Sig ra Elena:
08.05.11 01:49
taniyska, зая, с новым тебя камушком. Расти большая.
...
Volna:
08.05.11 06:53
Последняя любовь Самурая писал(а):но выражение "Срань Господня!" считаю просто ужасным!!!
да уж, сильное выражение... я помню, в фильме "Догма" часто употребляли его герои, видимо, это устойчивое выражение для американской культуры. Но мне вот интересно, откуда оно пошло (ведь наверняка на что-то конкретное намек)... про кого или про что так говорили изначально??
...
Малина Вареньевна:
08.05.11 09:33
Танюшка ! с новым колечком. Путь в твоем солнечном янтаре всегда играют блики солнышка и моря (океана)))) самых шикарных курортов
...
KattyK:
08.05.11 10:55
Вот
ссылочка на это выражение.
Танюша, поздравляю с янтарным колечком!
...
taniyska:
08.05.11 11:08
Леночка, Марьяна, Катюша, спасибо за поздравления. Очень-очень (как говорили тетьки у нас на курсах итальянского molto-molto)
приятно
Катюш, отдельное спасибо за сумочку. Ты прямо в точку, обожаю сумки и черных котиков, а тут все в одном флаконе
...
KattyK:
08.05.11 11:29
Танюша, рада, что понравилась - эта сумка называется "lucky".
Русена, Елена, я по вопросу этого ругательства, которое так многих затронуло. На форуме, где обсуждаются переводческие ляпы, в том числе при переводе фильмов, на 5 странице
этой темы.
...
Rusena:
08.05.11 12:08
Танюша, поздравляю с повышением!
Катюша, спасибо за ссылочку. Я посмотрела. Здесь тоже разное мнение: кто-то за то, чтобы было побольше соответствий с английским текстом, кто-то - наоборот, считает, что лучше адаптировать к нашему звучанию... Хотя, мне понравился вариант замены на "Твою мать!" или "Ни хрена себе!"... Просто героиня у нас любит немного поругаться....
Не знаю, есть ли у меня право, но думаю, можно поменять выражение. Как вы считаете? Поменяем?
...
Sig ra Elena:
08.05.11 12:11
KattyK, спасибки, спасибки, спасибки!
Rusena писал(а):Здесь тоже разное мнение: кто-то за то, чтобы было побольше соответствия с английским текстом, кто-то за то, чтобы наоборот адаптировать к нашему звучанию... Хотя, мне понравился вариант замены на "Твою мать!"
Ирин, ты меня прям на секунду опередила: мне тоже понравился этот вариант. И, если честно, именно его я и употребляю, но когда типа банка с огурцами падает на пол, или я в очередной раз бьюсь лбом, открывая дверцу кухонного шкафчика.
Что скажут девочки?
...
Малина Вареньевна:
08.05.11 12:58
Думаю основная проблема в том, что это выражение непривычно для нашего слуха, оно как-то царапает текст, ведь по идее восклицание должно быть спонтанным, не задумываясь, но читая текст мы цепляемся взглядом за него и этим портится всё впечатление . . . Девочки, я согласна на ваше предложение замены, и даже настаиваю ))))
...
Rusena:
08.05.11 13:11
Ок)
Ждем нашего куратора...
...
taniyska:
08.05.11 19:29
Наталья,
Русёна, спасибо большое за поздравления.
В пятой главе я усе поправила
Во второй главе это выражение будет исправлено в конечно варианте перевода
Девочки, спасибо большое, за то, что вы неравнодушны к нашему переводу, высказываете свое мнение, подсказываете варианты. Это очень-очень важно, потому что мы сами иногда слишком боимся отступить от вариантов, которые предлагает словарь, а иногда после десятого просмотра уже ничего не видим. Так что не стесняйтесь, критикуйте
мы всегда рады.
...
taniyska:
09.05.11 13:18
Девочки, поздравляем вас всех с праздником Великой победы!
...
Talita:
09.05.11 13:36
Танечка, солнце, прости за опоздание
С янтарем тебя! Удачи во всем, легких переводов, благодарных читателей и много почитателей!
...
Sig ra Elena:
09.05.11 13:38
Девочки, присоединяюсь к поздравлениям
Танюши!
...