Олеандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Огромное спасибо переводчицам за возможность прочитать книгу любимого автора ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Если в твоей душе осталась хоть одна цветущая ветвь, на нее всегда сядет поющая птица. |
|||
Сделать подарок |
|
Katkey | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Прочитала всю серию))) Жаль,что все закончилось, с удовольствием почитала бы ещё про эту семейку!!!! |
|||
|
sanna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
На форуме с: 06.12.2009 Сообщения: 6 |
![]() Спасибо огромное за перевод ![]() |
||
Сделать подарок |
|
procterr | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Зарегистрировалась в свое время специально,чтобы поблагодарить Polin за ссылку, поскольку поняла, что не выдержу ожидание каждой главы . За три дня прочитала оригинал (мои домашние смотрели на меня , как на ненормальную), не помню уж,когда и читала на английском последний раз. После этого смаковала по одной главе на русском. Спасибо вам всем, девочки-переводчицы дорогие. Жить можно дальше. _________________ Всё всегда заканчивается хорошо. Если всё закончилось плохо, значит это ещё не конец.(Пауло Коэльо) |
|||
Сделать подарок |
|
Felira | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Перевод замечательный, роман восхитительный! ![]() Sehr Dank, дорогие переводчицы ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
miroslava | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Огромное спасибо за перевод! ![]() Язык романа просто замечательный Я читала его легко, не напрягаясь, чтобы пробраться через дебри всевозможных невнятностей, чем грешат переводчики официальных издательств. Особая благодарность Москвичке, ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Jo Rei | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() и еще раз спасибо огромное)))перечитывала раз 5)очень классно получился перевод) ![]() ![]() _________________ То, что Бог нам однажды отмерил, друзья,
Увеличить нельзя и уменьшить нельзя. Постараемся с толком истратить наличность, На чужое не зарясь, взаймы не прося. ...This,too,shall pass... |
|||
Сделать подарок |
|
Uncia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо за отличный перевод! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Maniasha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Большое спасибо ![]() ![]() |
|||
|
Зубастик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо огромное!!!! Приступаю к читке последней книги. ![]() _________________ Мы небом дышим с тобой одним,
Ещё чуть-чуть и я стану птицей ![]() ![]() За звание и аватарку спасибо несравненной KaiSatoru ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кошечка-лапочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спосибо ВАМ пееводчики за такой подарок в новом году УДАЧИ ВАМ!!!!!!!!! |
|||
|
Esenia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо всем, кто работал над переводом за труд! ![]() ![]() А роман отличный. Я дошла до 16-й главы! Сегодня дочитаю - это точно! Какие письма они писали друг другу! Письма Беа - это ж просто ... прям дышат любовью! И Беа и Крис мне очень нравятся.И Одри еще. Прю надменная,поверхностная, честолюбивая.... ![]() ![]() Это кажется мой первый роман Клейпас. Очень нравится ее стиль, похож на Грейси (которую тоже очень люблю). ---------------- ну вот, я дочитала! ![]() Цитата: Внимание Кристофера вновь вернулось к стоящей напротив девушке, извергающей поток злобных ругательств, и он невольно пожалел человека, которому однажды «посчастливится» жениться на Пруденс. ![]() И что Марк Беннет нашелся... я в конце, когда он появился даже слезу пустила. И намек есть на отношения с Одри ![]() ![]() ![]() Мне все Хетауэи понравились - такие они дружные, веселые. Теперь наверно начну с первой книги про Амелию читать ![]() ![]() А книгу эту можно на читаты растащить наверно. И в этом большая заслуга вас, девочки! Такой перевод замечательный! Прям душа радуется! Еще раз спасибо, девочки ![]() ![]() ![]() Цитата: – О чём? – требовательно спросила Беатрис. – О чём тут думать? Почему он так долго не может решить?
– Дорогая, он мужчина, – добродушно объяснила Амелия, – им очень трудно последовательно думать. – В отличие от женщин, – парировал Лео, – которые обладают замечательной способностью принимать решения вообще не думая. ![]() ![]() ![]() Цитата:
– Я думаю, что Беатрис и Фелану следует подождать, – сказал Лео. – Хуже от этого не будет.
– Не знаю, – возразил Кэм, – как говорят цыгане, «будешь тянуть время – время утянет тебя». – Я же знал, что пословица будет, – у Лео был довольный вид. с пословицами - класс! ![]() Цитата: – А на кого похожа ты?
– На непоседливого хорька. Когда мы бодрствуем, то очень деятельны, но нам по душе и долгие часы покоя. – Беатрис взглянула на него со смущённой улыбкой. – К тому же хорьки очень ласковы. ![]() ![]() ![]() А вот эти мысли Криса ну вообще супер... ![]() ![]() Цитата: Мне прям так понравилось это сравнение!
Её голос звучал так успокаивающе и мягко, что Кристофер нисколько не удивился бы, если бы у её ног стали собираться кобры, тигры, росомахи, барсуки и прочая живность. Не сумев устоять перед убаюкивающей нежностью её слов, они бы мирно уснули, свернувшись в живой клубок. А еще старый граф Аннандейл понравился! Беа с ним легко нашла общий язык! А когда она ему кошечку положила на колени! ![]() Цитата: И вдруг, к изумлению Кристофера, старый граф начал поглаживать животное.
– У кошки нет лапы, – заметил он Беатрис. – Да. Я бы назвала её Нельсоном, в честь однорукого адмирала, но она женского пола. Она принадлежала сыровару, пока не угодила лапой в капкан. – Почему же вы назвали её Лаки? – полюбопытствовал Аннандейл. – Я надеялась, что судьба её переменится к лучшему. – Ну и как, переменилась? – Ну, она же сидит на коленях у графа, ведь так? – заметила ему Беатрис, на что Аннандейл не преминул засмеяться. ![]() Неудивительно, что граф потом сказал Крису Цитата:
– Я бы сам на ней женился, будь я лет на пять моложе.
– На пять? – скептически повторил Кристофер. – Чёрт с тобой, на десять. ![]() ![]() ![]() а вот тут я снова пустила слезу ![]() ![]() ![]() ![]() Цитата:
Опустившись на пол, она положила сцепленные руки на подоконник… на то самое место, где столько раз зажигала свечи для солдата, сражающегося в далёкой земле.
Встав на колени рядом с женой, Кристофер обнял её. ох, ну и еще было куча моментов, которые мне понравились! Еще раз спасибо большое всем-всем, кто работал над романом! ![]() ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 305Кб. Показать --- Архивариус, спасибо за красоту!!! |
|||
Сделать подарок |
|
m-a-r-i | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Прекрасный перевод. Всем огромное спасибо. ![]() ![]() ![]() _________________ Кто создан из камня, кто создан из глины,
А я серебрюсь и сверкаю! Мне дело - измена, мне имя - ...... . Я - бренная пена морская. |
|||
Сделать подарок |
|
digni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за замечательный романс хорошего автора.
Спасибо за то, что вы есть девочки-переводчицы. |
|||
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[8991] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |