Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Янв 2008 21:32
Julia!!!! писал(а):
Да уж....левая губа - это сильно а глаз, наверное, верхний и нижний... _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
black-angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Янв 2008 22:02
Я на днях тоже вычитала... незнаю, может, это нормально, но я лично фыркнула: "ну и романтика!". Автор описывает героиню: "ее глаза были голубыми, как яйца малиновки...". Незнаю, как к такому относиться-то... ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать --- You have been the One for me... |
|||
Сделать подарок |
|
kat20 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Янв 2008 22:57
Да, про яйца малиновки- это круто. Бывает читаешь и поражаешься ГГю: 3-х глазый (каждвй глаз разного цвета- серый, синий и зеленый), много рукий (каждая рука куда-то лезет) и с белоснежной улыбкой (это в средние века то?). Это мне напоминает одного героя фильма "Смертельная битва" |
|||
Сделать подарок |
|
black-angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Янв 2008 23:20
Ну, может, в средние века зубы нечем было пачкать? А может, он - негр? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать --- You have been the One for me... |
|||
Сделать подарок |
|
kat20 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Фев 2008 0:27
Ага, пачкали еще как! Они же ели сплошной жир и холестерин, при этом в книгах они все стройные с осиной талией. Вот бы мне есть все подряд и оставаться стройной. |
|||
Сделать подарок |
|
Tess | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Фев 2008 0:36
kat20 писал(а):
Ага, пачкали еще как! Они же ели сплошной жир и холестерин, при этом в книгах они все стройные с осиной талией. Вот бы мне есть все подряд и оставаться стройной. Так после всей этой обильной еды они затягивались в корсеты, вот и были стройными. _________________ И ангелы, сошедшие с небес.
Шептали нам вновь и вновь: Мир полон счастья, света и чудес, В нем радость, милосердие, любовь. |
|||
Сделать подарок |
|
Julia!!!! | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Фев 2008 2:27
Читаю всё ту же книгу и продолжаю удивляться переводу....Разве так можно любимой женщине сказать:"Если только вы не передумаете, я намерен воспользоваться вами"...Как же мне интересно глянуть оригинал......прост оне терпится! _________________ I am someone who is looking for love. Real love. Ridiculous, inconvenient, consuming, can't-live-without-each-other love. (с) Carrie Bradshow
Men aren't that complicated. They're kind of like plants.(c)Samantha |
|||
Сделать подарок |
|
Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Фев 2008 21:27
у меня тоже сегодня "приключение с романчиком" было. я не знаю кто отвечает за то что страницы книги перепутаны и не по нумерации, а по смыслу.
В книжке "Любовь по объявлению" Оливии Бэкли. Половина ссоры главгероев (с 141 стр.) куда-то делась, потом полкниги я не могла понять смысла из-за чего сыр бор. Кое-как домыслила. И вот в самом конце, на предпоследней странице, в разгар горячего объяснения в любви эта ссора с оскорблениями, обидами, неожиданными открытиями Всплывает (всё по сюжету становится понятно!!!) Страничку допечатали, ещё пара абзацев про неземную любовь и конец... желание было страницу вырвать и переставить. _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
black-angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Фев 2008 22:28
Ну так и переставила бы! Доставила бы себе удовольствие!
Цитата:
Ага, пачкали еще как! Они же ели сплошной жир и холестерин, при этом в книгах они все стройные с осиной талией. Вот бы мне есть все подряд и оставаться стройной. Цитата:
Так после всей этой обильной еды они затягивались в корсеты, вот и были стройными. Угу, а потом в пылу страсти снимали эти корсеты (не в них же сексом заниматься) и... мне даже интересно - было ли продолжение после такого обнажения? (фу ты, немного в рифму вышло! ) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать --- You have been the One for me... |
|||
Сделать подарок |
|
Julia!!!! | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2008 2:05
Порой читаешь роман, вроде нравится всё:герои, события etc.....И вдруг такое:
- Может быть, я шлюшка. - Может быть. - Но я твоя шлюшка. - Разумеется, отныне и навсегда. - Он крепко поцеловал ее. Отвратительно. Всё впечатление о романе испорчено. _________________ I am someone who is looking for love. Real love. Ridiculous, inconvenient, consuming, can't-live-without-each-other love. (с) Carrie Bradshow
Men aren't that complicated. They're kind of like plants.(c)Samantha |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2008 11:02
Julia!!!! писал(а):
Порой читаешь роман, вроде нравится всё:герои, события etc.....И вдруг такое:
- Может быть, я шлюшка. - Может быть. - Но я твоя шлюшка. - Разумеется, отныне и навсегда. - Он крепко поцеловал ее. Отвратительно. Всё впечатление о романе испорчено. Напомнило сорвачевский перевод... А что за роман? |
|||
Сделать подарок |
|
Julia!!!! | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2008 11:57
Виктория Александр "Женщина его мечты" Перевод В.А.Матвеева.... _________________ I am someone who is looking for love. Real love. Ridiculous, inconvenient, consuming, can't-live-without-each-other love. (с) Carrie Bradshow
Men aren't that complicated. They're kind of like plants.(c)Samantha |
|||
Сделать подарок |
|
black-angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2008 12:36
Моя любимая Виктория Александер?! Сжечь переводчика заживо!!!!! Что еще он переводил?! Я проверю!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать --- You have been the One for me... |
|||
Сделать подарок |
|
Фиби | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2008 15:58
Julia!!!! писал(а):
- Может быть, я шлюшка.
- Может быть. - Но я твоя шлюшка. - Разумеется, отныне и навсегда. - Он крепко поцеловал ее Прелесть какая. Не ожидала такого от Александер. Надеюсь, что все таки это козни переводчика. |
|||
Сделать подарок |
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2008 16:18
А я так ничего страшного в этом диалоге не увидела. Здесь надо читать всю сцену, может они так ласково друг с другом разговаривают. Бывает же так между близкими людьми. Как только не называют друг друга, любя. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 1:50
|
|||
|
[1965] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |