adelaida | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
irusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо большое за продолжение!!!! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Такой забавный и симпатичный разговор двух подруг! И викария - в отставку!
Спасибо за продолжение! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Sig ra Elena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки-читательницы, вот без ложной скромности ( а застенчивость, знание меры и проч. просто не входят в наш лексикон ![]() И ваще: готова номинировать его на "Лучший народный перевод" вот прям сейчас, на половине четвертой главы. ![]() _________________ ![]() niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore! |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
soul | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ооо девочки спасибо за новый перевод Хойт ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Благодарю за интересное продолжение! ![]() ![]() ![]() Патриция очень забавная, такая непосредственная. ![]() А у Люси перспективка не завидная, это да... ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Глава 4 (часть 3 - последняя)***Вечером того же дня Саймон прокрался в ту самую дальнюю комнатку дома, где укрылась мисс Крэддок-Хейз. – Надеюсь, не помешаю? – возникнув на пороге, спросил он. По какой-то причине Саймон находился в крайне взбудораженном состоянии. Кристиан отбыл на постоялый двор, капитан Крэдок-Хейз исчез по каким-то своим делам, Генри суетливо разбирал одежду виконта. Самому же виконту, по всей видимости, надлежало пребывать в постели, способствуя своему окончательному выздоровлению. Но он не мог. Вместо того, схватив первый попавшийся камзол и увильнув от Генри, желавшего облачить хозяина в полный, по всем правилам, туалет, Саймон отправился выслеживать своего ангела. – Вовсе нет, – осторожно посмотрела на него мисс Люсинда. – Пожалуйста, присаживайтесь. Я уж было подумала, что вы меня избегаете. Саймон поморщился. Она права. Но и держаться вдали от нее он тоже был не в силах. По правде говоря, если виконт и не совсем выздоровел, все же самочувствие его улучшилось настолько, что вполне позволяло отправиться в дорогу. Ему бы следовало упаковать вещи и галантно откланяться. – Что вы рисуете? – Саймон сел рядышком, надо сказать, чересчур близко. И уловил слабый запах крахмала. Мисс Люсинда молча повернула к нему громадный альбом, позволяя рассмотреть набросок. Занимая всю страницу, там красовался нарисованный углем Кристиан: устремясь вперед, он делал выпад в сторону воображаемого противника. – Очень хорошо, – сказал Саймон и немедленно почувствовал себя дураком, произнося столь незамысловатый комплимент. Но она улыбнулась, что тут же оказало на виконта вполне предсказуемое воздействие. Он откинулся назад и, как бы невзначай набросив полу камзола на чресла, вытянул ноги. Весьма осторожно. Его ангел нахмурилась, заметно сведя прямые брови: – Вы определенно потянули спину. – Вам не полагается замечать недуги джентльмена. Можно непоправимо уязвить нашу мужскую гордость. – Глупости. – Она встала и принесла ему подушку. – Наклонитесь-ка. Саймон подчинился, прибавив: – К тому же не стоит обвинять нас, джентльменов, в глупости. – Даже если это правда? – В таком случае особенно. – Она пристроила подушку за его спиной. – Это приведет к полному и окончательному крушению мужской гордости. – Боже, так гораздо удобнее. – Гм! – Ангел легонько провела по его плечу рукой, потом пошла к двери, чтобы позвать экономку. Он не спускал с мисс Люсинды глаз, а она от двери направилась к камину помешать угли. – Что это вы делаете? – Думаю, мы поужинаем здесь, если вас это устроит. – Все, что устраивает вас, устраивает и меня, блистательная леди. В ответ леди сморщила нос: – Будем считать, что вы согласились. Явилась экономка, дамы посовещались, после чего миссис Броуди спешно удалилась. – Papa сегодня ужинает с доктором Фремонтом, – сообщила мисс Люсинда. – Они оба любят порассуждать о политике. – Вот как? Это тот самый врач, что осматривал мои раны? – Добрый доктор, должно быть, грозный оппонент, коли принял вызов капитана. Саймон мысленно пожелал господину Фремонту удачи. – Угу. Тут вернулась миссис Броуди, сопровождаемая одной из горничных, у обеих в руках были полные подносы. Какое-то время они расставляли еду на столике, потом вышли. – Когда-то Дэвид и Papa устраивали великолепные дискуссии. – Мисс Кррэдок-Хейз разрезала пирог с дичью. – Думаю, Papa по нему скучает. – Она вручила виконту тарелку. Саймона посетила ужасная мысль: – Он умер? Секунду мисс Люсинда таращилась на него, замерев над пирогом, потом рассмеялась: – О, нет, что вы. Дэвид в море. Он моряк, как и Papa. Служит лейтенантом на «Новой Надежде». – Простите, ради бога, – покаялся Саймон. – Я вдруг понял, что ничего не знаю о вашем брате, хоть и сплю в его комнате. Она опустила взгляд, выбирая себе яблоко. – Дэвиду двадцать два, он на два года моложе меня. Ушел в море одиннадцать месяцев назад. Пишет часто, но мы получаем письма пачками. Послать он их может только в каком-нибудь порту. – Люси пристроила тарелку на коленях и подняла взгляд. – Получив связку писем, отец любит читать их все сразу, а мне нравится приберечь послания и смаковать по два в неделю. Так дольше растягивается удовольствие. – Она улыбнулась с почти виноватым видом. Саймону вдруг захотелось немедленно найти этого Дэвида и заставить написать сестре на сотню писем больше. Виконт отдал бы их мисс Люсинде, а сам сел у ног своего ангела и смотрел, как на ее губах расцветает улыбка. Ну он и дурень! – А у вас есть брат или сестра? – ничего не подозревая, спросила Люси. Саймон уставился на свой кусок пирога. Вот и попался! Темные ровные брови и губы без тени улыбки до того его очаровали, что он растерял всю свою бдительность. – Увы, в сестрах у меня недостаток. – Виконт впился в хрустящую корочку. – Всегда считал, что неплохо бы иметь младшую сестренку, было бы над кем подшучивать. Хотя слышал, что они потом вырастают и в отместку тоже не дают спуску. – А братья? – Один. – Саймон взял вилку и с удивлением обнаружил, что руки трясутся, черт их возьми. Усилием воли он подавил дрожь. – Покойный. – Мои соболезнования. – Ее голос почти перешел на шепот. – Все к лучшему. – Саймон потянулся за бокалом. – Брат был старше, и не видать бы мне титула, не сочти он необходимым покинуть сей бренный мир. – Непомерно большой глоток красного вина привел к тому, что все нутро обожгло огнем. Саймон отставил бокал и потер указательный палец правой руки. Мисс Люсинда молчала, при этом слишком уж пристально вглядываясь в него своими топазовыми очами. – К тому же, – продолжил виконт, – он был порядочной занозой, мой братишка Итан. Вечно беспокоился о моей порядочности, переживал, не уроню ли я честь рода – я же никогда не оправдывал его ожиданий. И каждый год – раз, а то и два, – он призывал меня в фамильное поместье и, глядя скорбным взглядом, перечислял все мои грехи и оглашал размеры счетов от портного. – Тут Саймон остановился, потому как слишком уж разболтался. Он взглянул на Люси, желая удостовериться, не потряс ли ее настолько, чтобы она наконец отослала его прочь. Но та в ответ лишь посмотрела с состраданием. Устрашающий, ужасный ангел. Саймон перевел взгляд на пирог, хотя аппетит пропал окончательно. – Кажется, я так и не закончил сказку. О бедняжке Анжелике и Змеином короле. Она задумчиво кивнула. – Вы остановились на волшебной пещере и серебряном змее. – Верно. Он глубоко вдохнул, пытаясь избавиться от стеснения в груди, еще раз глотнул вина и собрался с мыслями. – Никогда прежде Анжелика не видела такой большой твари, как этот серебряный змей: одна голова была больше ее предплечья. На глазах пастушки змей развернул кольца и проглотил бедную козочку целиком. После чего медленно уполз в темноту. Мисс Кррэддок-Хейз содрогнулась: – Звучит ужасно. – Разумеется. – Саймон отвлекся, чтобы откусить пирог. – Анжелика со всей осторожностью выбралась из расщелины и вернулась к себе в лачугу, где принялась обдумывать увиденное. Она была совершенно испугана. Что, если огромный змей продолжит поедать ее коз? А вдруг он решит попробовать более нежное мясо и съест ее саму? – Как отвратительно, – пробормотала слушательница. – Согласен. – И что она сделала? – Да ничего. Что такого она могла сделать против огромного змея? – Ну, она, несомненно... Он с суровым видом поднял бровь: – Вы собираетесь перебивать меня и дальше? Люси сжала губы, словно сдерживая улыбку, и принялась чистить яблоко. Теплая волна омыла Саймона. Что за благодать, вот так сидеть рядом с ней и добродушно подтрунивать. Можно совершенно расслабиться, позабыв и тревоги, и грехи, и всю ту резню, что ему еще предстоит. Саймон задержал дыхание и отогнал непрошеные мысли. – Козочки из отары стали исчезать одна за другой, а Анжелика не знала, что же ей предпринять. Пусть она и жила вдали от замка, но рано или поздно явится управляющий короля и сосчитает коз. И как ей тогда объяснить, почему отара столь поредела? Рассказчик перевел дух, чтобы глотнуть вина. Сведя прямые темные брови, мисс Крэддок-Хейз, казалось, была полностью поглощена чисткой яблока с помощью маленького ножа и вилки. Но Саймон с уверенностью мог сказать, по этим ее сомкнутым бровям, что ей очень хотелось осудить недостаток силы духа у героини сказки. Он спрятал улыбку за бокалом с вином. – Однажды поздним вечером в дверь хижины постучалась бедная торговка-лоточница. И предложила свои товары: несколько ленточек, кусок кружева и выцветший шарф. Анжелике стало жаль бедную женщину. «У меня нет ни пенни, – сказала девушка, – но не возьмете ли вы кувшинчик молока в обмен на ленту?» Старушка обрадовалась и говорит: «Раз у тебя такое доброе сердечко, дам-ка я тебе совет: если завладеешь шкурой змея, то получишь власть над этим созданием. В твоих руках будет его жизнь». И с этими словами старая торговка, прихрамывая, ушла, Анжелика даже не успела расспросить ее поподробней. Люси оставила в покое яблоко и с недоверием посмотрела на Саймона. Тот поднял брови, отпил вина. И без слов уставился на нее, чего-то ожидая. Пришлось ей самой нарушить молчание: – Старая торговка взяла да и явилась совсем ниоткуда? – Да. – Вот так ни с того ни с сего? – А почему нет? – Временами у меня такое чувство, что вы сочиняете прямо на ходу. – Она вздохнула и покачала головой. – Продолжайте. – Вы уверены? – со всей серьезностью спросил Саймон. Мисс Люсинда посмотрела на него из-под нахмуренных бровей. Он закашлялся, чтобы скрыть смех. – Той же ночью Анжелика прокралась в найденную расселину в скале. Подождала немного и увидела, как огромный змей выползает из темного проема в глубине пещеры. Он медленно свернулся кольцами вокруг жаровни с голубым пламенем и обратился в обнаженного мужчину с серебряными волосами. Подобравшись ближе, Анжелика увидела у его ног змеиную кожу и, пока не растеряла все свое мужество, подскочила и схватила ее. Саймон откусил пирога и стал медленно жевать, наслаждаясь вкусом. Затем поднял глаза и заметил, что мисс Крэддок-Хейз взирает на него крайне недоверчиво. – Ну? Он невинно захлопал ресницами: – Что ну? – Прекратите меня дразнить, – чеканя слова, произнесла она. – Что там произошло? На слове «дразнить» его чресла пришли в готовность, а в дьявольских мозгах нарисовался образ раскинувшейся на постели обнаженной мисс Крэддок-Хейз и его самого, дразняще ласкающего ей соски. Боже милосердный! Саймон моргнул и натянул на лицо улыбку. – Разумеется, Змеиный король оказался во власти Анжелики. Она подбежала к огню, собираясь швырнуть кожу в пламя и тем самым погубить змея, но пастушку остановили его слова: «Постой, красна девица. Пожалуйста, пощади меня». И тут в первый раз она заметила, что на нем цепь... Люси фыркнула. – Да, цепь с маленькой сапфировой короной, – поспешно закончил Саймон. – Что не так? – Он же прежде был змеем, – с преувеличенным терпением напомнила мисс Люсинда. – А у змей нет плеч. Так как же он мог носить ожерелье? – Цепь. Мужчины не носят ожерелья. Она продолжала смотреть на него с явным сомнением. – Он был заколдован, – объявил Саймон. – И цепь на нем отлично держалась. Люси начала было закатывать глаза, но быстро себя одернула. – И Анжелика его пощадила? – Разумеется, – грустно улыбнулся Саймон. – Небесные создания всегда так поступают, заслуживают того твари или нет. Мисс Люсинда аккуратно отложила в сторону то, что осталось от яблока, и вытерла ладони. – А почему бы змею не заслуживать пощады? – Потому что он змей. Дьявольское порождение тьмы. – Я этому не верю, – просто сказала она. Он хохотнул – слишком резко и слишком громко. – Полноте, мисс Крэддок-Хейз, наверняка вы читали Библию и знаете о змее, обманувшем Адама и Еву. – Полноте, милорд, – передразнила Люси – еще и голову наклонила, дабы усилить насмешку. – Наверняка вы осведомлены, что мир не так прост. Саймон вскинул бровь: – Вы меня удивляете. – Отчего же? – Теперь, без видимой на то причины, она на него рассердилась. – Потому что живу в деревне? И среди моих друзей не значатся особы титулованные и искушенные? Так вы считаете, лишь обитатели Лондона умны настолько, чтобы замечать в мире то, что лежит за пределами обыденного? – Я... – Как так получилось, что они спорят? Мисс Крэддок-Хейз наклонилась вперед и гневно заявила: – Думаю, что это вы наивный провинциал, если судите обо мне, совсем меня не зная. Или скорее, считаете, что знаете меня, когда на самом деле вовсе нет. Она еще секунду смотрела на его ошарашенное лицо, потом встала и быстро вышла из комнаты. Оставив Саймона в состоянии болезненного возбуждения. Продолжение следует... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Karmenn, Marigold, Sig ra Elena, vetter, спасибо за продолжение!!! ![]() ![]() ![]() _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
Sig ra Elena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Никандра писал(а):
Переводили же "Орхидею" Касл - 6 лет, дождались. Звиняйте, это не та ли "Орхидея", которую мы с карой дожали еще чуть ли не прошлым летом? Если не раньше... В качестве шефской помощи. _________________ ![]() niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore! |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Sig ra Elena писал(а):
Никандра писал(а):
Переводили же "Орхидею" Касл - 6 лет, дождались. Звиняйте, это не та ли "Орхидея", которую мы с карой дожали еще чуть ли не прошлым летом? Если не раньше... В качестве шефской помощи. Да, возможно. Это перевод "Мечтательницы", Кренц-Касл, серия "Сент-Хеленс", который заканчивали ,наверное, всем миром и выложили на эти майские праздники. _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Sig ra Elena писал(а):
Никандра писал(а):
Да, возможно. Это перевод "Мечтательницы", Кренц-Касл, серия "Сент-Хеленс", который заканчивали ,наверное, всем миром и выложили на эти майские праздники. Да-а-а, кара жаловалась на тягучку, но что тягучка такая тягучая оказалась... ![]() Не, у ПрЫнца судьба другая, счастливая. Без всяких сомнений. ![]() Мы, читатели, тоже верим, надеемся и ждём. ![]() _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Расстроился Саймон, упомянув о брате. И отчего так рассердилась Люси? А сказка интересная. Нашу Василису Прекрасную напоминает, с ее лягушачьей кожей.
Karmenn, Marigold, Sig ra Elena, vetter, спасибо за продолжение! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за продолжение, девочки. ![]() ![]() ![]() Молодец Люси, здорово поставила Саймона на место. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Жизель | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за проду!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[15900] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |