кухне из-за какого то Влейна. Не обижайтесь, но вы очень много потеряли. Фишка в том ,что знать наперёд не интересно.
_________________
Для вранья нужны двое. Один врёт, другой слушает.(Гомер Симпсон)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rusty Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>13 Фев 2011 8:50

Всем доброе утро! Полностью согласна, что читать надо от начала и до конца. В этом вся изюминка серии. Ведь автор выпускает книги в определённой последовательности не просто так! Бывают моменты когда в руки попадает одна из книг серии, ты её читаешь, как бы для пробы, а если нравится, читаешь целиком сначала. А сознательно перпрыгивать, я считаю, не стоит. Это моё имхо.
 

Euphony Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 31.03.2009
Сообщения: 3825
>13 Фев 2011 10:15

rusty писал(а):
кто что слышал о романе "Ложь женщины"?

Я буквально краем уха слышала. Можно покопаться на сайте КММ.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>13 Фев 2011 15:28

rusty писал(а):
Уважаемые переводчицы! Не сочтите за грубость,но неоднократно задавался вопрос о хотя бы приблизительном сроке перевода всей книги и ответа на него я так и не нашла. Думаю,выскажу желание многих читателей форума если ещё раз попрошу ответ. Ещё раз прошу прощения за настойчивость.


На этот вопрос ответить невозможно, так как перевод, бета-ридинг и окончательная вычитка (для выкладки романа единым файлом) делается в свободное от реальной жизни время. Сегодня это время есть, думаешь/планируешь, что оно и завтра будет. А завтра Бах! его не только нет, но и в ближайшем будущем не предвидится. Поэтому набираемся терпения и ждем.

ЗЫ. Предыдущая книга переводилась с 19 августа (открытие темы) по 17 октября (выкладка последней главы) - два месяца.
_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

zhulana Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 11.07.2010
Сообщения: 455
Откуда: Беларусь
>13 Фев 2011 16:08

Sinner писал(а):
я это перевела как неидеальная Песнь Творения Wink

Может попробовать вариант Эфир - несовершенная Песнь Творения (как-то более интригующе, что ли), как думаешь?
_________________

- Мы должны спасать мир, - напомнила я ему.
Он потянулся ко мне: - Мир подождет. Я - нет...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>13 Фев 2011 16:26

Можешь скачать здесь:

Shadowfever - Moning_ Karen Marie.rtf


Девочки, у кого -нибудь встречается "truth sensor" и как его перевели
_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>13 Фев 2011 17:00

Девчата, у кого-нибудь встречались shadow children?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sinner Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.02.2007
Сообщения: 3894
>13 Фев 2011 17:53

Muffy писал(а):
Девочки, у кого -нибудь встречается "truth sensor" и как его перевели


у Кристиана дар такой, детектор правды, как бы) Он знает, когда лгут)

Настя, shadow children встречается только в твоей главе... Даже не знаю, как это точнее перевести... ведь это про Невидимых говорится...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

serditovanatasha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 06.08.2010
Сообщения: 141
Откуда: Тольятти
>13 Фев 2011 17:58

Может shadow children можно перевести как дети тьмы?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>13 Фев 2011 18:02

Значит детектор правды, запишем.
Sinner, а он встречался ранее именно в этом написании или возможны варианты?
_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>19 Ноя 2024 10:23

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете вступить в Лигу переводчиков и принять участие в переводе или вычитке неизданных романов

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Роза из Нур-и-Дешт » Дез Олла Роза из Нур-и-Дешт Как-то вот не традиционно читала я это произведение. Когда начала читать то... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 4.2- 4.3

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Карен Мари Монинг "Лихорадка теней" [10850] № ... Пред.  1 2 3 ... 14 15 16 ... 154 155 156  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение