vetter:
28.07.09 18:50
VikaNika писал(а):vetter писал(а):Итак, имеем следующее состояние перевода:
Tatami - 17 - ?
У Татами глава готова - это я знаю точно
. Пару дней назад видела её на форуме
Да? Попробую написать ей еще одно письмо, хотя уже писала(
...
Jolie:
28.07.09 20:48
Жанна,
молодец! Очень радостно видеть, что дело идет полным ходом!!
...
Афина:
28.07.09 20:52
ПрЫынцесска, vetter, спасибо большое за новую главу!
Очень хорошо!
Будем надеяться, что остальные девочки, с непереведенными главами, откликнуться и у них все переведено.
...
barsa:
28.07.09 21:28
ПрЫынцесска, Жанна, перевод и вычитка - класс!
Несколько опечаток:
1)
Цитата:Леди Элионор – довольно умная женщина.
Элинор
2)
Цитата:Вот почему последний вальс был ошибкой – из-за чертого сердцебиения!
чертового
3)
Цитата:Миссис Дженнер поднесла к носу весь в драгоценностях палец.
Что-то не так с порядком слов. Может перефразировать:
...поднесла к носу палец, весь сверкавший/усыпанный драгоценными камнями.
4)
Цитата:И она знала, что все слишком идеально, чтобы сон начал сбываться.
Странное предложение по смыслу - ведь, наоборот, все совсем не идеально. Ни сам кандидат, ни вальс... Дальше по тексту как раз коммент, что танцует Себастьян ужасно. Но может, это странность на совести автора.
5)
Цитата:Леди Элионор была кем-то вроде предводителя обезьян...
Опять переименовали.
И бедная леди Элинор, незавидная у нее участь - быть предводителем обезьян.
А вообще - написано хорошо, интересно (ни разу до этого не читала Грейси), и переведено не хуже! Девочки, респект. ...
VikaNika:
28.07.09 21:59
А это что за зверь?
...
vetter:
28.07.09 22:27
barsa писал(а):ПрЫынцесска, Жанна, перевод и вычитка - класс!
Несколько опечаток:
1)
Цитата:Леди Элионор – довольно умная женщина.
Элинор
2)
Цитата:Вот почему последний вальс был ошибкой – из-за чертого сердцебиения!
четового
3)
Цитата:Миссис Дженнер поднесла к носу весь в драгоценностях палец.
Что-то не так с порядком слов. Может перефразировать:
...поднесла к носу палец, весь сверкавший/усыпанный драгоценными камнями.
4)
Цитата:И она знала, что все слишком идеально, чтобы сон начал сбываться.
Странное предложение по смыслу - ведь, наоборот, все совсем не идеально. Ни сам кандидат, ни вальс... Дальше по тексту как раз коммент, что танцует Себастьян ужасно. Но может, это странность на совести автора.
5)
Цитата:Леди Элионор была кем-то вроде предводителя обезьян...
Опять переименовали.
И бедная леди Элинор, незавидная у нее участь - быть предводителем обезьян.
А вообще - написано хорошо, интересно (ни разу до этого не читала Грейси), и переведено не хуже! Девочки, респект.
Ой-ой-ой!!!
Сейчас пробегусь, исправлю
Про смысл теперь уж завтра посмотрю исходник
А я согласилась переводить, прочитав первую книгу из серии: "Беспечный повеса" - понравилось
...
barsa:
28.07.09 23:25
VikaNika писал(а):
А это что за зверь?
VikaNika, это не зверь, это Юзверь, называется - barsa!
Когтями по клаве бить неудобно, понимаешь.
Жанна, Беспечный повеса, говоришь? Ммм, посмотрим, что за повеса.
...
Афина Паллада:
29.07.09 00:48
Девочки а эта книга входит в эту серию?
"Сестры Мерридью:
1. Беспечный повеса
3. Спасенная репутация
4. Идеальный поцелуй "
...
Оксик:
29.07.09 04:36
Не выдержала душа поэта прочитала, что было переведено. Спасибо вам огромное за продолжение
...
Тигрёнок:
29.07.09 07:43
Афина Паллада писал(а):Девочки а эта книга входит в эту серию?
"Сестры Мерридью:
1. Беспечный повеса
3. Спасенная репутация
4. Идеальный поцелуй "
Ну да это книга идет до "Идеального поцелуя".
Ветер, Прынцесска. Девочки спасибо за такой шикарный перевод. Утащила эту часть себе на склад.
...
Karmenn:
29.07.09 09:52
Жанна, вот кинула взгляд в середину - и в первой же строчке опечатка:
Цитата:Леди Гасси вызывающе вкинула брови:
Все-таки давайте договоримся, как зовут будущую невесту Рейна. Я, кажется, назвала ее
леди Элеанор
по аналогии со знаменитой королевой.
Вообще не было организовано никакого обсуждения имен, если не ошибаюсь.
Так что смотри в оба.
Для интересующихся: это вторая книга серии
Идеальное ...
vetter:
29.07.09 10:48
Karmenn писал(а):Жанна, вот кинула взгляд в середину - и в первой же строчке опечатка:
Цитата:Леди Гасси вызывающе вкинула брови:
Все-таки давайте договоримся, как зовут будущую невесту Рейна. Я, кажется, назвала ее
леди Элеанор
по аналогии со знаменитой королевой.
Вообще не было организовано никакого обсуждения имен, если не ошибаюсь.
Так что смотри в оба.
Для интересующихся: это вторая книга серии
Идеальное
Вот ведь, после стольких правок, надо было другой бете отдавать на вычитку, мои глазки уже были неспособны что-либо заметить
Исправлю, конечно
Да, тут вот тоже пришлось править имена, причем заметила только в конце главы, что что-то не так.
Если посмотреть 1-ю часть, там эта Э. тоже не Элинор
Что
не было обсуждения имен - плохо. Поскольку большая часть уже переведена, кто как хотел. Придется править мне, т.е как мне самой нравится
Если, конечно, не будет категоричных и обоснованных "против"
А книга, да,
вторая в серии. Совершенно непонятно, как ее можно было пропустиь, переведя все остальные. Не издательство, а чудо какое-то
PS.
ВСЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ЧИТАЮЩИМ, ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
Надеюсь на дальнейшее сотрудничество
...
sadangel:
29.07.09 11:52
Собираюююю, терплююю!!!!! Спасибо!!!! Love ya!!!!
...
Suoni:
29.07.09 16:10
ПрЫынцесска. vetter, очень спасибо! Читаю с удовольствием, наслаждаюсь!
"Идеальный вальс" идет ДО романа "Спасенная репутация", это вторая книга в серии. "Спасенная репутация", третий роман серии - роман о Фейт-близняшке Хоуп.
...
Karmenn:
29.07.09 16:23
Жанна,
конечно, теперь вся надежда на тебя - разобраться с именами. Мне кажется, никто не будет возражать.
...