vetter:
07.09.13 10:57
janemax писал(а):У Люси нет никаких шансов устоять против его обаяния. Но она ещё поборется.
Да там и так кругом враги, стоит ли еще и ей с ним бороться?
...
vetter:
01.12.13 14:03
» Интервью с распутником
Малюсенький бонус от Элизабет Хойт, чтобы наши читательницы не совсем махнули на нас рукой и не слишком заскучали в ожидании.
Перевод - Marigold, просмотрела
- vetter
Милый мой читатель,
Проглядывая свои наброски для «Змеиного короля», я обнаружила предварительное интервью, которое взяла у главного героя, Саймона Иддесли. Представляю его Вашему вниманию в надежде, что оно Вас позабавит.
Искренне Ваша,
Элизабет.
Интервью с распутником
Лорд Иддесли непринуждённо расположился у меня в кабинете. На нём белоснежный парик, ярко-синий бархатный сюртук, его запястья и шею окружают метры кружев. Он развалился в кресле, перекинув правую ногу через подлокотник, и праздно покачивает туфлей с красным каблуком. Льдисто-серые глаза глядят на меня с насмешливым прищуром, пока я готовлю блокнот.
Э: Милорд, вас называют распутником без единой добродетели. Чем вы можете ответить на подобные обвинения?
Саймон: На подобные комплименты всегда трудно отвечать. Начинаешь заикаться и заливаться милым румянцем.
Э: Вы не отрицаете склонности к распутству?
Саймон: Отрицаю? Напротив, мэм, я встречаю его с распростёртыми объятиями. Общество прекрасных и совершенно нецеломудренных дам, переход состояний из рук в руки за игорным столом, развлечения допоздна и ещё более поздние завтраки... Скажите, какой джентльмен не наслаждался бы такой жизнью?
Э: А слухи, что вы убили двоих, на двух разных дуэлях?
Саймон:
(на секунду прекратил болтать ногой, а потом, искренне глядя мне в глаза, принялся болтать снова) Я бы не слишком доверял слухам.
Э: Но...
Саймон:
(любуясь кружевными манжетами) Это всё?
Э: Мне хотелось расспросить вас про любовь.
Саймон:
(донельзя скучающим тоном) Распутники не влюбляются.
Э: Никогда?
Саймон: Никогда.
Э: Но...
Саймон:
(на этот раз донельзя снисходительно) Мэм, уверяю вас, это совершенно невероятно. Чтобы распутник сглупил и влюбился, ему пришлось бы найти женщину столь необычайно сообразительную, остроумную, очаровательную и красивую, что ради неё он отказался бы от всех остальных женщин — и от их милостей. Каковы шансы, как вы думаете?
Э: Но, допустим, распутник всё-таки влюбился...
Саймон:
(тяжело, с досадой, вздыхает) Я же сказал, это невозможно. Но если бы распутник всё-таки влюбился...
Э: Да?
Саймон: История вышла бы весьма интересная.
Искренне ваша,
Элизабет. ...
Никандра:
01.12.13 15:34
vetter писал(а):Малюсенький бонус от Элизабет Хойт, чтобы наши читательницы не совсем махнули на нас рукой и не слишком заскучали в ожидании.
Marigold, vetter, спасибо, что не забываете о читателях.
vetter писал(а):Саймон: История вышла бы весьма интересная.
С удовольствием читаю подобные "интервьюшки", еще раз спасибо.
...
кариша:
01.12.13 20:00
О боже, так и вижу эту сценку.... Просто наслаждение. Огромное спасибо девочки.Ждем следующих глав....
...
janemax:
01.12.13 22:11
Девочки, спасибо за прекрасный перевод.

Очень занятное интервью.
vetter писал(а):Саймон: (донельзя скучающим тоном) Распутники не влюбляются.
Э: Никогда?
Саймон: Никогда.
Ой, не зарекался бы Саймон...
"Любовь нечаянно нагрянет, когда ее совсем не ждешь..." ...
natalymag:
02.12.13 16:37
Спасибо за интервью

) Что же, посмотрим, в какую интересную историю попадет наш распутник

)
...
vetter:
26.04.14 12:25
Девочки, пока нет никакой возможности заниматься переводом.
Но я о нем помню, и как только будет время, обязательно вернусь.
...
Туриэль:
09.01.15 23:52
Вот уже и 2015 наступил. .. Жаль, что тема заглохла. Может, Лига переводчиков чем-то поможет?
...
fillida:
11.01.15 13:39
Действительно жаль брошенный перевод

У Хойт есть много любопытных вещей, так и не изданных на русском
...
Kotik:
07.02.15 17:04
vetter писал(а):Ой, мамочки, еще кто-то помнит
Придется поскрести по сусекам
Ждем и надеемся.
...