Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Карменн, Мари, Елена, Жанна, Зирочка, большое спасибо за продолжение! ![]() Не только Саймона мучают невесёлые мысли, как мы видим. Люси тоже загрустила о своём житье-бытье. Действительно, какой у неё в таком-то городишке может быть выбор, кроме нудного викария? ![]() Патрисия мне нравится. Интересная девушка, за словом в карман не лезет, наблюдательная, за подругу искренне переживает. ![]() А сказочка потихоньку продолжается... Вот уже и со Змеиным королём мы поближе познакомились. Посмотрим, что случится дальше. Ещё раз спасибо за продолжение! ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
adelaida | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Karmenn, Marigold, Sig ra Elena, vetter - большое спасибо за продолжение! ![]() _________________ Жизнь дается человеку один раз. И прожить её надо так, чтобы там наверху офигели и сказали: «А ну-ка повтори!» |
|||
Сделать подарок |
|
Pavana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() так долго.... ждем и ждем..... |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Pavana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Глава 5 (часть 1)Перевод - KattyKРедактура - Marigold, Sig ra Elena, vetter Глава 5 (часть 1) – Он опаздывает! – заметил Papa следующим вечером. Раздраженно бросил взгляд на каминные часы, а затем оглядел всю комнату. – Лондонцы что, не умеют следить за временем, да? Просто гуляют, являясь, когда пожелает их желудок, так? Юстас цокнул языком и покачал головой, сочувствуя отцу Люси, – довольно лицемерно с его стороны, поскольку викарий не раз и сам забывал о течении времени. Люси вздохнула и закатила глаза. Они все собрались в передней гостиной и ждали только лорда Иддесли, чтобы пойти ужинать. Честно говоря, Люси не так уж и горела желанием снова увидеть виконта. Прошлым вечером она повела себя как дурочка. А теперь сама не понимала, с чего вдруг ей вздумалось вскипать от возмущения; это произошло совершенно неожиданно. Но ведь произошло. В глубине души Люси знала, что не может ограничиться лишь ролью дочери и няньки. Но в крошечном городке Мейден-Хилл ей никогда не стать той, кем хочется. Правда, кем именно она мечтает стать, Люси имела очень и очень смутное представление, однако застряв здесь, она никогда не познает себя. – Уверен, он сейчас спустится, сэр, – заверил мистер Флетчер. К несчастью, друг лорда Иддесли произнес это не слишком-то уверенно. После чего кашлянул и продолжил: – Вероятно, мне стоит пойти... И тут с порога раздался голос лорда Иддесли: – Что за изысканное общество. Все развернулись, и Люси чуть не разинула рот. Виконт выглядел потрясающе. Только так и не иначе: потрясающе. Он надел жюстокор из серебряной парчи с расшитыми серебром и черной нитью обшлагами, полами и передом. Из-под жюстокора выглядывал жилет сапфирового цвета, щедро разукрашенный вышивкой, изображающей виноградные лозы и разноцветные бутоны. Запястья и горло скрывались под каскадами кружев, а на голову Иддесли натянул белоснежный парик. Виконт неспешно ступил в гостиную. – Только не говорите, что все вы дожидаетесь меня. – Опоздать! – взорвался Papa. – Опоздать на мой ужин! В этом доме, сэр, мы садимся за стол ровно в семь, и если вы не можете... – Капитан запнулся и пристально уставился на ноги виконта. Люси проследила за его взглядом и уперлась глазами в элегантные туфли, имевшие... – Красные каблуки! – завопил Papa. – Боже правый, любезный, вы что же, считаете, что попали в бордель, да? Пока капитан брызгал слюной, виконт успел подойти к его дочери и неспешно поднести ее руку к губам. Не поднимая головы, он посмотрел на Люси, и та отметила, что глаза его всего лишь на несколько оттенков темнее белоснежного парика. Люси зачарованно смотрела на Саймона, а он в ответ подмигнул ей, и она почувствовала прикосновения его теплого и влажного языка между пальцами. Люси резко вдохнула, но виконт уже отпустил ее и повернулся лицом к хозяину дома, будто ничего не случилось. Она спрятала руку в складках юбки, в то время как лорд Иддесли отвечал Papa: – Бордель, сэр? Нет, признаюсь, я никогда не считал ваш дом борделем. Вот если бы вы повесили на стены картины с изображением... – Не пора ли ужинать? – почти вскрикнула Люси. Дожидаться согласия она не стала: судя по течению беседы, война была объявлена еще до ужина. Потому Люси быстро подхватила виконта под руку и повела его в столовую. Конечно, она не смогла бы силой заставить лорда Иддесли пойти с ней, если бы он того не пожелал. К счастью, виконт, похоже, был рад подчиниться ей и позволил себя вести. Как только они миновали порог, лорд Иддесли склонился чуть ли ни к самому уху Люси: – Если бы я знал, милая, что вы так сильно жаждете моего общества, я бы послал Генри ко всем чертям и спустился в исподнем, – с этими словами он отодвинул для нее стул. – Дурак, – пробормотала она, садясь. – Мой ангел. – Его улыбка превратилась в широкую ухмылку. Затем ему пришлось обойти стол, чтобы сесть напротив Люси. Наконец все заняли свои места, и она тихонько вздохнула: может, хоть теперь они станут вести себя прилично. – Бывая в Лондоне, я все мечтаю посетить там Вестминстерское аббатство, – напыщенно изрек Юстас, как только Бетси принялась разливать по тарелкам суп-пюре из порея. – Чтобы увидеть могилы поэтов и известных литераторов, как вы понимаете. Однако боюсь, такой возможности во время поездок в нашу замечательную столицу мне так и не представится. Вы же знаете, как я занят церковными делами. Лорд Иддесли, а может, вы поделитесь с нами своими впечатлениями от этого изумительного аббатства? Все сидящие за столом повернули головы к виконту. Он же, казалось, бездумно вертел в руках бокал с вином, хотя морщинки вокруг его серебристых глаз заметно углубились. – Сожалею, но нет. Ни разу не испытывал желания побывать в этом замшелом мавзолее. Сие не по моей части. Надо полагать, это ужасно дурно с моей стороны. Люси почти услышала, как Papa с Юстасом мысленно согласились с последним высказыванием. Мистер Флетчер кашлянул и попытался спрятаться за бокалом. Она вздохнула. Когда отец пригласил Юстаса отужинать с ними, Люси обрадовалась, надеясь, что еще один гость отвлечет внимание отца. Мистер Флетчер, хоть и милый молодой человек, выдержать допрос с пристрастием, учиненный Papa в прошлый ужин, не смог и под конец выглядел весьма уставшим. Виконт же, наоборот, виртуозно парировал язвительные замечания капитана, так что у последнего покраснело лицо, а слова он выдавливал с ощутимым трудом. Люси надеялась, что Юстас разрядит обстановку. И как видно, зря. К тому же ей казалось, что в своем темно-сером платье она выглядит настоящей скучной мышкой. И пусть оно сидело на ней очень хорошо, но было столь очевидно простеньким, что рядом с пышным нарядом виконта напоминало жалкие обноски. Разумеется, Люси знала, что никто в деревне не одевается напоказ, так что это лорду Иддесли стоило бы чувствовать себя не в своей тарелке. С этой мыслью леди решительно подняла бокал с вином и посмотрела на виконта, сидящего напротив. На его лице промелькнула озадаченность, но быстро сменилась привычным скучающим выражением. – Вот Воксхолл-Гарденз я мог бы описать в красках, – размышлял он тем временем вслух, продолжая тему, поднятую Юстасом. – Сколько памятных ночей я провел там с теми, кого предпочел бы не упоминать, занимаясь... ну, можете себе представить. Однако не уверен, что об этом стоит рассказывать при дамах. – Ха. Тогда предлагаю вам этого не делать, – громогласно заявил Papa. – Лично меня лондонские достопримечательности мало волнуют. Прекрасная английская деревня – лучшее место в мире. Мне ли не знать. Я-то в свое время побродил по свету. – Совершенно согласен, капитан, – поддержал его Юстас. – Нет ничего прекраснее английского сельского пейзажа. – Ха. Ну и ладно. – Papa наклонился вперед и пристально уставился на гостя. – Иддесли, вам ведь сегодня лучше? Люси еле сдержала стон. Намеки отца, что виконту пора бы уже и честь знать, становились все более и более прозрачными. – Благодарю за участие, сэр, – ответил лорд Иддесли, наливая себе еще вина. – Если не считать резкой боли в спине, прискорбной потери чувствительности в правой руке и тошноты с головокружением, когда стою, я в полном здравии. – Отлично. Выглядите вполне крепким. Полагаю, скоро нас покинете, а? – Капитан смерил гостя сердитым взглядом из-под седых кустистых бровей. – Может, даже завтра? – Papa, – вмешалась Люси прежде, чем отец успел указать гостю на дверь уже сегодня. – Лорд Иддесли только что сказал, что еще не полностью оправился от ран. В столовую вошли миссис Броуди и Бетси, чтобы убрать тарелки из-под супа и подать следующее блюдо. Экономка заметила смущение на лицах присутствующих и вздохнула. Перед уходом она встретилась глазами с Люси и сочувственно покачала головой. Все принялись есть запеченную курицу с горошком. – Я как-то был в Вестминстерском аббатстве, – вдруг сообщил мистер Флетчер. – Вероятно, заблудился? – вежливо поинтересовался лорд Иддесли. – Вовсе нет. Мать и сестры в то время пребывали в каком-то архитектурном угаре. – Я и не знал, что у тебя есть сестры. – Да, целых три. – Бог ты мой! Прошу прощения, викарий. – Две старшие, – разговорился мистер Флетчер, – и одна младшая. – Мои поздравления. – Благодарю. В общем, мы побывали в этом аббатстве лет десять назад, как раз между посещениями собора Святого Петра и Тауэра. – И ты вместе с ними в этом угаре, столь юный и впечатлительный малый, – печально покачал головой виконт. – Прискорбно узнавать о подобной невоздержанности от собственных родителей. Поневоле задумаешься, куда катится Англия. Рядом с Люси фыркнул Papa, а виконт подмигнул ей через стол. Она подняла свой бокал, попытавшись нахмуриться. Но как бы ужасно ни вел себя лорд Иддесли, Люси не находила в себе сил его осуждать. Рядом с сиятельным виконтом Юстас в своем обычном коричневом суконном коуте, кюлотах и весткоуте казался невзрачным воробышком. О, разумеется, ему шел коричневый цвет, и никто не ожидал, что деревенский священник облачится в серебряную парчу. Это не подобало его сану, да и выглядел бы Юстас в таком великолепном одеянии наверняка глупо. Тогда отчего же виконт казался в этом пышном наряде весьма и весьма опасным, но уж никак не глупым? – А вы знаете, что если свистнуть в середине нефа Вестминстерского аббатства, то услышишь потрясающе эхо? – спросил мистер Флетчер, обведя взглядом сотрапезников. – Надо же, как захватывающе, – отозвался виконт. – Непременно запомню на случай, если все же загляну туда, и мне приспичит свистнуть. – Попробуй, только убедись, что поблизости нет какой-нибудь твоей родственницы. Я за эту проделку схлопотал подзатыльник, – вспоминая, мистер Флетчер потер ухо. – Ах, милые дамы, они всегда держат нас в рамках приличий. – Юстас поднял бокал и посмотрел на Люси. – Не знаю, что бы мы делали без их направляющих рук. Люси удивленно приподняла брови. Что-то она не припоминала, чтобы когда-либо направляла Юстаса, но, похоже, такая малость для него роли не играла. Лорд Иддесли тоже поднял бокал: – Вот-вот. Мое заветное желание – скромно лежать под башмачком моей дамы. Трепетать от ее сурового взгляда, возбуждаться и дрожать в экстазе от неуловимой улыбки. У Люси глаза на лоб полезли. И заныла грудь. Негодник! Мистер Флетчер снова закашлялся. Papa и Юстас нахмурились, но именно молодой человек высказал мысль первым: – Смею заметить, вы выражаетесь довольно дерзко. – Все в рамках при... – попыталась замять дело Люси, но мужчины ее не услышали, противореча собственным цветистым словам. – Дерзко? – Виконт опустил бокал. – Что вы имеете в виду? – Ну, «возбуждаться». – Викарий покраснел. О, ради бога! Люси открыла рот, но ей не дали вставить и слова. – Возбуждаться, возбуждаться, – повторил лорд Иддесли, словно редкий идиот. – Прекрасное приличное слово. Наглядное и простое. Произносится в лучших домах. Слышал от самого короля. Честно говоря, превосходно описывает ваше теперешнее состояние, мистер Пенуибл. Мистер Флетчер согнулся пополам, руками прикрывая покрасневшее лицо. Люси надеялась, что тот не задохнется от смеха. Лицо Юстаса приняло тревожный красновато-коричневый оттенок. – А как насчет «экстаза»? Хотел бы я послушать, как вы оправдаете это слово, сэр. Виконт задрал свой довольно-таки длинный нос и взглянул на преподобного сверху вниз. – Мне казалось, что вам, викарий, как никому, понятно, что «экстаз» – благочестивое и религиозное слово. Вы ведь солдат армии Ее Величества Церкви, ученый муж тонкого ума, чья душа стремится к божественному спасению, доступному лишь через Владыку нашего. – Лорд Иддесли прервался, чтобы съесть кусочек курицы. – А что еще, по-вашему, я имел в виду? Какое-то мгновение джентльмены за столом лишь молча таращились на виконта. Люси раздраженно переводила взгляд с одного на другого. Ежевечерняя словесная перепалка ей уже порядком надоела. Затем заговорил Papa: – Мне кажется, это чистое богохульство. – И разразился раскатистым смехом. Мистер Флетчер перестал давиться и расхохотался в голос. Юстас было скривился, но затем тоже пару раз хихикнул, хотя чувствовал себя явно не в своей тарелке. Лорд Иддесли улыбнулся, поднял бокал и поверх него уставился на Люси своими удивительными серебристыми глазами. Он богохульствовал, да и вообще вел себя неприлично, но Люси было все равно. При одном только взгляде на него у нее дрожали губы и перехватывало дыхание. Она беспомощно улыбнулась в ответ. Продолжение следует... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Астрочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KattyK, Marigold, Sig ra Elena, vetter - огромное спасибо за продолжение)))
Метнулась читать ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
NatashaSoik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Саймон за словом в карман не полезет. Отсек все нападки, к тому же очень остроумно. Даже папуля развеселился.
Хорошая глава, улыбнуло. ![]() KattyK, Marigold, Sig ra Elena, vetter, спасибо за продолжение! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
espanka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KattyK, Marigold, Sig ra Elena, vetter
Спасибо, девочки, за продолжение. Порадовали ... |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KattyK, Marigold, Sig ra Elena, vetter, спасибо за продолжение!!! ![]() _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо огромное за продолжение! ![]() Ну, Саймон, ну, негодник... просто мастерски владеет словом. ![]() У Люси нет никаких шансов устоять против его обаяния. Но она ещё поборется. ![]() Веcелый получился ужин. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[15900] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |