Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Люби меня в полдень"


очаровашка:


книгоман, Nara, Фройляйн спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!!!!!!! Ar Ar

...

Ланочка:


Поздравляю всех с началом нового перевода книги о любимом семействе!!!
Девочки спасибо большое! Very Happy

...

Зима:


Спасибо!!!!!!! Интригующее начало!!!!!!!

Поздравляю всех!!!!!!!
Flowers Flowers Flowers

...

Valentine:


Надо-же, я только сейчас поняла, как за эти 5 (?) дней ужасно сильно соскучилась по Хатауэйям...
Вот и история Беатрис... начало обещает очень интересную историю любви... Ar Ar Ar Ar Ar

книгоман, Nara, Фройляйн, ОГРОМНОЕ СПАСИБО за чудесный перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

Darena:


Дождалась! Ура! Ar Ar Ar
Начало многообещающее.... Спасибо девочки за перевод. Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

filchik:


О какое чудо, какая радость
СПАСИБО!

...

KATE LADY:


Началось!!! Ура!!! Читаем и получаем удовольствие от последний книги этой замечательной серии!!!

...

montelu:


Ну что, как сказал Гагарин :"Поехали!".
Спасибо за замечательную главу.
Фройляйн писал(а):
- Ещё бы, - сухо отозвался Фелан, – с её внешностью и манерами она больше подходит для конюшни, чем гостиной.

Ах ты... Ну ничего, посмотрим как бравый капитан будет добиваться благосклонности Беатрис.

...

KattyK:


книгоман, Nara, Фройляйн - большое спасибо! Very Happy Very Happy Very Happy
Да, мнение главных героев друг о друге в самом начале не слишком лестное!

...

Janina:


книгоман, Nara, Фройляйн,

спасибо за прекрасный перевод! Flowers

...

Нюрочек:


Ну что же - всех с началом выкладки! Поздравляю!Very Happy

...

Tatjna:


Ну что ж есть начало будет и конец. Спасибо, девочки. Начало мне понравилось.
А это вам:
[/b]

...

codeburger:


книгоман, Nara, Фройляйн, спасибо за первую главу, она великолепна: какая завязка, какие персонажи...

Пруденс -- такая рассудительная практичная барышня...
А Кристофер Фелан... Второй сын, красавец, корнет, щеголь, повеса, бывший самым высокомерным мужчиной во всём мире и ставший капитаном стрелковой бригады (за его меткую стрельбу) в совершенно ужасной форме -- тёмно-зеленой, с чёрной отделкой.
Цитата:
я так устал от убийства

Это ведь в людей и лошадей он так метко стрелял.
И эти письма -- такие личные...
Оооо...
Потрясающий задел.
Интересно, с каким животным проассоциирует Беатрис Кристофера? Себя она, помнится, считала хорьком.

Примите для поддержания сил во время перевода кулинарный шедевр от Omar Addihaoui:

...

кариша:


Девочки,я думаю многие со мной согласятся,что это такой КАЙФ получать переведенные главы любимых писателей!!! Спасибо огромное!!!!

...

Don Pepe:


Спасибо, девочки за отличный перевод! Чудесное начало. Если честно читала темку обсуждения переводчиц этого романа и была в опасении, вдруг не понравится там про Крымскую войну и пр. не очень люблю когда в иностранных ЛРпишут про русских. Но оказалось опасения излишни, несомненно, во многом благодаря переводу! Ok Думаю будет даже интересней чем роман про Лео.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню