Ну я так и знала! Очень уж странно старуха себя вела.
Выходит никого не удалось обмануть и бандиты поняли, что Лейси жива.
Какой ужас бедная девочка переживает.
Цыганка еще переживает, что ее из табора выгонят, да ее убить мало.
Глава 18
Перевод - Чортова кукла
Редактура - Кьяра
Оформление - михайловна
Большая благодарность за перевод интересной истории, редакцию и оформление текста. Концовка новой главы очень тревожащая но я надеюсь на лучшее, в том числе и для Нелл.
Поздравляю милую женскую команду с наступившим Новым годом! Желаю счастья, здоровья, любви и всяческого благополучия!
Текст этой главы доступен только для читателей, имеющих хотя бы одно информативное сообщение в теме.
Оставьте сообщение в теме, например, поделитесь своими впечатлениями об уже прочитанном.
Погодите-ка! Она казалась перепуганной настолько, что даже не смогла ответить на его вопросы — вполне понятное состояние женщины, на которую кто-то напал. И все же что-то было не так... Двигалась она как молодая, ее руки и ноги ощущались крепкими, отнюдь не старческими. Она вопила и рыдала, а потом якобы потеряла сознание, но на лошадь уселась уверенно.
Похоже эта старуха и не старуха вовсе. Она должна ответить за содеянное, но как её теперь опознать?
Чортова кукла писал(а):
- Я знала, что ты придешь за мной. Я ждала.
Лэйси правильно сделала, что доверилась Уокеру и не переживала. Ситуация не из приятных, а она даже успела выспаться В итоге это приключение для неё закончилось быстро и безболезненно.
Повезло, что торчало лоскутное одеяло и Уокер его заметил.
Чортова кукла писал(а):
Когда Лэйси пропала, он почувствовал себя так, словно из него вырезали кусок. Тот, где сердце.
Это происшествие доказало, что Уокер уже полюбил Лэйси, хотя сам еще об этом не задумывался.
Спасибо за продолжение