Регистрация   Вход


Виконт Рейвенсберг: > 29.11.14 15:46


Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Рад видеть, - приветствую лорда Рейвенсберга, - Премило, премило, - отвечаю, подражая интонациям чопорных маменек и бросая предостерегающие взгляды на кузину, не сводящую глаз с крохотного красного пятна над моей разбитой бровью. - Как вы сами находите Сезон, милорд? Довольны ли обществом и увеселениями? - слова льются сами, пока подмечаю крошку вишневого пирога в уголке губ незнакомой мне леди.

- Взаимно, - ответив вежливостью на вежливость, Алистер с лёгкой улыбкой наблюдал за тем, как лорд Мальтреверс кидает взгляды по сторонам, весьма опасные взгляды на присутствующих дам. Слава барона как знатока женского пола явно не преувеличена. – Вполне доволен. Будет, что рассказать семейству, когда я решу их навестить. Расспросят все подробности. Хотя есть выход прихватить с собой все листки леди Уистлдаун. Она как никто умеет выцепить суть.
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Это не та пьеса, которая в прошлом году была так увлекательна, что мы слышали мелодичный храп герцога Корнуолла в соседней ложе? - понизив голос, обращаюсь к леди Фебе, чтобы подтвердить свою догадку.
В ответ на слова леди Кастерз о том, что я несомненно предпочел бы "Антония и Клеопатру" утвердительно киваю, не скрывая ухмылку. Клеопатра - потрясающая леди.

С усмешкой оценив комментарий барона, Алистер помешивал чай, наслаждаясь его ароматом.
- Смею заметить, что лорд Корнуолл похрапывал бы и на показе "Антония и Клеопатры". Он оживляется только тогда, когда объявляют антракт и можно пройти в буфет.
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Очарован, - непозволительно больше, чем достойное "очень рад". Касаюсь губами кончиков пальчиков леди.
Сощурившись, жду ответа на вопрос Рейвенсберга. Говорят, в каждой сластене заведомо есть что-то порочное.

Виконт подобрался, ожидая реакции ответа леди Кристабель на слова лорда Мальтреверс. Воистину, его Кристабель окружают сплошные дамские угодники!

...

Маркиз Генри Хертфорд: > 29.11.14 16:08


леди Эксетер писал(а):
- Думаю, при счастливом стечении обстоятельств, - практически сразу нашлась Онория, припомнив, что вторая обезьянка прыгнула в ложу, где были юный герцог и герцогиня- сия артистка сможет вступить в желанный брак с артистом, что бы представлен герцогу Манчертер. Безусловно, для цирка этот день можно считать поистине знаменательным.

Рассеянно киваю, соглашаясь со словами леди Онории. Взгляды Паудерхэма на сестру не остаются не замеченными, но должен же он понимать, что все пустое.
леди Эксетер писал(а):
Не дожидаясь ответа, слуга поставил перед Онорией кружку дымящегося напитка.
- Благодарю вас, Ваше Сиятельство.

Вежливое "рад угодить, миледи".
Появление герцога Квинсберри и брата отвлекло мое внимание, поставив передо мной необходимость разрешения совершенной ранее Блейком оплошности.
маркиз Паудерхэм писал(а):
- Леди Феба, будем ли мы иметь удовольствие видеть вас сегодня в театре? Мы были бы польщены видеть вас и вашего отца в нашей ложе, - полагая, что выполнил долг джентльмена, а также подсобил удачному браку сестры, Эдвард снова улыбнулся.

Заметив неуверенность во взгляде леди Кастерз, вынужден прийти на помощь кузине.
- Боюсь, в таком случае мне следует предупредить герцогиню Норфолк, ведь она выражала желание видеть леди Фебу в нашей ложе, - встречаю взгляд маркиза, скрывая тень усмешки на губах, не так легко, Паудерхэм, не так легко. - Несомненно, от имени ее светлости буду рад передать приглашение леди Эксетер и вам, маркиз.
Едва ли Паудерхэм согласится покинуть вдовствующую герцогиню или заполнить ложу Норфолков. Но примет ли приглашение один из Эксетеров?
От ожидания ответа отвлекает то, как леди Онория склоняет голову. Точеный профиль с обычно вздернутым носиком. Даже в это мгновение она, должно быть, следует воле своей семьи. Но в жарко натопленной, заполненной людьми кондитерской она выглядит такой ангельски хрупкой, что можно понять, почему дочь герцога Эксетер осаждают юнцы.
Отвожу взгляд, обернувшись к леди Фебе.

...

Маркиз Эдвард Паудерхэм: > 29.11.14 16:09


Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Заметив неуверенность во взгляде леди Кастерз, вынужден прийти на помощь кузине.
- Боюсь, в таком случае мне следует предупредить герцогиню Норфолк, ведь она выражала желание видеть леди Фебу в нашей ложе, - встречаю взгляд маркиза, скрывая тень усмешки на губах, не так легко, Паудерхэм, не так легко. - Несомненно, от имени ее светлости буду рад передать приглашение леди Эксетер и вам, маркиз.

- Как любезно, - вежливый кивок Хертфорду, - Бабушка, будет ли вам угодно составить компанию герцогине Норфолк? - получив в ответ царственный кивок и завуалированную радостную улыбку, Эдвард снова повернулся к Хертфорду, - Мы принимаем приглашение герцогини Норфолк.
Леди Феба Кастерз писал(а):
- Ни за что не пропущу сегодняшнюю пьесу. Но не могу покинуть герцогиню Норфолк, но с превеликим удовольствием приму приглашение на второй акт.

- Миледи, зачем мы будем в самом деле переходить из одной ложи в другую, - мысль зачем можно сходить на время второго акта в пустующую ложу моментально оформилась, но была изгнана пока ещё не утерянными правилами приличия, - мы будем сегодня гостями герцогини Норфолк и насладимся пьесой в вашей компании.
Леди Феба Кастерз писал(а):
Не примите в знак благодарности от меня и герцога эти восхитительные шоколадные пирожные? - указываю рукой на стоящие рядом пирожные, покрытые глазурью и украшенные кусочками яблок.

- Разумеется, - отказываться не вежливо, да и зачем если сестра и бабушка сладкоежки, - благодарю вас.
Леди Феба Кастерз писал(а):
- Здесь я вынуждена встать на защиту лорда Корнуолла. В буфете театра подают восхитительные засахаренные лепестки чайной розы. Вы просто обязаны их попробовать. Гарантирую, что нигде больше не найдете такой изысканной закуски к чаю.

- Никогда о них не слышал, тем более не вкушал розовые лепестки. Они действительно съедобны?

...

Леди Феба Кастерз: > 29.11.14 16:11


Леди Онория Эксетер писал(а):
- Мы не были представлены с графом, леди Феба, его милость приходится вам родственником?

- Если можно так сказать о давнем друге детства, он является мне названным кузеном. Его маменька по сей день дружит с моим папенькой. И в знак благодарности за дружбу, герцог Квинсберри взял под опеку ее сына. Но дальняя дорога сразила графа простудой, лишив развлечений.
К нам с завидной регулярностью начали подходить не только знакомые леди, но и знакомые джентльмены. Из семейных посиделок встреча превратилась почти что в светский раут. Поприветствовав оказавшегося неподалеку маркиза Паудерхэм, позволила мужчинам развлекать беседой герцогиню Эксетер и леди Онорию. Пока разговор крутился вокруг не интересующих меня орхидей и цирка, к столику подошли виконт Рейвенсберг и мистер Берлингтон. И что самое удивительное, на незапланированную встречу пожаловал сам герцог Квинсберри с бароном Мальтреверс. А так же леди Бентинк и герцогиня Манчестер. Бесконечные приветствия и положенные знаки уважения уже сводят зубы.
Кузен Блейк выглядит как обычно и только небольшая ранка на рассеченной бровью выдает его ранее времяпрепровождение. Предупреждающе смотрит на меня, намекая на то, что он давно вышел из возраста, когда нуждаются в постоянной опеке. Что за упрямец! Достав из рукава платок с вышитой монограммой, прикладываю ткань к ране. На белом батисте проступает красное пятнышко. Промокнув еще раз для верности, прячу платок в ридикюль.
Перевожу взгляд на папеньку, учтиво интересующегося делами герцогини Манчестер. Неужели снова ходил в то ужасное место? Еще и племянника с собой взял. Осуждение в глазах гасится опущенными ресницами и легкой улыбкой на предложение маркиза Паудерхэм смотреть сегодняшнюю пьесу в ложе его семьи.
Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Леди Феба, будем ли мы иметь удовольствие видеть вас сегодня в театре? Мы были бы польщены видеть вас и вашего отца в нашей ложе.

- Ни за что не пропущу сегодняшнюю пьесу. Но не могу покинуть герцогиню Норфолк, но с превеликим удовольствием приму приглашение на второй акт. Не примите в знак благодарности от меня и герцога эти восхитительные шоколадные пирожные? - указываю рукой на стоящие рядом пирожные, покрытые глазурью и украшенные кусочками яблок.
Виконт Рейвенсберг писал(а):
Смею заметить, что лорд Корнуолл похрапывал бы и на показе "Антония и Клеопатры". Он оживляется только тогда, когда объявляют антракт и можно пройти в буфет.

- Здесь я вынуждена встать на защиту лорда Корнуолла. В буфете театра подают восхитительные засахаренные лепестки чайной розы. Вы просто обязаны их попробовать. Гарантирую, что нигде больше не найдете такой изысканной закуски к чаю.

...

Виконт Рейвенсберг: > 29.11.14 16:25


Леди Феба Кастерз писал(а):
- Здесь я вынуждена встать на защиту лорда Корнуолла. В буфете театра подают восхитительные засахаренные лепестки чайной розы. Вы просто обязаны их попробовать. Гарантирую, что нигде больше не найдете такой изысканной закуски к чаю.

- Леди Феба, как благосклонной с вашей стороны защитить лорда Корнуолла. Вы очень добры. - Улыбнувшись милой леди с озорными искорками в глазах, виконт ответил на её предложение. - Я обязательно попробую это лакомство. Благодарю вас. Смею надеяться, и вы будете сегодня в театре и насладитесь любимым вкусом.

...

Леди Кристабель Бентинк: > 29.11.14 16:30


Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Очарован, - непозволительно больше, чем достойное "очень рад". Касаюсь губами кончиков пальчиков леди.
Сощурившись, жду ответа на вопрос Рейвенсберга. Говорят, в каждой сластене заведомо есть что-то порочное.

Кристабель слегка улыбнулась новому знакомому, остроумное замечание которого ей понравилось и снова как дурочка покраснела от его "очарован". Бросив взгляд на виконта, вспомнила как он сидел с прямой спиной и бурчал что-то под нос. Уж он-то точно не очарован, как и его друг граф, который при выходе из цирка, попрощался с герцогиней, даже не удостоив её взглядом, словно она провинилась в чём-то. Интересно, что барон даже не присаживается ни к кому, просто светский визит сразу ко всем леди, чем не вариант, одарить сразу всех своим вниманием.
Виконт Рейвенсберг писал(а):
- А какой же вкус мороженого для вас идеальный, леди Кристабель?

Настроение виконта немного сбивало с толку, Крис отложила ложечку и промокнула рот салфеткой.
- В мороженом мне нравится вкус миндаля и ванили, милорд, тонкая нотка горечи придаёт ванили незабываемый вкус. - Она посмотрела на джентльменов.- Но вы ничего не попробовали? Милорды, сладкое вам не нравится? - невинный вопрос, негромкий смешок герцогини и уткнувшаяся носом в чашку шоколада сестра...
Виконт Рейвенсберг писал(а):
Не стоит ли добавить ещё шоколадной крошки или карамели?

- Пожалуй с шоколадной крошкой мы попробуем в другой раз, если вы не возражаете. Но я бы не возражала против чашечки шоколада.- И мило улыбнувшись, продолжила.- А у вас есть какие-нибудь вкусовые предпочтения?

...

Виконт Рейвенсберг: > 29.11.14 16:39


Леди Кристабель Бентинк писал(а):
- В мороженом мне нравится вкус миндаля и ванили, милорд, тонкая нотка горечи придаёт ванили незабываемый вкус. - Она посмотрела на джентльменов.- Но вы ничего не попробовали? Милорды, сладкое вам не нравится? - невинный вопрос, негромкий смешок герцогини и уткнувшаяся носом в чашку шоколада сестра...

Почему-то невинная фраза леди навевала мысли совсем не сладостях...
"Я ничего не пробовал, потому что засмотрелся на вас", - сказал бы Алистер, если бы обладал шармом Кавендиша или Мальтреверса, но поскольку он им не обладал, да и мог бы, если с детства знал, что женится на Люси, то он ответил совершенно серьёзно:

- Если и есть сладости, которые мне нравятся, то естественные, например, мороженое с джемом. Остальное слишком сладко для меня.
Леди Кристабель Бентинк писал(а):
- Пожалуй с шоколадной крошкой мы попробуем в другой раз, если вы не возражаете. Но я бы не возражала от чашечки шоколада.- И мило улыбнувшись, продолжила.- А у вас есть какие-нибудь вкусовые предпочтения?

- Прошу вас, принесите дамам шоколада! - попросила виконт, снова обращая свой взор на леди Кристабель. Ему казалось, что они одним в этой кондитерской, и она так мило проявляет к нему внимание. - Мои вкусовые предпочтения обычны, леди Кристабель, и не стоят внимания. Поверьте. Лучше скажите, почтите ли вы своим присутствием театр? - И тут же осёкся, обращаясь к герцогине Манчестер. - Ваша Светлость, простите, я должен был сначала спросить вас. Дают "Много шума из ничего". Вы планируете посетить представление?

...

м-р Джеймс Бёрлингтон: > 29.11.14 17:15


Лисса очутилась возле стола, полного пэров, сразу, как только туда подошёл Джеймс. Соображает, однако...

Леди Онория Эксетер писал(а):
- Мистер Бёрлингтон, мисс Лисса. - Онория поздоровалась с вновь прибывшими.

- Леди Онория, - кивнул Джеймс и незаметно ущипнул Лиссу, которая уже успела услышать про происшествие в цирке и явно намеревалась сейчас всё выяснить у очевидцев. По его мнению, не стоило смущать леди прямыми расспросами, да ещё в такой большой компании. Сам он тихо удивлялся, что ему вдруг повезло и сегодня сестрёнка не затащила его на цирковое представление. Сражаться с обезьянками, этого ему не хватало!

Заметив взгляды барона Мальтреверса, бросаемые им на дам, а так же то, как Лисса вовсю стреляла глазками в окружающих джентльменов, в том числе и на барона, Джеймс напомнил сестре, что её ждут подруги за другим столиком, спроваживая её таким образом подальше. Он ещё не забыл её вчерашнее прегрешение и не собирался давать возможности повторить. В этот раз у неё ведь может и получиться. И не факт, что в результате скандала замуж она всё-таки выйдет, их отец - отличное доказательство, что джентльмены в таких случаях не всегда делают предложение.

...

Герцог Родерик Квинсберри: > 29.11.14 17:22


Паудерхэм писал(а):
- Квинсберри, - ответил на приветствие Эдвард, - Не уж-то вы тоже были в амфитеатре "Астли"? - кривая улыбка выдаёт мнение маркиза об этом детском увеселении. - Собираетесь посетить театр сегодня вечером? Кажется дают Шекспира.

- Скорее немного заблудились по дороге в "Астли". Театр обожает леди Кастерз, и я не могу отказать ей в этом удовольствии.
Феба скромно сидела рядом с Хертфордом и попивала чай. Отчего крепла уверенность, что все происходящее ее рук дело. Не позавидовал ее будущему супругу.
Обратившись с вежливым интересом к герцогине Манчестер, выслушал ответ и пожелал звездам "Астли" вернуться на родину. Леди Эксетер была занята милой беседой со старшим племянником. Благословив возможный зарождающийся союз, направил свое внимание на герцогиню Эксетер и ее гордость - оранжерею.
В разговоры молодежи решил не вмешиваться и просто наблюдать за разворачивающийся ситуацией. Речь зашла о лорде Корнуолле, мнение о театре которого я полностью поддерживал. Разве что променял бы лепестки на стаканчик виски.

Спустя некоторое время и некоторое количество (просто огромное) потребленного сладкого мы с дочерью засобирались домой, дабы Феба могла без спешки подготовиться к походу в театр. А я успеть сделать несколько дел, проведать расстроенного графа/графиню Эррол.
Раскланявшись с присутствующими, выразил надежду лицезреть всех в театре, поблагодарил Хертфорда за прогулку с леди Фебой и увез дочь на Гросвенор.

...

Барон Блейк Мальтреверс: > 29.11.14 17:23


виконт Рейвенсберг писал(а):
Виконт подобрался, ожидая реакции ответа леди Кристабель

Вокруг одни церберы, как приличной девушке выйти замуж. Скрываю ухмылку, поклон к руке леди Бентинк этому способствует.
леди Феба Кастерз писал(а):
Что за упрямец! Достав из рукава платок с вышитой монограммой, прикладываю ткань к ране. На белом батисте проступает красное пятнышко. Промокнув еще раз для верности, прячу платок в ридикюль.

Смиренно претерпеваю проявление сестринской заботы, не сводя взгляд со старшего брата.
- Благодарю, - сжимаю пальчики кузины в своей ладони.
На довольство в моем взгляде появившаяся среди служанок хозяйка Борелла мадам Анжелика отвечает, поджав губы. В этой кондитерской мне достаточно лишь кивнуть, чтобы принесли мой любимый десерт. Тем не менее вопрос леди Бентинк требует совсем другого ответа:
леди Кристабель Бентинк писал(а):
Но вы ничего не попробовали? Милорды, сладкое вам не нравится?

- Не пробовали, - если что-то и блеснуло в моих глазах, что старший именовал "дьявольским огнем", я тут же постарался загасить это. - Моя неискушенность в вопросах сладкого, леди Бентинк, давно стала поистине баснословной, - воспользовавшись тем, что дуэнья леди Бентинк отвлеклась, накрываю ее ладонь своей. - Но вы ведь согласитесь быть моим чутким проводником? Что вы посоветуете, - осекаюсь, - нам с милордом Рейвенсбергом?

В кондитерской раздаются первые звуки задорного мотивчика, можно начинать отсчитывать секунды до того, как собравшиеся здесь один за другим торопливо покинут заведение. Развлечение перестает быть светским.

Как и можно было ожидать, учитывая то, как вынуждены спешить слуги, сбиваясь с ног, чтобы разнести десерты, случается самое страшное. Чей-то несдержанный вздох от ужаса. Тихий вскрик девушки-служанки и тысячи слов извинения.
Ванильный сироп растекается причудливым пятном на юбке платья неотразимой леди Онории Эксетер. Белоснежный платок в протянутой ей ладони принадлежит именно мне, как и насмешливый взгляд. Не над положением, над тем, что она не осмелится принять помощь, как и всегда, облекая это в ни с чем не сравненное презрение к моей бестактности, ведь джентльмен не должен был даже заметить неловкость.

...

Виконт Рейвенсберг: > 29.11.14 17:40


Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Не пробовали, - если что-то и блеснуло в моих глазах, что старший именовал "дьявольским огнем", я тут же постарался загасить это. - Моя неискушенность в вопросах сладкого, леди Бентинк, давно стала поистине баснословной, - воспользовавшись тем, что дуэнья леди Бентинк отвлеклась, накрываю ее ладонь своей. - Но вы ведь согласитесь быть моим чутким проводником? Что вы посоветуете, - осекаюсь, - нам с милордом Рейвенсбергом?

Алистер удивлённо посмотрел на лорда Мальтреверса. Он почему-то был уверен, что леди Кристабель обратилась исключительно к нему, а оказалось, проявила вежливость к обоим кавалерам. Барон продолжил очаровывать леди, искусно вплетая в свои речи комплименты и завлекающие словца. У виконта зачесались кулаки, но он сдержался, надеясь, что леди не поддастся на речи сластолюбца. Красноречиво посмотрев на ладонь барона сверху ручки леди, а после прямо ему в глаза, он прищурился.

Зазвучала поразительно забавная песенка, похожая на те, что сопровождали цирковые представления. Аристократы засуетились, чтобы успеть к театральному представлению. Досадная оплошность, и платье леди Онории Эксетер испорчено, что отвлекло барона Мальтреверса.

...

Леди Онория Эксетер: > 29.11.14 17:50


Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
Леди Феба, будем ли мы иметь удовольствие видеть вас сегодня в театре? Мы были бы польщены видеть вас и вашего отца в нашей ложе, - полагая, что выполнил долг джентльмена, а также подсобил удачному браку сестры, Эдвард снова улыбнулся.

Онория украдкой посмотрела на брата, словно стараясь понять, что же скрывается за его словами - обычная любезность или нечто большее. Разумеется, лицо Эдварда не выражало никаких чувств кроме учтивости. Жаль, ведь леди Онория с удовольствием назвала бы леди Фебу своей сестрой. Судя по довольному взгляду вдовствующей герцогини, бабушка полностью разделяла надежды внучки.
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Рассеянно киваю, соглашаясь со словами леди Онории. Взгляды Паудерхэма на сестру не остаются не замеченными, но должен же он понимать, что все пустое.

Маркиз снова отвлекся, и Онория постаралась подавить улыбку. Она давно не видела джентльмена, что был бы так не увлечен беседой. От бабушки Онория слышала, что маркиз не заинтересован в каких бы то не было матримониальных планах в отношении него, но видеть подобное своими глазами было крайне занимательно.
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Боюсь, в таком случае мне следует предупредить герцогиню Норфолк, ведь она выражала желание видеть леди Фебу в нашей ложе, - встречаю взгляд маркиза, скрывая тень усмешки на губах, не так легко, Паудерхэм, не так легко. - Несомненно, от имени ее светлости буду рад передать приглашение леди Эксетер и вам, маркиз.

Повинуясь долгу, Его Сиятельство пригласил семью Эксетер в ложу герцога Норфолк на сегодняшнее представление в театр. Леди Онория не сомневалась, что бабушка будет довольна таким положением вещей, ведь тогда в ложе окажутся самые интересные титулованные холостяки и невесты сезона. Разве что герцогиня Манчестер будет всего лишь по соседству.
Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Как любезно, - вежливый кивок Хертфорду, - Бабушка, будет ли вам угодно составить компанию герцогине Норфолк? - получив в ответ царственный кивок и завуалированную радостную улыбку, Эдвард снова повернулся к Хертфорду, - Мы принимаем приглашение герцогини Норфолк.

Онория была крайне удивлена, хоть и старалась ничем не выдать этого. Она была уверена, что Эдвард, не смотря на приличия попробует отказаться от приглашения. Порой Онории казалось, что брат считает такое время препровождение обязанностью, поэтому желание посетить театр само по себе было крайне занятным.
Леди Феба Кастерз писал(а):
- Если можно так сказать о давнем друге детства, он является мне названным кузеном. Его маменька по сей день дружит с моим папенькой. И в знак благодарности за дружбу, герцог Квинсберри взял под опеку ее сына. Но дальняя дорога сразила графа простудой, лишив развлечений.

Леди Онория вежливо выслушала дочь герцога, кивая в положенных местах и задавая необходимые вопросы. Занятно, но леди Онория не слышала о подругах Его Светлости, быть может, так в Эдинбурге завуалированно называют тех, кто состоит в любовной связи?
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
Как и можно было ожидать, учитывая то, как вынуждены спешить слуги, сбиваясь с ног, чтобы разнести десерты, случается самое страшное. Чей-то несдержанный вздох от ужаса. Тихий вскрик девушки-служанки и тысячи слов извинения.
Ванильный сироп растекается причудливым пятном на юбке платья неотразимой леди Онории Эксетер. Белоснежный платок в протянутой ей ладони принадлежит именно мне, как и насмешливый взгляд. Не над положением, над тем, что она не осмелится принять помощь, как и всегда, облекая это в ни с чем не сравненное презрение к моей бестактности, ведь джентльмен не должен был даже заметить неловкость.

Онория постаралась аккуратно скрыть пятно складками юбки, отразившийся на лице вдовствующей герцогини ужас от происшествия, все же заставил удержаться Онорию от смешка. Служанка принялась извиняться и обещать помочь леди с платьем. Разумеется, девице просто не знакомы правила приличия, сейчас все примутся старательно делать вид, что не произошло абсолютно ничего, украдкой поглядывая, какую же именно неисправимую катастрофу учудил ванильный сироп. Оказалось, не только слуги могут быть бестактны, протянутый кипельно белый платок от джентльмена, спорившего с Эдвардом вчера в Олмаксе доказал это, как нельзя лучше. Онория, не удержавшись, улыбнулась и вопросительно посмотрела на брата, который поспешил спасти сестру из неудобного положения:
Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Онория, позволь представить тебе барона Мальтреверса, младшего сына герцога Норфолка, - попытался он хоть как-то спасти положение, - Мальтреверс, моя сестра - леди Онория Эксетер.

- Барон, - улыбка вышла куда более веселой, чем это было положено по этикету и онория наконец смогла взять платок.
Затем она обернулась к брату и посмотрела на выход. Разумеется, будь здесь её жених, ситуация получилась бы куда более забавной и романтичной. Однако, Онория всегда могла расчитывать на помощь любящего брата.
- Эдвард, - тихо только для брата сказала она, - я думаю идти через зал с пятном на платье было бы не позволительным. Должно быть моя тонкая натура позволит мне лишится чувств, а вам донести меня до экипажа?

...

Леди Кристабель Бентинк: > 29.11.14 17:58


Леди Феба Кастерз писал(а):
- Здесь я вынуждена встать на защиту лорда Корнуолла. В буфете театра подают восхитительные засахаренные лепестки чайной розы. Вы просто обязаны их попробовать. Гарантирую, что нигде больше не найдете такой изысканной закуски к чаю.
Кристабель обернулась на голос леди Фебы.
- Наш повар с недавних пор засахаривает целиком совсем небольшие бутоны. Это любимое лакомство нашей Грэнни. - Девушка умолчала о том, что это ей пришло в голову попробовать не разбирать цветок на лепестки и на именины бабушки сумела удивить старушку.
Заметив маневр леди с платочком, Кристабель отвернулась, не желая мешать.
Виконт Рейвенсберг писал(а):
- Если и есть сладости, которые мне нравятся, то естественные, например, мороженое с джемом. Остальное слишком сладко для меня.

Но ведь джем и есть самая что нинаесть сладость,- подумала Крис и снова улыбнулась, уж слишком серьёзным выглядел Рейвенсберг
Виконт Рейвенсберг писал(а):
- Прошу вас, принесите дамам шоколада! - попросил виконт, снова обращая свой взор на леди Кристабель. Ему казалось, что они одни в этой кондитерской, и она так мило проявляет к нему внимание

Шоколад был густым и горячим.
- Очень вкусно, благодарю вас, милорд.
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Не пробовали, - если что-то и блеснуло в моих глазах, что старший именовал "дьявольским огнем", я тут же постарался загасить это. - Моя неискушенность в вопросах сладкого, леди Бентинк, давно стала поистине баснословной, - воспользовавшись тем, что дуэнья леди Бентинк отвлеклась, накрываю ее ладонь своей. - Но вы ведь согласитесь быть моим чутким проводником? Что вы посоветуете, - осекаюсь, - нам с милордом Рейвенсбергом?

