miroslava:
viorika писал(а):как представила себе героя запутавшегося в лентах и обручах, все очарование момента пропало сразу,
Вот-вот, и у меня эти соображения как раз и убивают все "очарование". Ну не могу я поверить, что даме в кринолине было так же легко заняться сексом, как и современным тинейджерам на пленере: спустил джинсики - и дело готово! Как правильно здесь заметили, дамам в такой одежке даже просто сесть - требовались время, усилия и определенные навыки и сноровка. А уж чтобы подготовить кринолин к такому суровому испытанию как сексуальный контакт - вообще неописуемо! Тогда как в в исторических романах это описывается как пара пустяков!
ТИГРА ЧЕРНАЯ писал(а):М.Уистлер "Две невесты". Цитата:"он улыбнулся ей голубоглазо и белозубо"
Так и хочется продолжить:тонкоруко и прямоного,длиношее и узкобедро.
Еще можно: высокоскуло, широколобо, ямочкощёко и курносо
...
vetter:
ТИГРА ЧЕРНАЯ писал(а):М.Уистлер "Две невесты". Цитата:"он улыбнулся ей голубоглазо и белозубо"
Так и хочется продолжить:орлиноносо и черноброво,тонкоруко и прямоного,длиношее и узкобедро.
какая прелесть!
...
Туфелька:
ТИГРА ЧЕРНАЯ писал(а):М.Уистлер "Две невесты". Цитата:"он улыбнулся ей голубоглазо и белозубо"
Так и хочется продолжить:орлиноносо и черноброво,тонкоруко и прямоного,длиношее и узкобедро.
пять баллов
...
viorika:
А я вот наткнулась на такую фразу: " ее голубые глаза светились во тьме ..."

представляете себе такую красавицу с глазами-фарами
...
vetter:
viorika писал(а):А я вот наткнулась на такую фразу: " ее голубые глаза светились во тьме ..."
а может вы паранормальное произведение читали
...
ТИГРА ЧЕРНАЯ:
Я,кстати,этот ЛР ,"Две невесты",дочитала до конца .И встретила там еще одну "голубоглазую улыбку"(без белозубой).Что творят переводчики-мрак.Ноу хау.
...
eiva:
miroslava писал(а):ТИГРА ЧЕРНАЯ писал(а):
М.Уистлер "Две невесты". Цитата:"он улыбнулся ей голубоглазо и белозубо"
Так и хочется продолжить:тонкоруко и прямоного,длиношее и узкобедро.
Еще можно: высокоскуло, широколобо, ямочкощёко и курносо
viorika писал(а):А я вот наткнулась на такую фразу: " ее голубые глаза светились во тьме ..." представляете себе такую красавицу с глазами-фарами
Глаза наверное такие
А светились
вот так
...
vetter:
ТИГРА ЧЕРНАЯ писал(а):Я,кстати,этот ЛР ,"Две невесты",дочитала до конца .И встретила там еще одну "голубоглазую улыбку"(без белозубой).Что творят переводчики-мрак.Ноу хау.
Тут еще вопрос, переводчицы ли. Авторы тоже кое что еще могут, и они ни лыком шиты, как говаривал один араб в одной из последних малышек ЦП.
...
ТИГРА ЧЕРНАЯ:
Ну ,Налепина и ,по моему ,Дмитриева Ольга О.- обе читаемы,вне зависимости от того ,что они переводят.
...
vetter:
ТИГРА ЧЕРНАЯ писал(а):у ,Налепина и ,по моему ,Дмитриева Ольга О.- обе читаемы,вне зависимости от того ,что они переводят.
Это да, Можно исправить ляп и даже улучшить текст, а можно ляпать к ляпам автора еще и свои личные.
...
viorika:
vetter писал(а):а может вы паранормальное произведение читали
Не, обычный ЛР, но капать на автора не буду, мне кажется это
"творчество" переводчика, потому, что уж слишком много там таких дивных высказываний.
...
Melinda:
Раздражают такие страшные ляпы, как "фотографии в средневековье" и "телефоны в конце 18 века".
Просто кошмарно бесят абсолютно тупые героини (и герои), которые не в состоянии просто нормально поговорить, переступив какие-то глупые обиды и гордость.
Откровенный идиотизм некоторых надуманных ситуаций. Например секс верхом на коне. Это же просто невозможно!
Но, по больше части, я стараюсь просто не замечать мелких ляпов. Так проще, да и роман идет лучше.
...
Ladi Meri:
Melinda писал(а):Раздражают такие страшные ляпы, как "фотографии в средневековье" и "телефоны в конце 18 века".

Интересно, а в каких романах? Я таких не встречала, и это к лучшему

А то наверное, бросила читать
...
viorika:
Ladi Meri писал(а):Melinda писал(а):
Раздражают такие страшные ляпы, как "фотографии в средневековье" и "телефоны в конце 18 века".
Интересно, а в каких романах? Я таких не встречала, и это к лучшему Laughing А то наверное, бросила читать
Если не ошибаюсь в романе "Знаменитая героиня" Мэри Бэлоу фигурирует телефон, хотя действие происходит в начале 19 века, но это, по моему, ляпы переводчика, а не автора
...
ТИГРА ЧЕРНАЯ:
Melinda писал(а):Раздражают такие страшные ляпы, как "фотографии в средневековье" и "телефоны в конце 18 века".
Просто кошмарно бесят абсолютно тупые героини (и герои), которые не в состоянии просто нормально поговорить, переступив какие-то глупые обиды и гордость.
Откровенный идиотизм некоторых надуманных ситуаций. Например секс верхом на коне. Это же просто невозможно!
Но, по больше части, я стараюсь просто не замечать мелких ляпов. Так проще, да и роман идет лучше.
А я представляю себе секс верхом на коне .Главное в ритм попасть.
...