aolchik:
04.03.17 09:57
Freitag писал(а):Добралась я до этого место, как раз в 6-ой главе.
Вот эта часть, правильно?
Да-да. Я уже прочитала дальше ))) Пока буду молчать. Но суть в книге в том, что он именно не мог жениться, иметь семью, т.к. жена его была жива
Freitag писал(а):Иногда он ловил себя на мысли, что ему жаль, что Бог не забрал у него Изабел действительно, что она не умерла, а стала монахиней. Тогда он мог бы женится снова
Суть та же. Ему нельзя жениться и обрести семью, потому что первая жена еще жива. Я почему то считала, что если она ушла в монастырь, то и он становится как бы свободным... Но я далека от церковных правил.
black-angel писал(а):Рук - образцовый рыцарь. Он именно такой, какими я себе рыцарей представляла всегда. И в эту правильность лично я поверила. И в настоящесть его - тоже.
Мне он кажется не настоящим ))) Не верю в совершенно идеальных людей
black-angel писал(а):Странно, но я уже не помню, что сделал его отец, так что буду ждать отзывы для освежения памяти)))
Мне кажется я уже все разгадала )))) Посмотрим чем дело кончится
...
Freitag:
04.03.17 12:04
aolchik писал(а):Но суть в книге в том, что он именно не мог жениться, иметь семью, т.к. жена его была жива
aolchik писал(а):Ему нельзя жениться и обрести семью, потому что первая жена еще жива.
Да, я тоже так поняла. Я увлеклась маленько... Меня так разозлили эти церковные служители, которые и деньги в чужом кармане посчитали, сколько пожертвовать, и лошадь забрали, и доспехи побыстрому. А Руку на тот момент лет то было ...17 или 19, совсем мальчишка, но уже воин. На что они его обрекали, оставив без всего? И даже возможность иметь семью отняли своей алчностью. Не думаю, что Изабел представляла для церкви какую-либо ценность как предсказательницы, тут важны были только деньги. И Изабел из того же теста вылеплена, ведь не из-за Бога она предала своего мужа и весь её путь к церкви построен на обмане. Её привело туда лишь желание быть "великой предсказательницей". Чувствую плохо она там кончит.
Меланта на этом фоне более симпатична, она хоть честна сама с собой.
...
black-angel:
04.03.17 14:49
Prosto Tanya писал(а):А попозжей?
Я бы даже подождала... в пределах пол-года
Я немножко запуталась ))) Ире я отвечала относительно первой главы Шармовского перевода, а ты про что? Про перевод Русича? К сожалению, я совершенно ничего не понимаю в сканировании и вычитке(
Prosto Tanya писал(а):black-angel писал(а):так что до книги доберусь только в апреле, буду главным тормозом
Но каким!!!
Единственным, кто прочтет перевод Радченко, видимо)))
Оля, жалко, что Рук так тебе не нравится. Но, надеюсь, прочтешь у Кинсейл еще что-нибудь )
Freitag, спасибо большое за дословный перевод с оригинала. Интересно было сравнить.
Уже не терпится прочесть предстоящие отзывы))
...
natalik nn:
04.03.17 15:31
Дубль.
Фэйзер Джейн. "Непокорный ангел".
Книга рассказывает о непростых отношениях молодой девушке Генриетте и сэре Дэниеле, вдовца.
В начале истории их первая встреча на поле после боя, спасение и вынужденный брак. Наверное, правильнее сказать брак из благородства. Логичное описание автором их отношений без намёка на любовь. Я это приняла, как должное (ну откуда было сразу взяться любви), думая, что как раз вторая половина романа будет о развитии любви и чувств между ними. Но глубоко ошиблась. С середины книга оказалась скучна и неинтересна. Её даже не спасли перемещения в Голландию и Испанию.
Что касается образов героев, то их тоже автор не раскрыл до конца. Дэниель мне показался хоть и довольно положительным героем, но в нём я не увидела мужской силы воли. Его мягкость в отношении к героине не подтверждало любовь к ней, как к женщине, а больше показывало терпение, как к непослушному дитя. Он больше прибывал в депрессии, чем боролся с нею. Его постоянные раздумья, как спасти своё поместье и что же делать дальше, мне показались скучными. Притом он совершенно ничего для этого не делал, хоть и ныл. А просто повернулся и уехал с семьёй в Голландию, бросив всё. Его патриотизм не оправдался, он уныл.
Генриетта оказалась полной ему противоположностью. Она, наоборот, по мере поступления каких то проблем, пыталась их решить. А уж как у неё это получалось, другой вопрос. Наверное, не лазанье по деревьям и не вылазки за пропусками меня возмущали в ней. Самое большее, что она сделала необдуманно, это связано с происшествием на корабле. Вот тут от её истерики я была в полном шоке. Но она хоть как то переживала и автор это показывала об их отношениях с мужем. Пусть не всё у неё получалось, но опять же её порыв, будучи беременной, спасти мужа у неё оправдался. А так бы гнил в тюрьме, лишившись всего.
В общем, не могу сказать, что всё так уж плохо. Нет, авторский стиль приятен, события в романе на фоне истории вызвали интерес. А вот любви,чувств и роста отношений я не увидела. И как любовный роман, он себя не оправдал.
Поэтому я оценила книгу на "4" с большим минусом.
Прочла где то полкниги "Ради прекрасной дамы". Мне очень нравится.
Freitag, спасибо за недостающую главу и перевод шестой.
aolchik писал(а):нууу... скучный какой-то и слишком правильный. Посмотрим что будет дальше.
А я прибываю в полном восторге от главного героя. Такое благородство, человек слова, преданный, честный, сильный.
...
aolchik:
04.03.17 16:53
black-angel писал(а):Оля, жалко, что Рук так тебе не нравится. Но, надеюсь, прочтешь у Кинсейл еще что-нибудь )
Я бы не сказала, что он мне прям не нравится, но вот "Не верю!" ))) Хотя книга надо признаться увлекла, чему я рада. Думаю во второй книге мне герой придется больше по душе )))))
Freitag писал(а):Меланта на этом фоне более симпатична, она хоть честна сама с собой.
Мне она все больше и больше нравится
...
Олюшка:
04.03.17 17:50
Девочки, принимайте в свою теплую компанию.
Не обещаю быть очень активным читателем, но все же попробую)).
А что сейчас читаете? Что обсуждаете?
...
Prosto Tanya:
04.03.17 20:34
black-angel писал(а):К сожалению, я совершенно ничего не понимаю в сканировании и вычитке(
Очень жаль
(я имела ввиду первой главы перевода Шарма)
Но большое спасибо
Freitag, за просвящение!
natalik nn писал(а): Freitag, спасибо за недостающую главу и перевод шестой.
Поддерживаю!
...
primmina:
06.03.17 11:57
Девочки, всем - всего самого доброго!
Я уже с удовольствием перечитала
"Госпожу моего сердца", под рукой книги не было, скачивала с форума
(серия "Диадема", перевод С. А. Николаева), и сразу не поняла, что в тексте отсутствует первая глава.
Хорошо, что леди Freitag обратила на это внимание и дала краткий перевод недостающего. Спасибо!
Вчера книга у меня появилась на руках и решила отсканировать отсутствующие страницы и поместила их в теме автора.
Если кто-то может и захочет добавить в текст на форуме, было бы очень хорошо (сама не умею это делать, к сожалению).
...
black-angel:
06.03.17 12:48
primmina писал(а):Вчера книга у меня появилась на руках и решила отсканировать отсутствующие страницы и поместила их в теме автора.
Если кто-то может и захочет добавить в текст на форуме, было бы очень хорошо (сама не умею это делать, к сожалению).
Ира, наверно лучше всего кинуть запрос в тему сканирования и вычитки:
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=8448&start=3060
Думаю, там помогут наиболее вероятно)
И как хорошо, что на сайте перевод Диадемы! Я почему-то думала, что Шарма)
Олюшка писал(а):Девочки, принимайте в свою теплую компанию.
Не обещаю быть очень активным читателем, но все же попробую)).
Привет и добро пожаловать) Будем рады тебе всегда и в любое время !))
aolchik писал(а):Я бы не сказала, что он мне прям не нравится, но вот "Не верю!" )))
Поняла тебя))) Хотела добавить кое-что, но решила приберечь до обсуждений в теме автора
aolchik писал(а):Думаю во второй книге мне герой придется больше по душе )))))
Мммм... Может, да, а может и нет) В любом случае буду с интересом ждать мнения по нему, он тоже личность спорная)
aolchik писал(а):Freitag писал(а):
Меланта на этом фоне более симпатична, она хоть честна сама с собой.
Мне она все больше и больше нравится
Меланта одна из самых сложных и от того интересных героинь ЛР, что мне встречались ))
...
Prosto Tanya:
06.03.17 19:12
primmina писал(а):Если кто-то может и захочет добавить в текст на форуме, было бы очень хорошо (сама не умею это делать, к сожалению).
Спасибо огромное!
Я тоже не умею, одно время пробывала, не получалось толково, психовала, плюнула
А сейчас, все равно, нет времени на изучение этого дела... Вот, получается только понемножку читать... Наверное, я буду самой отстающей
...
primmina:
07.03.17 05:03
black-angel писал(а):Ира, наверно лучше всего кинуть запрос в тему сканирования и вычитки:
Блэки, спасибо за наводку! Попробую отправить туда, хотелось бы, чтобы текст на форуме был в полном объеме, тем более, что он из "Диадемы".
Его бы еще отредактировать (встречались ошибки), да разделить подглавы, совсем было бы хорошо.
Prosto Tanya писал(а):тоже не умею, одно время пробовала, не получалось толково, психовала
Танюша, и у меня не получилось...
Девочки, поздравляю всех с праздником! Желаю радости, здоровья и благополучия Вам и Вашим близким!
...
Prosto Tanya:
07.03.17 10:32
primmina писал(а):Его бы еще отредактировать (встречались ошибки), да разделить подглавы, совсем было бы хорошо.
Вот если бы, хотя бы, в какой-то текст перевели, я бы редактировала и подчистила!)))
У меня именно в сам текст не получается перевести(((
Ирина, а ты можешь мне выслать фото текста на эл.почту?
...
Virgin:
07.03.17 14:42
Всем привет!
Олюшка, добро пожаловать!
Начала читать "Летнюю луну". Так легко читается, нравится роман.
...
lanes:
07.03.17 19:49
Всем привет!
А я в "тихом ужасе"
Я думала,что не читала этого Автора совсем.Оказалось иначе)))
Для знакомства взяла одиночку "Летнюю луну".Начала вчера читать....
Ну что ж-перечитаю.
Наверное только я так могла вляпаться.
Мало того,что я уже читала эту книгу лет 15-29 назад.Так она у меня есть в бумаге!
И я ее очень неплохо помню.
Лучше бы взяла серию.Ведь люблю же Средневековье!
Но книгу решила пока перечитать.Вспомню подробней,чтобы освежить все.
...
black-angel:
07.03.17 21:28
lanes писал(а):Мало того,что я уже читала эту книгу лет 15-29 назад.Так она у меня есть в бумаге!
Лена! Неужто в "Алой розе"?)) Неужто я такая не одна, с переводом Радченко )))
lanes писал(а):Лучше бы взяла серию.Ведь люблю же Средневековье!
А ее точно не читала?))) А то сейчас выяснится, что ты всю Кинсейл прочла, а мы-то и не знаем!
Virgin писал(а):Начала читать "Летнюю луну". Так легко читается, нравится роман.
И тут я призадумалась...
У тебя перевод АсТ, я когда-то - года 2-3 назад, начинала "Луну" в"Алой розе", и, конечно, у меня тогда кризис был, но все же книга легко не читалась точно ))) Вот и думай теперь - какой перевод лучше)) Хотя Тео писала в отзыве, что АсТ как раз более техничен. Эх, жаль, что я такой лентяй, что на оба перевода меня не хватит ))) Так что таки остановлюсь на переводе "Алой розы")
primmina писал(а):Блэки, спасибо за наводку! Попробую отправить туда, хотелось бы, чтобы текст на форуме был в полном объеме, тем более, что он из "Диадемы".
Ир, надеюсь, что там помогут) Эх, вот бы вообще всю Кинсейл в переводе Русича добавить на сайт...
...