Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ласт, спасибо за продолжение! И с новым званием!
Мне раньше казалось, что Грейсон еще тот интриган, т.е. не глупый.. Что же, посмотрим. А Тедди серьезный малый, да. Что с ним будет? |
|||
Сделать подарок |
|
Жизель | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() девочки, спасибо за перевод!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() LuSt, Королева, Bad Girl, спасибо за продолжение! ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо переводчицам за новую главу.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Света,
Цитата:
Мне раньше казалось, что Грейсон еще тот интриган, т.е. не глупый.. Что же, посмотрим. А Тедди серьезный малый, да. Что с ним будет? Как говорится, мозги между братом и сестрой распределились не поровну. Грейсон и вправду глуповат - умный бы не стал с маниакальным упорством резаться в карты, постоянно проигрывая. Да и постоянные проигрыши, в общем-то, у умных не в почете. Как завзятый картежник говорю ![]() Тедди человек честный и открытый, поступает всегда по совести. Посмотрим, что совесть на этот раз ему продиктует. Лилечка, большое спасибо за поздравления! Всё, хочу такую машину, буду мужу ныть, шоб зарабатывал поболе и купил мне такую ![]() ![]() вот мне нравятся такие (я помешан на машинах не хуже Лиланда Бушара ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() LuSt писал(а):
С самой свадьбы Генри всегда лишался присутствия духа при виде Грейсона Хейза, хотя видел того в игровых залах и ночных увеселительных заведениях годами и даже не подозревал о родственных узах между ними и у меня сразу два вопроса - так он еще и трусоват ? Как это ему удалось не знать , что у Пенелопы есть брат ? LuSt писал(а):
он разочарованно подвинул деньги, лежащие в центре стола, к Перкинсу. Рада за Перкинса . Ластик , Таша , Лилечка , большое спасибо ! ![]() ![]() ![]() Ластик с хрусталем тебя ! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Мариночка, спасибо!
В первых двух книгах вроде Грейсон был не в Нью-Йорке, лишь изредка наезжал потусоваться, а жил в основном на западе. Генри-то, возможно, и знал, что у Пенелопы есть брат, но не знал, как он выглядит, и не отождествлял своего шапочного знакомого Грейсона с семейством Пенелопы. Хейзы же разбогатели не так давно, с детства дружить как с Тедди они с Генри не могли. Ну и вдобавок после свадьбы, чувствуя священный ужас перед Пенелопой и постоянно ожидая от неё какой-нибудь подлянки, он вполне мог бы проникнуться тем же ощущением и к братцу своей змеюки-жены. А Перкинсу да, деньги определенно лишними не будут. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Глава 13.Перевод LuStРедактирование Bad Girl, Королева Г., мне нужно, чтобы ты сделал кое-что, что тебе понравится. Приходи ко мне, как только сможешь. П. Пенелопа полулежала на сидении, обтянутом изумрудным бархатом, в своем купе вагона Шунмейкеров. Её тяжелая юбка цвета слоновой кости стелилась по отполированному паркету. Поезд проехал уже много миль, и время шло к ужину. Гости наслаждались аперитивами на своих местах. Глядя в проход, Пенелопа могла видеть их, немного скрытых лишь раздвижными дверями, отделявшими каждое купе от коридора. Её руки, до запястий затянутые в жатый розовый шифон были скрещены на груди. Одна темная бровь изогнулась, когда Пенелопа выглянула в проход. Мисс Брод занимала купе напротив и сейчас находилась там в том же песочного цвета дорожном костюме, в котором приехала утром. Она оглядывалась вокруг, рассматривая витиеватую резьбу и бахромчатые занавеси, папоротники и срезанные цветы, словно никогда прежде не видела столь пышного убранства. И вполне возможно, так оно и было. Каждый раз, когда по коридору проходил мужчина, она вскидывала голову в надежде увидеть Лиланда Бушара, и тяжелые веки вновь прикрывали зеленые глаза оттенка шалфея, потому что ожидания не оправдывались. Она влюблена в Лиланда – Пенелопе это было ясно как день по интонации, с которой Каролина всегда спрашивала, будет ли он на светских вечерах, которые они посещают – но, пожалуй, ей не стоило выказывать это столь откровенно. Следом за купе мисс Брод по той же стороне обитали сестры Холланд. Они сидели рядышком на сидении, и красно-коричневые волосы Дианы выгодно выделялись на фоне обивки из зеленого бархата. Глаза старшей сестры были закрыты, а голова лежала на плече младшей, что казалось Пенелопе чрезмерным и, возможно, неискренним проявлением привязанности. Брюнетка тем временем читала книгу. Она была красива, и Пенелопа знала это, несмотря на то, что это знание иссушало её изнутри. Кудри Дианы блестели, глаза горели, а черты были совершенно пропорциональны. Хотя Пенелопа воспользовалась сведениями о растлении Дианы, чтобы самой вступить в брак, вокруг бывшей любовницы её мужа витал ореол чистоты, который Пенелопе хотелось стереть с лица этой малолетней развратницы пощечиной. Тем временем нетерпение Пенелопы росло. Она отправила посыльного с запиской полчаса назад, и никакого ответа ещё не получила. Она откинула голову на мягкие подушки и посмотрела в причудливое зеркало на потолке. Ее губы, которые она видела в отражении, были алыми и пухлыми, а темные волосы резко контрастировали с ослепительно белой кожей. Волосы были уложены в изысканную прическу с локонами и косами, а короткая челка разделяла безупречный лоб пополам. Она бы и не подумала, что увлечение Генри Дианой продлится так долго, или, что малышка Холланд станет для неё серьезной соперницей. Но Пенелопе пришлось завистливо признать, что Диана все ещё занимает значительное место в сердце Генри, потому что рядом с ней его поведение резко меняется. Не то чтобы Пенелопа чувствовала себя слабой или вдвойне несчастной. В настоящую минуту она как раз ощущала полный покой – она всегда ратовала за удобство, если только поддержание красоты не требовало иного – и наслаждалась ролью хозяйки для компании гостей, которые ехали в вагоне, принадлежащем её новой семье. Равнодушие Генри злило её, но никак не умаляло гордости, которую она чувствовала за то, что была известна в обществе как его супруга и равная обладательница всего богатства семьи. И хотя ей немного не хватало Изабеллы – та всегда умела наслаждаться прекрасным – Пенелопа была чрезвычайно рада тому, что является единственной миссис Шунмейкер в этом поезде. — И чего же хочет моя любимая сестра? Пенелопа повернулась, чтобы наконец-то увидеть силуэт брата, приближающийся к ней с другого конца вагона. Он быстро наклонился, чтобы поцеловать её в щеку, и рухнул на обтянутое бархатом сидение напротив. На его лбу блестели бисеринки пота, а манжеты рубашки были расстегнуты. Пенелопа на мгновение задумалась, но решила не указывать ему, что приходится ему единственной сестрой, и поэтому выбирать любимчиков не из кого. — У меня есть для тебя задание, — наконец ответила она. — Задание? – усмехнулся Грейсон, внимательно глядя на сестру такими же, как у неё, голубыми глазами. — Да, — Пенелопа помедлила и исподтишка взглянула туда, где сидела Диана. Та оторвалась от книги и ответила Пенелопе долгим взглядом карих глаз. Они с сестрой уже переоделись к ужину, хотя бледно-голубое платье Дианы с украшенным кружевом глубоким декольте и пышными рукавами явно не было новым. – Не думаю, что ты будешь возражать, если узнаешь, о чем я хочу тебя попросить. — Твои интрижки всегда забавны, Пенни. Младшая Хейз почувствовала новый укол раздражения, услышав свое детское прозвище, особенно после того, как оказала Грейсону любезность, дождавшись его. — Прошу, не называй меня так. Он широко улыбнулся, и на белых зубах заиграли отсветы свечей, горящих в подсвечниках под потолком вагона. За окном темнело, и образовывавшиеся тени подчеркивали черты их лиц, совершенно не созданные для добродушных гримас. — Примите мои извинения, миссис Шунмейкер. Она улыбнулась в ответ: — Благодарю, братец. — Всё для тебя, дорогая сестрёнка. — Рада это слышать, — продолжила она, стараясь говорить тише, — потому что моё задание потребует от тебя особой деликатности. — Отчего же? Пенелопа склонила голову налево и положила длинные тонкие пальцы на изгиб шеи. — Я бы хотела, чтобы ты проявил внимание, то есть, немного поухаживал за младшей мисс Холланд. Грейсон замолчал и посмотрел в проход; Пенелопа наклонилась вперед, чтобы видеть то же, что и он. Диана сменила позу и теперь причудливые тени ложились на ее персикового цвета грудь. — Проявил внимание? – спросил Грейсон, вновь откидываясь на сидение. Пенелопа жеманно закатила глаза, глядя в зеркало на потолке. Она поправила челку и подумала над следующей фразой: — Да, но не слишком сильно. Заставь её привязаться к тебе, а затем отстранись. Понимаешь, да? Развлекай её, но не слишком злоупотребляй её чувствами. Она так молода, и с ней ещё можно пару раз поиграть в любовь. – Пенелопа сморщила носик и подмигнула брату. Она не была уверена, что он не спросит, зачем это нужно, но и не желала делиться с ним подоплекой этого странного предложения. – Просто так, ради развлечения. Нам предстоит долгая поездка, да и во время отдыха на море хозяйка должна развлекать и себя, и своих гостей. Грейсон ещё раз посмотрел в сторону сестер Холланд и повернулся к Пенелопе со слегка изумленным видом. Он запустил пальцы в гладкие темные волосы, а затем пожал плечами, словно ему было всё равно. — Хорошо, почему бы и нет? Она довольно мила. — Я же говорила, что тебе непременно понравится моё задание! – рассмеялась Пенелопа, хотя внешность Дианы Холланд её вовсе не тешила. В следующую секунду в вагон вошёл Генри. Он взглянул на Диану и сразу же обрел вид человека, пронзенного стрелой Амура. Если Грейсон – который тотчас же перевел взгляд с Пенелопы на её мужа – и заметил какую-то связь, то вида не подал. Затем миссис Шунмейкер встала и положила обтянутые розовым шифоном руки на плечи мужа, заслоняя ему обзор. Прошло несколько секунд, прежде чем их взгляды встретились, но в чёрных глазах Генри не мелькнуло ни проблеска симпатии. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Так-так, брат выходит на охоту! Интересно, а кого предпочитает Лиланд?
спасибо за новую главу!!! |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
serena-tessa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Cпасибо за новую главу! ![]() _________________ Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение.
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() LuSt, Bad Girl, Королева, спасибо за интересное продолжение!!! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Irish | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за продолжение! ![]() LuSt писал(а):
Г.,
мне нужно, чтобы ты сделал кое-что, что тебе понравится. Приходи ко мне, как только сможешь. П. Я думала записка Генри предназначена ![]() ![]() LuSt писал(а):
Мисс Брод занимала купе напротив и сейчас находилась там в том же песочного цвета дорожном костюме, в котором приехала утром. Странно, однако, что Каролина не знает от том, что надо без конца переодеваться. Она ведь была личной горничной Элизабет. LuSt писал(а):
— Я бы хотела, чтобы ты проявил внимание, то есть, немного поухаживал за младшей мисс Холланд. Так и есть, Грейсон взят в поездку для Дианы. ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[13870] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |