Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Мэри Бэлоу "Simply Love"


mshush:


ЭРИКА, Я УЖЕ ПИСАЛА ТЕБЕ. В ПН. СБРОШУ ТЕБЕ ПЕРЕВОД. Я СВОИ ОБЕЩАНИЯ СДЕРЖИВАЮ, ПРОСТО ЛЮБИМАЯ РАБОТА СЖИРАЕТ ВСЕ МОЕ ВРЕМЯ, ТАК ЧТО ПОЛЗКОМ ДОБИРАЮСЬ ДО ДОМА. ПРОШУ ПРОЩЕНИЕ ЗА ЗАДЕРЖКУ.

...

Фройляйн:


mshush писал(а):
ЭРИКА, Я УЖЕ ПИСАЛА ТЕБЕ. В ПН. СБРОШУ ТЕБЕ ПЕРЕВОД.

Писала, да? Что-то у меня склероз прогрессирует... Sad В таком случае спасибо, что напомнила! Ok

...

Slalem:


Фройляйн писал(а):
Slalem писал(а):
Привет всем!!! Если нужна помощь - обращайтесь!! С удовольствием помогу...что взять???


Если есть желание переводить, нужно сначала сдать пробный перевод для принятия в "Лигу" (смотрите "Тестовые переводы" и "Условия принятия в Лигу"). Ok А по поводу вашей просьбы скинуть вам романы Бэлоу: так их же теперь, вроде, можно скачать! Или нет? Ok


Ок! Папробую..
А на каком сайте вы берете иностр. вариант...

...

Anastar:


Жду не дождусь, когда будет выложен весь роман. Я еще не пересекалась с творчеством Бэлоу, это будет первая ласточка. Содержание главы, переводом которой я занималась, заинтриговало меня.

...

lea:


С Бэлоу приятно познакомиться.Особено "Невеста лорда Кэрью" ,Бессердечный и " Мелодия души"

...

Темперанс:


Девочки, я благодаря вам Бэлоу читать и начала, до этого как то стороной обходила. Теперь вот тоже с нетерпением жду ваш перевод ее книги

...

lea:


Всех поздравляю с праздником Пасхи

...

valkiriya00000:


Хех((( А у меня на компе благополучно лежат 6 и 7 главы уже под ридингом Povitrui(((( Вот что значит пропадать)))
С удовольствием жду, когда выложите весь роман!!!)))

...

Фройляйн:


valkiriya00000 писал(а):
Хех((( А у меня на компе благополучно лежат 6 и 7 главы уже под ридингом Povitrui(((( Вот что значит пропадать)))
С удовольствием жду, когда выложите весь роман!!!)))


Раньше середины мая не жди. Ok

...

Janina:


Уважаемые переводчицы!
Поскольку дела с редактурой этого романа потихоньку продвигаются к окончанию, то хочу обратиться к вам с просьбой. Если кто-то из переводчиц непременно желает просмотреть переведенную им главу в отредактированном варианте прежде, чем она будет выложена для читателей, то пожалуйста, сообщите об этом своем желании в этой темке.

...

Фройляйн:


Janina писал(а):
Уважаемые переводчицы!
Поскольку дела с редактурой этого романа потихоньку продвигаются к окончанию, то хочу обратиться к вам с просьбой. Если кто-то из переводчиц непременно желает просмотреть переведенную им главу в отредактированном варианте прежде, чем она будет выложена для читателей, то пожалуйста, сообщите об этом своем желании в этой темке.


Добавлю также, что вы можете и сами выложить свою главу, НО не задерживая при этом выкладку! А если вам захочется что-то подправить или изменить в отредактированном варианте - вы должны обязательно согласовать это с Жаниной (нашей бетой)! Ok

...

Anastar:


Марина, мне бы хотелось посмотреть исправления (только чтобы видеть ошибки, и чтобы в будущем перевод был глаже)

...

mshush:


СОГЛАСНА С АНАСТАР. ПРОСТО ХОЧЕТСЯ ВЗГЛЯНУТЬ НА СВОИ ОШИБКИ. У МЕНЯ И ВРЕМЕНИ НЕТ ВЫКЛАДЫВАТЬ, ДА И ВАМ,МОИ ДОРОГИЕ, Я ПОЛНОСТЬЮ ДОВЕРЯЮ НА ВСЕ СТО.

...

даниэлла:


Благодаря переводам вашим открыла для себя Бэлоу. Спасибо вам большое девочки.

...

Фройляйн:


Всем ожидающим перевода!!!
Сообщаю, что половина романа (даже чуть больше) уже отредактирована и проходит вычитку. Так что скоро Janina порадует нас первыми главами! Very Happy Ok

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню