Увлекаетесь ли вы историей? |
| да, очень |
|
66% |
[ 154 ] |
| да, очень я по специальности и по призванию учитель истории |
|
2% |
[ 6 ] |
| м.ж. очень историческое, поневоле увлечешься |
|
1% |
[ 3 ] |
| нет, но хотелось бы |
|
4% |
[ 11 ] |
| По стольку по скольку... |
|
5% |
[ 12 ] |
| раньше улекалась(ся) |
|
4% |
[ 10 ] |
| скорее да, чем нет |
|
14% |
[ 33 ] |
| увлекаюсь историей и немного исторической реконструкцией |
|
0% |
[ 1 ] |
Всего голосов: 230 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?
Нефер Митанни:
Девочки, попался мне интересный клип. Пожалуйста, подскажите, из какоого фильма взяты кадры?
...
miroslava:
Нефер Митанни писал(а):Пожалуйста, подскажите, из какоого фильма взяты кадры?
"Иллюзионист", фильм, снятый в 2006 году.
...
Нефер Митанни:
miroslava писал(а):Нефер Митанни писал(а):Пожалуйста, подскажите, из какоого фильма взяты кадры?
"Иллюзионист", фильм, снятый в 2006 году.
Спасибо! Посмотрела, очень понравилось кино!
...
Ингеборг:
Сероглазый паж | Испанская баллада
Стихи Алексея Ливенцова.
Видеоклип
1.
Испанский двор, затянутый в корсет
Регламента, чьи строгие законы.
Но королеве лишь шестнадцать лет,
И строгости ей вовсе не знакомы.
Едва-едва три месяца назад,
Под сводами огромного собора,
Архиепископ клятвами связал
Заложников седого договора.
Далекий мир озер, лесов и гор,
Где были ярки дни и сладки ночи,
Сменили скука и надменный двор
Как рана, что саднит и кровоточит.
Муж Фердинанд к условностям привык,
Их исполняя в надлежащем виде,
Он в двадцать пять как будто бы старик,
Удушливее, чем июль в Мадриде.
Грусть королевы принимал за блажь,
Её покои редко навещая,
Где у дверей дубовых юный паж
Нёс караул, о госпоже мечтая.
Вот утро робкой охрой след чертя
Пред королевой, что слезу смахнула,
Когда с молитвы утренней идя,
На стража у дверей своих взглянула.
А тот, согласно правилам, застыл,
Поднять не смея глаз на Изабеллу,
Но шаловливый Эрос запустил,
Стрелу свою и ранил королеву.
Припев.
Тёмный бархат, сжав в тиски,
Не даёт дышать,
От обиды и тоски
Мечется душа.
Ты попробуешь сбежать
Из оков тугих,
Сероглазого пажа,
Нежно полюбив.
Сердце пылкое своё
Юноше отдашь.
Станет в сердце королём
Сероглазый паж.
2.
Он рыцарь сердца, милый озорник,
В такого невозможно не влюбиться,
Паж ей читал из новомодных книг
Смешные и пикантные страницы.
И вновь в покоях раздавался смех,
Как будто бриза легкое движение,
Но это вызывало не у всех,
Открытую улыбку одобрения.
Граф де Мильгар, седобородый гранд,
Влюбленный как мальчишка в Изабеллу,
Решил, что должен глупый Фердинанд
Избавиться от наглого пострела.
А между тем, не в силах больше ждать,
Бежать решили паж и королева,
Сказал он ей: «Любовь нельзя сдержать,
Пусть нас благословит Святая Дева.
Сегодня в полночь, у седых ракит
Переодевшись стражником для вида,
Я стану ждать, а дальше путь открыт,
Помчимся прочь, от грозных стен Мадрида.
Найдем приют недолгий в де Ла Круз
Где мой кузен аббат, он нам поможет,
А после на корабль, и клянусь,
За океаном нас не потревожат!»
«Я в тот же час явлюсь к тебе Леон,
Залог любви - возьми платок с канвою,
Я вышила две буквы из имён,
Переплетённых точно мы с тобою».
Припев.
Тёмный бархат, сжав в тиски
Не даёт дышать,
От обиды и тоски
Мечется душа.
Ты попробуешь сбежать,
Из оков тугих,
Сероглазого пажа,
Нежно полюбив.
Сердце пылкое своё
Юноше отдашь.
Станет в сердце королём
Сероглазый паж.
3.
О, как прекрасны юные мечты,
В своей любви купались эти двое…
Они не знали, что средь темноты
Закрылось в миг окошко слуховое.
И две фигуры в чёрном за стеной
Решили как им уничтожить пару.
Без слов король с улыбкой ледяной
Сжал рукоять клинка, кивнув Мильгару.
Тянулся день как будто бы назло,
Для королевы, что так осторожно,
Фамильных украшений в узелок
Одна оставшись, спрятала надежно.
Но вот и время к полночи, как вдруг
Среди тиши и сонного забвенья.
В покои Изабеллы быстрый стук:
Король явился без предупреждения.
«Сеньора! Как в столь поздний час
Я вижу Вы в костюме Амазонки?»
И протянув ларец: «Сюрприз для Вас».
Он рассмеялся нарочито громко.
Открыв шкатулку робкою рукой,
Взглянув на содержимое не смело,
Вдруг побледнев, подхвачена слугой,
Лишилась чувств, беглянка Изабелла.
На дне ларца был шелковый платок
Залог любви, разрезанный кинжалом.
Две буквы по канве, тончайший белый шёлк,
Впитавший кровь, и став навеки алым.
Финальный припев.
Тёмный бархат, сжав в тиски
Не даёт дышать,
От обиды и тоски
Мечется душа.
Ты попробуешь сбежать,
Из оков тугих,
Сероглазого пажа,
Нежно полюбив.
Два кровавых лоскута
Спрячешь за корсаж,
Рядом с сердцем навсегда
Сероглазый паж.
...
Vlada:
Ингеборг писал(а):Сероглазый паж | Испанская баллада
Красивый клип на красивые стихи! Ингеборг, спасибо, я получила огромное удовольствие.
...
Ингеборг:
Vlada, мне очень приятно, что клип понравился. Спасибо авторам.
Есть ещё один вариант этой истории.
Баллада о юной королеве и верном паже
Стихи Владимира Хаймовича.
Король Филипп. Испанская корона
И юная Австрийская принцесса
Суровый договОр великих тронов
Её увёл от солнечного леса.
От свежих мест, где птичье щебетанье,
И талая вода лесных озёр
В жару и зной, в суровый камень зданий,
И королевский двор, как приговор!
Король не знал любви, про это чувство
Он даже в сказках с детства не слыхал,
Не ведая ни радости, ни грусти,
Он от жены наследников лишь ждал.
Как душно в этой клетке Изабэлле,
Как розе, что пришлось цвести на камне.
Как бьётся сердце в каменные стены
Суровых вековых Испанских зданий!
И юный паж, что у дверей дежурит!
Ему шестнадцать, как и Изабэлле!
В покои душный зной доносит с улиц.
В прохладу волн уходит каравэлла!
И королева голову теряет!
С пажом бежать! Бежать из этой клетки!
Туда, где птицы по небу летают
Лесные звери прыгают по веткам!
Туда, где страсть, где тело молодое.
Где рядом нет застывшего Филиппа,
И юный паж зовёт её с собою,
И всё, чем поклялась она, забыто!
И – в знак любви платок пажу в подарок!
- Мы убежим, и я твоею буду!
Но прячутся в тени дворцовых арок
Шпионы короля! Они повсюду!
Филиппу донесли. Он не жестокий.
Он просто чувства жалости не знает.
И что ему мальчишка недалёкий,
Коль он дела империи решает?
Всего лишь надоедливая муха,
Лишь маленькая кочка на дороге,
Но допустить нельзя досужих слухов,
Что чести трона повредят в итоге!
У короля есть преданные слуги
И разбираться в людях редкий дар.
При короле в жакете ли в кольчуге,
Служить всегда готов граф де Мильгар.
У графа холодок пошёл по телу
Когда король ушёл, приказ отдав.
Ночь, паж стоит у спальни королевы
И медленно подходит старый граф:
- Убить тебя был отдан мне приказ
Король узнал о вашем уговоре.
Отдай платок, прошу тебя, сейчас,
И – на корабль. ТайкОм плыви за море!
Так будешь жив. Иначе ты умрёшь!
Ответил паж – я не пойду на это!
- Смотри, глупец, ты видишь этот нож?
Он не найдёт тебя лишь в новом свете!
Скажи, отца не знающий юнец,
Чья мать из богом проклятого рода,
Ты знаешь, как попал ты во дворец?
Рукой какого поднят кукловода?
Ты – давний плод моей шальной любви,
Случившейся на улицах Севильи,
И ангелы-хранители твои
Из рук моих свои простёрли крылья.
И мне сейчас кинжал вручил король!
В тонах багровых пишется картина!
Роль палача – не радостная роль,
Тем более палач родного сына!
Клянись мне, что ты эту связь прервёшь,
Я посажу тебя на каравэллу,
И в Новый Свет ты тайно отплывёшь,
И, навсегда, забудешь королеву!
Я знаю, что ты прячешь на груди
Платок, что был подарен королевой,
Отдай его и тихо уходи,
И предоставь отцу уладить дело.
Я оболью платок куриной кровью,
И будут королева и король
Считать, что мёртв дурак, больной любовью,
А их слуга свою исполнил роль!
Стояли так отец и юный сын
Их взгляды лютой твёрдостью горели.
Навечно трону предан был один,
Другой навечно предан Изабэлле!
Ей утром принесли ларец и в нём
Лежал платок на бархате кошмара,
И кровью были залиты на нём
Невидимые капли слёз Мильгара.
...
Нефер Митанни:
Второй вариант мне понравился больше. И голос исполнителя, и юная королева одного возраста с пажом (в первом варианте она выглядит старше), и более интересный сюжет.
...
Ингеборг:
Леди, большое спасибо всем, кому понравились клипы.
Буквально вчера нашла ещё один клип, правда не на историческую тему, а фэнтези, меня впечатлило.
Стоит ли здесь выложить?
...
Нефер Митанни:
Ингеборг писал(а):Леди, большое спасибо всем, кому понравились клипы.
Буквально вчера нашла ещё один клип, правда не на историческую тему, а фэнтези, меня впечатлило.
Стоит ли здесь выложить?
Стоит!
...
Нефер Митанни:
Восхитительно! Шикарно!
У меня тоже есть история о волках- "Взглял Волка" и "Наследие Волка". Очень хочется снять нечто подобное по моим повестям. Но у меня сил и умений в ФШ и НС точно не хватит, хотя я сама делала несколько видео-роликов к первой части.
...
Ингеборг:
adelfa "Жёны Генриха VIII в стихах"
Каталина
Каталина, Каталина*...
К новой жизни слишком длинным
Был твой путь. Но долг инфанты -
Всем пожертвовать не жалко
За него. Кастильской чести
Не сломить! Двоим невестой
И женой. Сбылись надежды?
Каталина - это нежность...
Катерина, Катерина...
Дóлги ночи у камина,
Жаркой страстью, юным пылом
Пóлны. Счастье рядом с милым.
Шепот раскрывал объятья,
С плеч ненужной тряпкой платье.
В венах горечь апельсина.
- Катерина, дай мне сына!
Королева, королева...
Тёмно небо - то дни гнева
Собираются грозою
Над твоею головою.
Ты не плачешь, как учили.
Где-то глухо вскрикнул филин.
Дочь качаешь в колыбели.
Душу выстудят метели.
Нелюбима, нелюбима...
Прошлое клубами дыма
Исчезает, и вдовою**
В ненатопленных покоях
Мечешься - то четки в пальцах
Щелкают, то ткань на пяльцах
Мнешь. Но мысли душу гложут:
Нелюбима... Отчего же?
Все простила, все простила..
Взгляд бледнел и лишь кадило
Словно маятник... Мечтала
Дочь увидеть*** - ведь так мало
Надо! Сердце все болело,
С каждым часом лишь слабела...
Солнце гаснет над долиной.
Каталина, Каталина...
* - Екатери́на Араго́нская (исп. Каталина) (16 декабря 1485 — 7 января 1536) — младшая дочь Фердинанда Арагонского и Изабеллы Кастильской, первая жена короля Англии Генриха VIII Тюдора, мать королевы Марии I. После двадцати четырёх лет супружества, из-за отсутствия наследников мужского пола, Генрих настоял на аннулировании брака с Екатериной. Официальной причиной объявили незаконность брака на основании того, что первоначально Екатерина была женой старшего брата Генриха, Артура.
** - 9 апреля 1533 года к Екатерине явилась делегация во главе с герцогом Саффолком и герцогом Норфолком, чтобы объявить волю короля: она более не является супругой Генриха VIII, не имеет права называться королевой, а поскольку она вдова Артура, то отныне её титул — вдовствующая принцесса Уэльская.
*** - Вскоре после коронации Анны бывшей королеве приказали удалиться в Хантингдоншир, и король запретил ей всякое общение с дочерью Марией. Вести о Марии она получала от Эсташа Шапюи, посланника императора Карла V, прибывшего в Англию в конце 1529 года, которому она всецело доверяла.
Источник ...
Vlada:
Ингеборг писал(а):adelfa "Жёны Генриха VIII в стихах"
Красиво!
Какая длинная баллада! И очень красивая.
...
Ингеборг:
Vlada писал(а):Какая длинная баллада! И очень красивая.
Мне тоже понравилось. Было бы интересно сыграть внешками Марицы и Волка.
adelfa "Жёны Генриха VIII в стихах"
Дай мне смерть уснуть...
I
Под окном моей темницы
Раскричалось воронье,
И глазами вещей птицы
Смотрит прошлое мое.
По ступеням прямо к трону,
Только под ногтями кровь -
Это плата за корону!
Или взятка за любовь?
Время королевской страсти
Скоротечно. Но покой
Ненавистен - ищет счастья
Он в объятиях другой.
Вслед кричат мне:
- Шлюха! Ведьма!
Люцифер давно уж ждет!
Во дворе тюрьмы конь бледный*
Бьет копытом. Мой народ
До сих пор испанке** верен,
Будто в ней вся благодать.
Приходил ко мне священник,
Умолял вину признать.
Приворот... Измена... Что же
Это плата за грехи?
Жажду власти судят строже,
Чем распутство. Петухи
Где-то там разбудят утро,
Здесь же вороны шумят.
Дай мне, смерть, уснуть, как будто
Я домой пришла назад.
Анна Болейн (ок. 1501/1507 — 19 мая 1536, Лондон) — королева Англии с 1533 по 1536 годы, вторая жена короля Англии Генриха VIII Тюдора (c 25 января 1533 до 17 мая 1536 года). Ее обвинили в государственной измене и в супружеской неверности королю. Любовниками были объявлены друзья королевы — Генри Норрис, Уильям Брертон, Фрэнсис Уэстон, Марк Смитон и родной брат Анны — Джордж, виконт Рочфорд. 14 мая 1536 Кранмер объявил о недействительности брака Анны и короля. 17 мая 1536 Джордж Болейн и остальные обвиненные были казнены. Утром в пятницу 19 мая 1536 Анна Болейн в сопровождении двух фрейлин взошла на эшафот, возведенный напротив Белой Башни Тауэра...
* - "И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя "смерть"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли — умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными." Апокалипсис св. Ап. Иоанна Богослова
** - Екатерина Арагонская (16 декабря 1485 — 7 января 1536), первая жена Генриха VIII. Анна Болейн была казнена спустя пять месяцев после ее смерти.
*** - Существует мнение, что в ожидании неминуемой гибели в заключении Анна пишет поэму "О смерть, дай мне уснуть" ("Oh Death, rock me asleep"), однако авторство до сих пор спорно.
II
Давит корона, давит! Шея на плаху гнется.
- Правда ль меня оставил?
Это судьба смеется.
Яблок зеленых ливень, золото рыжей гривы.
Может ли самый сильный мира таким красивым
Быть и таким желанным? Раньше он был таким же?
Будущее туманно... Холод меча все ближе.
Проклят ли путь до трона? Тысяча дней так мало...
Давит свинцом корона... Я от нее устала.
III
Приветствую, мой дорогой палач!
С прибытием в Лондон. Устал в пути?
Во мне не осталось слез — мой плач
В туманах Темзы. Теперь шутить
Могу я свободно с самой Судьбой,
Её усмешка имеет цену.
Быть королевою с головой
Уже немодно… Прошу на сцену.
В финале пьесы весенним утром
На небе майском готово место,
А я невинна… но просто чуда
Король желает, и ждёт невеста
Его другая, и в Волчьем зале
Он ищет агнца как искупленья.
Однажды дева с его глазами
Обéлит имя моё… Оленья
Слепая кротость другой заслуга:
Ей — подчиненье, мне — вслед ворчанье.
Палач, тебя я ждала как друга,
И я готова… Мех горностая —
Последний символ. Иду я к Богу!
Пусть Он отделит зерно от плевел.
Шаги к помосту — длинна дорога.
Я умираю как Королева.
Источник ...