Пушкарик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 17:25
Девочки спасибо за продолжение! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1183Кб. Показать --- Даже если мне придётся стоять на краю безысходности, я буду хвататься за самый малейший шанс. За красоту спасибо Sad Memory. |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 18:21
Большое спасибо за новый перевод!!!
Уволокла к себе на склад... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 19:13
Огромное спасибо за продолжение!
|
|||
Сделать подарок |
|
Elizabeth | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 19:27
Спасибо!!! _________________ Это невозможно!" - сказала Причина.
"Это безрассудство!" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "Попробуй..." - шепнула Мечта |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 19:35
Переживаю за Мэлди, как бы ее тайну не раскрыли раньше, чем она сама признается. Подозреваю, что так и будет.
KattyK, Nadin-Z, kerryvaya, Фэнси, спасибо , очень интересный роман и отличный перевод! |
|||
Сделать подарок |
|
Астрочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 19:56
Цитата:
Вот только один вопрос: кто доберется до Битона первым - она или Балфур? Не перестаю поражаться "многогранности" Мэлди. Удивительная героиня Девочки, большое спасибо за продолжение! |
|||
Сделать подарок |
|
аннита | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 21:02
Suoni писал(а):
Переживаю за Мэлди, как бы ее тайну не раскрыли раньше, чем она сама признается. Подозреваю, что так и будет.[b] Иначе и не бывает в ЛР! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Nira | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 21:21
Спасибо большое! Мне очень нравится ваш перевод! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 22:02
Девочки, спасибо огромное за новую главу. Перевод замечательный, читается легко. |
|||
Сделать подарок |
|
Фэнси | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2011 23:31
|
|||
Сделать подарок |
|
шоти | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Апр 2011 0:20
|
|||
Сделать подарок |
|
Бася | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2011 17:46
Спасибо за чудесный кусочек перевода!!! _________________ В жизни полно удовольствий, просто надо уметь расслабляться |
|||
Сделать подарок |
|
Katri | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Апр 2011 19:26
Kaтя, Nadin-Z, kerryvaya, Фэнси, спасибо за новый кусочек. |
|||
Сделать подарок |
|
kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Апр 2011 11:07
» Глава 9 часть 1А вот и продолжение)))И как всегда, огромная благодарность за помощь в вычитке Фэнси Глава 9 часть 1 перевод: serditovanatasha редактура и сверка с оригиналом: Evelina вычитка: kerryvaya Терпкий вкус крепкого вина не слишком успокоил Балфура, но, несмотря на это, он вновь наполнил кубок. Окинув взглядом главный зал, он увидел лишь нескольких человек, хотя стол к обеденной трапезе накрыли уже более часа назад. Балфур молился, чтобы причиной тому было отсутствие аппетита, а не то, что лэрд Мюрреев осудил и повесил члена клана. Он поморщился и сделал еще один большой глоток, размышляя о приговоре, который только что был приведен в исполнение. Гризель так и не раскаялась за время недолгого судебного разбирательства и усердно проклинала Балфура и всю его семью, пока затянувшаяся на шее веревка не оборвала жестокие слова. Балфур не был уверен, что беспокоило его больше: непоколебимая ненависть и презрение старой целительницы или то, что он впервые в качестве лэрда вынес решение о повешении. Он не нашел удовлетворения в смерти Гризель, несмотря на ее преступления, и, конечно, не гордился тем, что приговорил к казни одного из Мюрреев, что случалось всего несколько раз с тех пор, как клан обосновался на этих землях. - Да брось, парень, - подбодрил Балфура Джеймс, присаживаясь рядом. Его грубый голос смягчился, в нем послышались нотки понимания. - Ты лишь исполнил свой долг. Эта женщина погубила себя сама. Возможно, ты смог бы простить предательство, но она убила твоего отца, лэрда клана. - Знаю. - Балфур сгорбился на стуле. – К тому же она не даровала моему отцу ни быстрой, ни почетной смерти, так что ей воздано по заслугам. Мне просто не по душе повешение, да и отдавать подобный приказ - весьма неприятный долг. По правде говоря, я очень зол, что старуха вынудила меня так поступить. - Может, это ее последняя маленькая месть? - Возможно. - Балфур криво улыбнулся. - Это был очень долгий день, даже несмотря на то, что он еще не закончился. Мы нашли нашего предателя, осудили и повесили. - Да, даже в самой маленькой косточке твоей девицы оказалось больше мудрости, чем у нас. - Думаю, пройдет немало времени, прежде чем я смогу избавиться от чувства вины за смерть отца. - Вины? С какой стати ты должен себя винить? - Джеймс налил себе вина. - Потому что я стоял и смотрел, как эта женщина убивала его. Она сделала меня соучастником совершенного ею преступления. - Нет, - резко возразил Джеймс, напугав двух юных пажей, притаившихся в тени стены на случай, если потребуется прислуживать лэрду. - Гризель была целительницей клана. Твой отец сам возложил на нее эту обязанность. - Но ее методы врачевания были мне не по душе. Я видел, как она снова и снова пускает отцу кровь, и понимал, что он от этого слабеет, а не поправляется, но не остановил ее. И я должен был подумать о том, что не стоит доверять уход за отцом его жестоко отвергнутой любовнице. - Твой отец сам должен был об этом задуматься. Но он ни разу и словом не обмолвился и в считанные дни ослаб настолько, что уже не мог говорить. Я знаю, мои слова не избавят тебя от чувства вины, но, поверь на слово, ты вовсе не виноват. Никто из нас не углядел в смерти лэрда преступления и не заподозрил целительницу. Балфур кивнул, хотя знал: для того, чтобы убедить себя в этом, потребуется время. Трудно смириться с мыслью, что он мог спасти отца, но ничего не предпринял. Эрика тоже можно было уберечь от похищения, если б только Балфур уделял ему чуть больше внимания. Гризель обманывала клан на протяжении многих лет, и трудно поверить, что она ни разу ничем не выдала своего вероломства. Он мог бы заметить хоть что-то, если бы просто был немного внимательнее. Балфур отбросил эти мрачные мысли, понимая, что они напрасны, ибо не в его силах изменить прошлое, исправить свои ошибки. - Ну, по крайней мере теперь мы точно знаем, что Мэлди не враг нам, - произнес он, ковыряясь в тарелке с сыром и хлебом. - Неужели? - пробормотал Джеймс, намазывая хлеб толстым слоем темного меда. - Да. Ведь именно она изобличила предателя. - Несомненно. - Гризель помогала Битону. Если бы и Мэлди занималась тем же, то не выдала бы нам свою сообщницу. - Почему же? - Джеймс вытер рот рукавом туники и взглянул Балфуру в глаза. - Как еще можно заставить врага считать тебя другом? - Нет, не могу поверить. - Ты даже думать об этом не желаешь, и я тебя понимаю. Как бы то ни было, мы только что убедились, что может произойти, если не приглядываться к каждому, кто нас окружает. Гризель была одной из Мюрреев, но все же убила своего лэрда и помогала вражескому клану. - А Мэлди ведь даже не Мюррей, - прошептал Балфур. - Да. На самом деле мы не знаем, кто она. Эта девушка называет себя Киркэлди, но у нас нет никаких тому доказательств, и мы не можем себе позволить отправить людей к Киркэлди, дабы проверить ее слова. Она никогда не говорила о своем отце. Ты знаешь, кто он? - Нет. Балфур выругался про себя и отодвинул тарелку, утратив всякий интерес к еде. Он не желал слушать Джеймса и не хотел, чтобы тень подозрения закралась в душу. Балфура глубоко ранила одна только мысль о том, что Мэлди может его предать. Если бы на карту была поставлена лишь его собственная жизнь, он предпочел бы не знать правду и встретить смерть в блаженном неведении. Но, к несчастью, если Балфур позволит заманить себя в ловушку, многие члены клана окажутся там вместе с ним. - Я просто прошу тебя об осторожности, - мягко настаивал Джеймс. - Да, она красотка и кажется вполне безобидной. Гризель была дурной женщиной и ненавидела всех вокруг, но и то смогла нас одурачить. А прелестной девушке намного легче удалось бы погубить нас. - Но у тебя нет доказательств. - Согласен. И все же малышка почти ничего не рассказывает, она так легко появилась в нашей жизни, войдя в нее из ниоткуда. Уже одно это должно нас насторожить. - Но Мэлди так много известно о Битоне и Дублинне. Подумай сам: если бы она хотела нас предать, то разве стала бы рассказывать о том, что может нам помочь? - Или заманить в ловушку. Ведь мы не знаем, правду ли она говорит. От нашего человека в Дублинне нет никаких вестей. Я даже не уверен, что он еще жив. Нет никакого способа выяснить, помогут ли ее сведения спасти Эрика и победить Битона, или же это все какая-то хитрая уловка, чтобы направить нас по пути, уготовленному противником. - Тогда зачем она спасла Найджелу жизнь? - Чтобы ты оказался в долгу перед ней и стал доверять. - Для чего же ей еще и спать со мной, в таком случае? Джеймс покачал головой: - Ты и без меня знаешь, как ловко женщины могут пользоваться своими чарами, превращая мужчин в слепых глупцов. - Она была девственницей, - проговорил Балфур так тихо, чтобы никто, кроме Джеймса, не услышал его. - Я видел кровь, которая была тому доказательством. - Женщина знает, как заставить мужчину поверить в ее невинность. Балфур допил вино и резко встал, не желая больше обсуждать этот вопрос. У него до сих пор шла кругом голова: и от преступлений Гризель, и от того, что он был вынужден ее повесить. Поэтому меньше всего он хотел слышать о предполагаемом обмане Мэлди. - Довольно, Джеймс. Ты прав, что пытаешься открыть мне глаза. Только из-за моей слепоты Гризель удалось совершить свои злодеяния. Как бы то ни было, я не в состоянии относиться к Мэлди трезво и непредвзято. Поговорим позже. - Он направился было к двери, но затем остановился, бросив взгляд через плечо на хмурившегося Джеймса. - Разрешаю тебе вмешаться и остановить меня, если посчитаешь, что я строю из себя круглого дурака. Слишком многие могут поплатиться жизнью, если мне вдруг придется вынести для себя еще один суровый урок. ______________ Девочки, огромная просьба: присылайте, пожалуйста, в личку замеченные очепятки/ляпсусы. _________________ Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига. Вечных истин немеркнущий свет — Это книга. Да здравствует книга! Т. Щепкина-Куперник |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Апр 2011 11:34
kerryvaya,serditovanatasha,Evelina,Фэнси спасибо за великолепный перевод!!!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
26 Ноя 2024 9:37
|
|||
|
[9821] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |