Регистрация   Вход
На главную » Мир любовного романа »

Очень раздражает


Мерлин:


kistachka писал(а):
Мерлин писал(а):
волосы нежнее шелка, кожа глаже атласа и белее молока

и не важно что она работает на нескольких работах официанткой и уборщицой, и живет в тепленьком местечке где все жители ходят загорелые как аборигены

Кстати, вот такие моменты больше всего раздражают Про загар еще поверить могу, сама с солнцем не дружу и в итоге летом выгляжу как "белая ворона" и это скорее некрасиво, чем привлекательно((
Но вот, как же так можно вкалывать и не заработать себе элементарные круги под глазами? Тем более указывается неоднократно хронический недосып У нас видимо все героини трудолюбивые пчелки-жаворонки

...

vetter:


нет, девочки, вам же сказки рассказывают. вы взгляните с этой точки зрения на Золушку. Хорошо, один раз ее превратили в принцессу, но потом-то принц увидел ее... хотя нет, вроде как и там опять понадобились превращения... ндя... склероз...

...

Verka:


vetter писал(а):
девочки, вам же сказки рассказывают.

Это все понятно, но иногда такую откровенную глупость напишут, что сказка только уродуется. Роман, где фиалковые глаза оправданы, знаю только один, ГГня была инопланетянкой.

...

aksentia:


кстати, почему всякие экзотические цвета глаз считаются красивыми? Вот янтарный - звучит красиво, но ассоциация только с желтухой. И фиалковый - какой-то выцветший сине-фиалетовый. Мало что нереальный, так еще и непрезентабельный.

...

Мерлин:


Заговорили про цвет глаз и мне вспомнился мой преподаватель в техникуме, вот у него реально были такие голубые глаза, с какими-то нереальными переливами смотришь и кажется, что они у него даже светятся в общем, красиво)) Может авторы повально описывают нечто подобное? Я, если честно, до сих пор жалею, что не спросила у препода про контактные линзы, ну не могут быть глаза такого нереального цвета))) *себе бы тоже заказала*

...

Мисс Изюминка:


привет девочки и малъчики ,прочитала пару романов ,так постелъную сцену испортило одно слово-----
---она раздвинула ЛЯЖКИ---- к сожалению я не помню названия ,но помню как противно стало как то :scoff:

...

eiva:


Мерлин писал(а):
, если честно, до сих пор жалею, что не спросила у препода про контактные линзы, ну не могут быть глаза такого нереального цвета))) *себе бы тоже заказала*

А у меня на старой работе была одна девчонка и у нее глаза были яркого голубого цвета и я сначала думала, что это линзы Но оказалось, что нет... Так что бывает и такое
Мисс Изюминка писал(а):
---она раздвинула ЛЯЖКИ----

Ужас Кто такое написал?! Fool

...

Ladi Meri:


eiva писал(а):
Мисс Изюминка писал(а):
---она раздвинула ЛЯЖКИ----

Ужас Кто такое написал?!

А может это не кто-то так написал, а кто-то ТАК перевел? (что скорее всего на мой взгляд) :scoff: Противно, все хорошее что прочел портят вот такие словечки!

...

Мерлин:


eiva писал(а):
я сначала думала, что это линзы Но оказалось, что нет...

Тогда видимо всем миллиардерам и миллионерам везет на подобные исключения)) Кстати, заметили, что у главных героев глаза обычно цвета грозового неба или же хамелеоны))
Мисс Изюминка писал(а):
---она раздвинула ЛЯЖКИ----

Во-во, знакомая ситуация, я тоже где-то это встречала, сидела потом плевалась, всю атмосферу от романа одно лишь слово испортило

...

Айза:


aksentia писал(а):
Вот янтарный - звучит красиво, но ассоциация только с желтухой. .

Сама когда-то так думала. Какие там янтарные? Максимум - светло-карие с желтим отливом. Но увидела мужчину с шикарными ЯНТАРНЫМИ глазами. И поняла, что это - красиво. Вот только встречала я их только у одного человека, а в романах - через одного. Если карие глаза, то либо янтарные, либо шоколадные. Хоть бы раз встретить героя с обычными карими глазами .
Ladi Meri писал(а):
А может это не кто-то так написал, а кто-то ТАК перевел? (что скорее всего на мой взгляд) Противно, все хорошее что прочел портят вот такие словечки!

Полностью согласна prv

...

Sia:


Айза писал(а):
Какие там янтарные? Максимум - светло-карие с желтим отливом. Но увидела мужчину с шикарными ЯНТАРНЫМИ глазами. И поняла, что это - красиво.

Давным-давно у Ветлицкой была песня "Глаза цвета виски", каждый раз когда слышала ее, то думала что за ерунда, что за оттенок цвета спиртного. Но года два назад на работе познакомилась с девушкой, у которой глаза - иллюстрация к этой песне. Невозможно описать словами цвет ее глаз, но почему-то первая возникающая ассоциация - цвет виски.

...

Кеану:


Не могла пройти мимо

очччень раздражает когда:

(ИЛР и не только Smile )
1. Гг "насилует" Гг-ню в наказание за непослушание и доказательство своей мужественности и превосходства!(иногда это их брачная ночь)
2. Почти всю книгу он ей всячески не доверяет и отталкивает, сам при этом страдает и пытается найти в борделе ей замену, но у него не встает......
3. Гг-ня до замужества - девушка, после - исключительно молодая женщина. (не только в ИЛР встречается)
4. Обилие насилия над Гг-ней. (один раз читала роман, там ее изнасиловал полк солдат, в подробностях, но она осталась невинна.... :scoff: не дочитала. )
5. Супер подробное описание хм.. соития Laughing. Типа : он раздвинул нежные складки (с описанием количества волосков, цвета и еще бог знает чего) , и это только начало Laughing. Выражения, употребляемые при описании того же действа: например, мое самое нелюбимое: она корчилась под ним.... Shocked
6. А так, с ляпами и историческими неточностями, вроде терпимо. Когда читаю что-то действительно мне интересное, сюжет захватывает и не замечаю. Ляпы улыбают. Laughing
Мисс Изюминка писал(а):
она раздвинула ЛЯЖКИ
Laughing

7. Ну и конечно перевод, который невозможно прочесть! Banned

...

vetter:


Кеану писал(а):
3. Гг-ня до замужества - девушка, после - исключительно молодая женщина. (не только в ИЛР встречается)
Терпеть не могу в переводах эти слова ни до, ни после замужества - в любых их сочетаниях. Всегда была уверена (когда у нас еще вместе с сексом отсутствовал и жанр ЛР), что девушкой-женщиной в романе называют кого-то незнакомого (бывают редкие исключения, когда надо подчеркнуть принадлежность к полу - вроде: именно эта девушка... ля-ля-ля...) Совершенно аналогично с мужчинами.
Вот представьте, что мы кому-то рассказываем историю (автор же делает то же самое!) и называем тех, о ком рассказываем - девушка-женщина и мужчина Отчего же в переводе в рассказе можно накидать из кучу малу - не разгребаешь

...

Ladi Meri:


Кеану писал(а):
очччень раздражает когда:

(ИЛР и не только )

Очень согласна с пунктами 1, 4, 5 и 7

...

vetter:


Кеану писал(а):
7. Ну и конечно перевод, который невозможно прочесть!

Ladi Meri писал(а):
Очень согласна с пунктами 1, 4, 5 и 7

А что такое - перевод, который невозможно прочесть - на итальянском что ли?

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню