Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Марта Брокенброу "Игра в Любовь и Смерть"



Nadin-ka: > 22.11.16 09:31


А я вот вчера ходила по личкам, весь вечер писала письма счастья. Встречаю часто сообщения. "Ой, новый перевод, а я не знала!"
Наши же из банды! Вот Светик пришел, Таня (TANYAGOR) скоро будет. Так что дело пошло. Меня уже спрашивают, что делать, чтобы уведомления о новых переводах в личку приходили.
Я как-то в справке для читателей переводов прочитала рекомендацию Мастера - подписаться на куратора Лиги. Что я и сделала, вот всем теперь рекомендую.

Тома, спасибо за такую красивую работу! Это тоже вдохновляет читателей на отклики.

Вот они все здесь мои любимцы! Да, и Смерть тоже, хоть она и редиска. без нее же все равно никак.

...

Кьяра: > 22.11.16 09:43


mada писал(а):
Я тоже, уже настолько привыкла обсуждать, что когда читала Тинуськину Магию стихий целыми файлами, мне так хотелось пообсуждать, скопилось столько вопросов в процессе, что я не выдержала и после каждой главы бегала в тему перевода и читала комментарии

Вот-вот, особенно, если в книге есть что пообсуждать Laughing А то когда читаешь общий файл и так хочется или поругать героев, сказать "Да что же ты делаешь!", или искать выходы из ситуации - а уже не с кем поговорить.
Тома, коллаж замечательный. Спасибо!
Nadin-ka писал(а):
А я вот вчера ходила по личкам, весь вечер писала письма счастья

Вот спасибо prv
Nadin-ka писал(а):
Встречаю часто сообщения. "Ой, новый перевод, а я не знала!"

Ласт, может, попросить Мастера, чтобы в виде исключения разрешил дать общефорумное объявление про новый перевод? Так-то разрешается в течение недели после начала, но, может, разрешит. Как-то мы про этот вариант рекламы забыли.

Irish писал(а):
Ты про воробья, который удрал от кошки, а я про Генри. Он же кошку чуть не задавил велосипедом. Пришлось вильнуть, поэтому он и сам упал, и Флоре слегка досталось.
Рисковая дамочка эта Смерть.

Так и у обычной кошки 9 жизней, а уж и Смерти и подавно. Laughing Ее велосипедом не задавишь Вот как раз в следующей главе увидим, на что Смерть способна.

...

Фрези: > 22.11.16 11:32


Nadin-ka писал(а):
А я вот вчера ходила по личкам, весь вечер писала письма счастья.

Надюша, я тобой восхищаюсь tender Удачи тебе во сем
mada писал(а):
когда читала Тинуськину Магию стихий целыми файлами, мне так хотелось пообсуждать, скопилось столько вопросов в процессе, что я не выдержала и после каждой главы бегала в тему перевода и читала комментарии.

Та же самая проблема Всю валерьянку дома и на форуме извела, пока первую часть читала, очень не хватало компании. Вместе и боятся не так страшноСейчас вторую читаю
Magdalena писал(а):
А насчет дружеской атмосферы Ласт верно заметила. В теме переводов царят уют, гостеприимство и дружелюбие)

+1
Nadin-ka писал(а):
Я как-то в справке для читателей переводов прочитала рекомендацию Мастера - подписаться на куратора Лиги. Что я и сделала, вот всем теперь рекомендую.

Я поступила немного по другому, уже писала в теме "Лига переводчиков" как настроила оповещения на всю тему Переводов. Оповещения открываются отдельно от "касающиеся Вас" в графе "из выбранных разделов".Так удобно следить за всеми обновлениями и темами которые планируете читать, и хотите быть в курсе происходящего.
Тома, спасибо за коллаж tender

...

Svetlaya-a: > 22.11.16 12:19


Ластик, поправляйся! Flowers

Тома, коллаж очень красивый! А я не подумала даже, что Любовь - воробей!

...

Filicsata: > 22.11.16 12:28


Надя, какая же ты умничка!!

Тома, коллаж изумительный. Девочка такая озорная, просто прелесть!

...

mariatos: > 22.11.16 12:57


Ласти! Здоровей! Мы тебя любим и ты нам нужна, на столько-сколько себя нам сможешь выделить!
Спасибо за главы! Интересная история.. Флора интересна своим упорством..вопреки, но добьюсь!
И арты классные!

...

Тома Матвиенко: > 22.11.16 14:55


Всем,
Ластик, вот тебе лучики добра и мульён поцелуек Береги себя!
Леди, спасибо за теплые слова в адрес моей "шедевральной" работы Очень приятно!
Svetlaya-a писал(а):
Тома, коллаж очень красивый! А я не подумала даже, что Любовь - воробей!

Света, в начале, когда Любовь и Смерть наделяли младенцев своими дарами упоминалось, что Любовь может превратиться даже в воробья, мне запомнилось, как и про Смерть способную превратиться в кошку. Вот так у меня все и сложилось)))

...

Нивера: > 22.11.16 16:11


Тома Матвиенко писал(а):
Леди, спасибо за теплые слова в адрес моей "шедевральной" работы

Тома, присоединяюсь к восхищениям! Мне коллаж очень понравился. wo

...

Анна Би: > 22.11.16 16:44


Наконец и я добрела к вам… Non
Я, как и многие другие, люблю читать переводы полностью . Ожидание, хоть и не большое по временным рамкам, отпугивает меня от чтения по главам, ведь хочу всего и сразу. Понимаю переводчиков, которые хотят отклика, но читать по-другому пока не могу. Воспользуюсь советом Маши и буду бегать по темам , ставить сердечки и т.д. Участвовать в дискуссиях не читая - тяжело, но «Игра в Любовь и Смерть», в которой я задействована, особенная книга. Особенная.
Ластик, огромное тебе спасибо за то, что откопала этот роман в куче макулатуры и делишься с ним с нами. Кьяра, спасибо за редактуру и дополнения к тексту . Очень интересно читать, ведь о многих фактах и не догадывалась вообще. Приду в четверг на обсуждение 11 главы.
Тома, коллаж шикарный . Будем ждать новых твоих творений .

...

Magdalena: > 22.11.16 16:50


Аня, а где ты взяла баннер читателя Лиговских переводов? Если не секрет.... Я бы тоже прикрепила)

...

Nadin-ka: > 22.11.16 16:54


Magdalena писал(а):
Аня, а где ты взяла баннер читателя Лиговских переводов? Если не секрет.... Я бы тоже прикрепила)

И мне такой надо

...

LuSt: > 22.11.16 18:53


Filicsata писал(а):
Так растрогал имбирный пряник, который бабушка положила для знаменитого летчика! Бедная семья, но лишний кусочек всегда найдется для угощения.

И меня тоже - вообще, давно замечала, что чем меньше в семье денег, тем больше она радушна и хлебосольна. Ну, конечно, крайнюю нищету я не беру...
Magdalena писал(а):
А если бы Генри оказался на встрече с каким-нибудь известным музыкантом того времени? Это была бы его стихия!

Интересно, он тогда уже занимался музыкой? Говорится только, что мотивчик насвистывал.
Magdalena писал(а):
"Заговор против Америки" же?

Да, он самый. Я тоже долго откладывала, но когда прочитала, не пожалела.
На-та-ли писал(а):
Оказывается Генри и Флора встречались в детстве. Интересно , вспомнят ли они когда-нибудь об этом.

Поглядим-поглядим...
Irish писал(а):
А Генри здесь вообще не обращает внимания на цвет кожи Флоры. Мне это кажется немного невероятным.

Немножко есть скепсиса, но давай побудем романтиками: Генри еще слишком мал для снобизма, возможно, в доме Торнов есть хорошая чернокожая прислуга.
Nadin-ka писал(а):
Они оба со своими подопечными, может не только за ними следят, но и друг за другом, чтобы никто не нарушил правила. Любовь вообще, может быть, не доверяет Смерти.

Да и она ему, думаю, тоже. Наблюдали и ждали они, а почву тем временем усердно готовили...
llana писал(а):
Постараюсь поскорее всех догнать и влиться в дружную компанию читателей.

Света, привет! Рада тебя видеть, в этом переводе главы появляются быстро, так что не успеешь оглянуться, как книга пролетит. Догоняй ))
Кьяра писал(а):
Перевод близился к концу, а я была в самом начале И так хотелось встрять в споры по поводу книги - а все это уже давно прошло. Это ведь так интересно, поговорить в процессе

Ага, я помню девчонки так же про Детонепробиваемую писали, мол, ну где раньше были их глаза, когда у нас такие жаркие прения шли
Filicsata писал(а):
Ластик, не болей, пожалуйста!

Увы, дорогая, у меня эта хрень со спиной теперь пожизненная Sad
Nadin-ka писал(а):
А мне очень нравится читать по главам. Нравится обсуждать, делиться впечатлениями, мыть кости героям вместе со всеми.

Мне тоже нравится, но я такой человек, что вот иногда бывает время, я сяду почитать роман, который на середине - а потом пойду и куплю книжку на английском, потому что ж не терпится узнать, чем там все кончится Хотя предпочитаю читать в переводе, потому вот и жду до конца, одним глазком поглядывая и периодически отмечаясь в интересующих темах.
Тома Матвиенко писал(а):
Я за год практически полного отсутствия на форуме разучилась писать отзывы

Томочка, привет! Рассказывай, где год пропадала, что даже на форум времени не находилось?
Кьяра писал(а):
Вот именно, когда видишь, что в тему зашло 150 человек, а хоть словом за все время отметилось меньше 30 - обидно.

Плюс миллион... Я когда-то думала, что считаются не оригинальные просмотры, а, например, если я зашла в тему пять раз за день - счетчик каждый мой заход отметит, но Мастер быстро меня разубедил ))
gloomy glory писал(а):
Как всегда виновата Тинуська

Тинуська не виновата, Тинуська молодец, что дала всем волшебного пинка.
Тома Матвиенко писал(а):
Я к вам с впечатлениями. Как говорится - на что скудная фантазия и корявые рученьки способны

Томочка, очень красиво получилось! Только Флора, похоже, как будто из Индии )) Птица шикарная!
mada писал(а):
Я тоже, уже настолько привыкла обсуждать, что когда читала Тинуськину Магию стихий целыми файлами, мне так хотелось пообсуждать, скопилось столько вопросов в процессе, что я не выдержала и после каждой главы бегала в тему перевода и читала комментарии. Пообсуждать уже не получилось, конечно, но зато увидела, что такие мысли и вопросы возникли не только у меня, прочитала все построенные девочками версии.

Я тоже так делаю ))
Nadin-ka писал(а):
А я вот вчера ходила по личкам, весь вечер писала письма счастья. Встречаю часто сообщения. "Ой, новый перевод, а я не знала!"

Спасибо, Надюша, это очень помогает. Когда мы (переводчики) начинаем заниматься пиарами, рассылками, приглашениями, где-то в углу грустно плачут непереведенные главы, до которых руки неизвестно когда дойдут. Сейчас Тина ищет помощника из числа читательниц, готового от кураторов собирать "постики" для лиговской группы вконтакте и размещать их там, может, ты захочешь?
Кьяра писал(а):
Ласт, может, попросить Мастера, чтобы в виде исключения разрешил дать общефорумное объявление про новый перевод? Так-то разрешается в течение недели после начала, но, может, разрешит. Как-то мы про этот вариант рекламы забыли.

А что, есть такой вариант? о_О И как он работает? В ЛК появляется объявление? Ни разу не видела...
А в шапочке наша реклама крутится.
mariatos писал(а):
Флора интересна своим упорством..вопреки, но добьюсь!

Вот интересно, сбудется ли ее мечта, или же она пожертвует всем ради Генри?..
Анна Би писал(а):
Участвовать в дискуссиях не читая - тяжело, но «Игра в Любовь и Смерть», в которой в которой я задействована, особенная книга. Особенная.

Анюта, у тебя полромана на руках, и ты же читаешь раньше всех - но от тебя мы чудные графические комментарии получаем
О, кстати, идея для "молчунов": не знаете, что сказать - нарисуйте mult
Magdalena писал(а):
Аня, а где ты взяла баннер читателя Лиговских переводов? Если не секрет.... Я бы тоже прикрепила)

Это вроде марка?

...

Magdalena: > 22.11.16 19:02


LuSt писал(а):
Интересно, он тогда уже занимался музыкой? Говорится только, что мотивчик насвистывал.

Ну, мы ведь сделали предположение, что музыкальный инструмент Генри куплен его родителями (по крайней мере автор не дает пояснений этому), значит, занимался
LuSt писал(а):
Это вроде марка?

Да-да, марка. Машинально получилось баннером обозвать

...

Nadin-ka: > 22.11.16 19:10


LuSt писал(а):
Интересно, он тогда уже занимался музыкой? Говорится только, что мотивчик насвистывал.

Там еще говорится, что мотивчик этот он сам сочинил.
Ластик, если что надо сделать, я всегда готова. В ВК я пока даже не зарегистрирована, но в ближайшее время это сделаю и в группу вступлю обязательно.

...

Кьяра: > 22.11.16 19:15


Magdalena писал(а):
Ну, мы ведь сделали предположение, что музыкальный инструмент Генри куплен его родителями (по крайней мере автор не дает пояснений этому)

это вряд ли. В этой главе Генри вроде 7 лет и у него недавно умер отец. В таком возрасте вряд ли можно играть на большом контрабасе, он же ростом со взрослого человека. Так что загадка- почему именно контрабас и откуда он взялся - осталась неразгаданной.
LuSt писал(а):
Filicsata писал(а):
Цитата:
Так растрогал имбирный пряник, который бабушка положила для знаменитого летчика! Бедная семья, но лишний кусочек всегда найдется для угощения.

И меня тоже - вообще, давно замечала, что чем меньше в семье денег, тем больше она радушна и хлебосольна.

Возможно, дело в другом. Богатая семья просто не догадается это сделать, у них вкусности есть всегда. А вот когда пряник - это редкость, то и хочется уважаемого гостя им угостить.
LuSt писал(а):
А что, есть такой вариант? о_О И как он работает? В ЛК появляется объявление? Ни разу не видела...

Видела наверняка Laughing Только про переводы не объявляют, наверно, кураторы забыли про такую возможность. А так то в конкурс приглашают-напоминают, то бету ищут и прочее. Такое объявление в ЛК видишь один раз, но так хоть не надо по темам бегать. Вот тут написано https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=4303386#4303386
Цитата:
Для разделов Собственное творчество и Переводы принимаются анонсы о создании новой темы, при условии, что с момента создания темы прошло не более недели и в теме уже выложена как минимум одна глава произведения.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение