AsKa:
16.04.09 03:39
Очень рада новой встречи с Амелией!!!
Девочки спасибо вам за это счастье!!!
...
Оксик:
16.04.09 06:08
Девочки! Как же вы нас радуете сегодня
...
Anastar:
16.04.09 13:23
Spate, как твои главы, бета есть?
...
vetter:
17.04.09 10:22
Спасибо,
девочки!!!
Отличный перевод
можно совсем маленькие несущественные замечания?
Я бы сделала 3 совсем маленькие замены, если хотите, конечно
1. и они вместе вышли из улицы в боковую аллею.
и они вместе свернули с улицы на боковую аллею.
2. Она сделала длинный вдох
Она сделала глубокий вдох
3. На какой-то момент он стал похож на самого себя
На какой-то миг он стал похож на самого себя
...
mshush:
17.04.09 10:27
vetter писал(а):Спасибо,
девочки!!!
Отличный перевод
можно совсем маленькие несущественные замечания?
Я бы сделала 3 совсем маленькие замены, если хотите, конечно
1. и они вместе вышли из улицы в боковую аллею.
и они вместе свернули с улицы на боковую аллею.
2. Она сделала длинный вдох
Она сделала глубокий вдох
3. На какой-то момент он стал похож на самого себя
На какой-то миг он стал похож на самого себя
Весьма грамотные замечания.
...
Euphony:
17.04.09 11:05
vetter писал(а):Спасибо,
девочки!!!
Отличный перевод
можно совсем маленькие несущественные замечания?
Я бы сделала 3 совсем маленькие замены, если хотите, конечно
1. и они вместе вышли из улицы в боковую аллею.
и они вместе свернули с улицы на боковую аллею.
2. Она сделала длинный вдох
Она сделала глубокий вдох
3. На какой-то момент он стал похож на самого себя
На какой-то миг он стал похож на самого себя
Спасибо - примем к сведению!
Иногда сложно переключиться с английского, особенно когда несколько переводов сразу делаешь... Так что замечания - необходимая штука, не дают, так сказать, зациклиться.
...
mshush:
17.04.09 11:26
Ты права, когда берешься за перевод и углубляешься, порой трудно подобрать нужные слова. Поэтому нужен свежий взгляд. Я когда перевожу, потом оставляю на сл. день еще раз прохожусь по переврду и тут же вижу недочеты. Поэтому замечания всегда приветствуются.
...
vetter:
17.04.09 11:28
Euphony писал(а):
Спасибо - примем к сведению!
Иногда сложно переключиться с английского, особенно когда несколько переводов сразу делаешь... Так что замечания - необходимая штука, не дают, так сказать, зациклиться.
замечательно, что не обиделась
перевод, повторюсь, замечательный - особенно радует сохранение авторского юмора, за что и люблю Куин.
СПАСИБО, Euphony! ...
Euphony:
17.04.09 12:04
vetter писал(а):
замечательно, что не обиделась
перевод, повторюсь, замечательный - особенно радует сохранение авторского юмора, за что и люблю Куин.
СПАСИБО, Euphony!
Чего обижаться-то? Критика ведет к совершенству! Еще раз - спасибо
(Я, кстати, далеко не обидчивая!)
...
Anastar:
17.04.09 20:20
Сходила исправила
Ириш, еще раз спасибо тебе.
...
Euphony:
18.04.09 13:53
Не за что!
...
aleksssa:
21.04.09 19:54
Спасибо за книги, переводить не умею, но вычитывать могу попытаться.
...
jeta:
22.04.09 16:24
Ох, семь дней прошло со дня появления последней главы!!!
Пожалуйста, скажите сколько осталось ждать новой главы!!!
...