Кристабель с трудом скрывала улыбку, слушая про неискушённость барона и подозревая всё-таки, что милорды и она по разному смотрят на проблему со сладким, в смысле десертом... Иначе зачем барон накрыл её ладонь своей? Снова игра? Его манера говорить, сверкающие глаза... Кристабель была готова рассмеяться, но "леди не проявляет эмоций на публике, она всегда сдержанна". Неужто они рассчитывают, что она и в самом деле позволит себе что-то советовать? Ненароком вытянув руку из-под его руки, поправила перчатку, раздумывая что же можно сказать в ответ на предложение. Ей ещё не приходилось беседовать с такими людьми, как барон Мальтреверс.
- Видите ли, милорд, жизнь такова, что я не посмею что либо советовать вам либо кому другому. Ей сегодня столько пришлось испытать, что проводником быть как-то не особо и хотелось, но предложение заманчивое, как сказала бы её более опытная кузина.
Виконт Рейвенсберг писал(а):
Зазвучала поразительно забавная песенка, похожая на те, что сопровождали цирковые представления. Аристократы засуетились, чтобы успеть к театральному представлению. Досадная оплошность, и платье леди Онории Эксетер испорчено, что отвлекло барона Мальтреверса.

Барон поспешил не помощь леди Онории и Кристабель вздохнула с некоторым облегчением и досадой.
Виконт Рейвенсберг писал(а):
- Лучше скажите, почтите ли вы своим присутствием театр? - И тут же осёкся, обращаясь к герцогине Манчестер. - Ваша Светлость, простите, я должен был сначала спросить вас. Дают "Много шума из ничего". Вы планируете посетить представление?
Они кажется собирались и теперь пора было отправляться домой. Дети уже закончили со своими порциями и готовы были ехать домой.

...

Маркиз Эдвард Паудерхэм: > 29.11.14 18:19


Герцог Родерик Квинсберри писал(а):
- Скорее немного заблудились по дороге в "Астли". Театр обожает леди Кастерз, и я не могу отказать ей в этом удовольствии.

- Как я вас понимаю, Квинсберри, - поддакнул Эдвард, подумав, что нашёл в себе силы отказать бабушке и сестре в сопровождении в цирк, что всё же было скорее исключением, нежели правилом.
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
Тихий вскрик девушки-служанки и тысячи слов извинения. Ванильный сироп растекается причудливым пятном на юбке платья неотразимой леди Онории Эксетер. Белоснежный платок в протянутой ей ладони принадлежит именно мне, как и насмешливый взгляд.

Мальтреверс опередил Эдварда на какую-то секунду и подал платок первым. Ещё одно нарушение этикета, на которое маркиз в этот раз милостиво закрыл глаза.

- Онория, позволь представить тебе барона Мальтреверса, младшего сына герцога Норфолка, - попытался он хоть как-то спасти положение, - Мальтреверс, моя сестра - леди Онория Эксетер.

Досадное недоразумение стоило служанке места, а маркизу хорошего настроения. Платье Онории было безнадёжно испорчено и Эксетеры поспешили покинуть кондитерскую, тем более, что пора было собираться на театральное представление.

...

Граф Грегори Кавендиш: > 29.11.14 18:59


Грегори подъехал к зданию Королевского театра на Ковент-Гарден, когда уже дали третий звонок и служащие в ливреях стали гасить основное освещение в зале. Заняв место в ложе, он пробежался глазами по соседним, отмечая большое количество знакомых лиц. Постановки Шекспира, впрочем, никогда не оставались без внимания света. Хотя графу как никогда было всё равно, кто присутствует на представлении. В угасающем свете он искал глазами вполне определённое семейство, и почувствовал облегчение, смешанное с радостью и удовлетворением, когда, наконец, увидел в одной из лож лицо, которое искал.

Раздались звуки музыкальной увертюры и погружённая во тьму сцена осветилась огнями, появились первые актёры и действие началось.
Весёлые диалоги героев, заговоры против них же, один дружеский, другой совсем наоборот... В ответ на реплики основной пары пьесы зал часто взрывался хохотом. Актёры играли превосходно.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение