леди Элиза Таусенд:
Уэйн Кохран писал(а):Уэйн решил пожалеть графиню и, просто пожав плечами, сосредоточил всё своё внимание на тарелке с едой. Там было что-то зелёное, что-то красное и что-что круглое. Поковырявшись вилкой в содержимом, Уэйн раздражённо отбросил её в сторону, пальцами выудил что-то напоминающее фасолину. Он рассмотрел её на свет, а затем, аккуратно высунув язык коснулся странного овоща. Сочтя его вполне съедобным, он откусил кусочек и тщательно пережевал. Похоже, не отравлено. Рассмеявшись собственным мыслям, Уэйн отправил в рот остальное.
Снова взглянув на графиню, он наклонился и громким шёпотом доверительно сообщил:
-Кормят тут не вкусно...
Казалось граф переключил все свое внимание на обед. Элиза тихо извинилась и собралась уходить.
Уэйн Кохран писал(а):-Кормят тут не вкусно...
- Я с вами не согласна, граф, кормят вполне сносно.
Элиза еще раз извинилась и пошла за остальными слушать чтение стихов. Уже зайдя в зал, она вспомнила что на ее голове все еще красуется соломенный венок. Она сняла его с головы и отдала проходившей мимо служанке. Затем поправила волосы и смешалась с толпой королевских гостей.
...
Логан Сазерленд:
Логан Сазерленд писал(а):Он ответил своей светловолой визави совершенно равнодушным взглядом.
Леонсия ван Клив писал(а):Девушка проигнорировала этот взгляд.
Выказав свое равнодушие к английским прелестям, Логан сразу же отвернулся и больше не обращал внимания на девиц.
Чтения продолжались. Он скучал. Сазерленд не любил праздности, а все происходящее, по его мнению, понапрасну отнимало его время. Когда уже король перейдет к делу?
...
Габриэлла Монтгомери:
Леонсия ван Клив писал(а): А какого-то Сазерленда. Скукота неимоверная.
Дождавшись окончания чтения, Леонсия развернулась и села возле своей сестры.
Габриэлла наклонилась так, чтобы видеть Леонсию и ободряюще улыбнулась девушке, потом поморщила носиком в сторону ее противника.
Мол, что можно взять с диких лордов.
King Jakob VI писал(а):- Миледи, кто следующий? Может вы? - Яков указал скипетром в сторону Изабеллы Герберт.
Габриэлла с облегчением увидела, что король указал на леди Изабеллу
Она любила сонеты Шекспира, но "Бурю", пьесу, что держал в руках Лорд МакГавин, не читала.
Габи слушала, как девушка читает стих и в голову ничего абсолютно не шло.
Леонсия ван Клив писал(а):- Просто я напомнила шотландским лэрдам, что наш король созвал нас сюда для заключения мира, а не ведения войны, - ответила Леонсия, делая реверанс.
-Браво, Леонсия! - только губами прошептала Габи.
...
Грегор МакФарлан:
Изабелла Герберт писал(а):Скажи мне, это ты?
Не кто иной.
Да, я веселый озорник ночной.
Сам Оберон смеется у меня,
Когда, дразня дородного коня,
Я вдруг кобыльим голосом заржу.
А то у бабки в кружке я сижу
Печеным яблочком; она хлебнет,
А я, скакнув, ей забиваю рот,
И пиво льется на сухую грудь;
Иль тетка, жалуясь на что-нибудь
И думая, что я – трехногий стул,
Присядет, смотришь – стул-то ускользнул;
Старуха – шлеп, вопит, кряхтит, давясь;
Кругом хохочут, за бока держась,
Чихают и божатся, что, ей-ей.
Не коротали время веселей.
...
Игэн МакГавин:
Габриэлла Монтгомери писал(а):Габи слушала, как девушка читает стих и в голову ничего абсолютно не шло.
Игэн посмотрел на девушку.
- Хотите? -
он продемонстрировал "Бурю" и томик "Ромео и Джульетты", так и оставшийся в руках. ...
Уэйн Кохран:
леди Элиза Таусенд писал(а):- Я с вами не согласна, граф, кормят вполне сносно.
Элиза еще раз извинилась и пошла за остальными слушать чтение стихов.
Уэйн посмотрел вслед уходящей даме и отправил в рот очередной овощ. Пора бы уже привыкнуть... Даже удивительно, что она продержалась так долго. Вздохнув он выбрался из-за стола и пошёл в зал.
леди Элиза Таусенд писал(а):Она сняла его с головы и отдала проходившей мимо служанке. Затем поправила волосы и смешалась с толпой королевских гостей.
Уэйн остановился и молча наблюдал за этой сценой. А если бы он подарил ей диадему матери, тоже отдала бы служанке? Уэйн громко расхохотался и прошествовал вперёд под неодобрительными взглядами слуг.
Оказавшись в зале, Уэйн примостился рядом с каким-то краснолицым лэрдом и юлозя ногами по полу принялся выдирать нитки из рукавов.
Изабелла Герберт писал(а):А кто тебя зовет "дружочек Пак",
Тому ты рад помочь и так и сяк.
Скажи мне, это ты?
Он с удивлением посмотрел на девушку, которая читала стих его "соседу", а затем с таким же немым изумлением услышал ответ.
Грегор МакФарлан писал(а):Не кто иной.
Да, я веселый озорник ночной.
Уэйн рассмеялся и захлопал в ладоши.
-Она назвала вас козлиным богом! - Уэйн постарался произнести это шёпотом, однако слышно было на весь зал. Ткнув, краснолицего в бок, Уэйн снова захлопал в ладоши, суча ногами по полу. - Бог козлов! Я польщён сидеть рядом с богом козлов! - На его лице вновь появилась счастливейшая улыбка.
...
King Jakob VI:
Грегор МакФарлан писал(а):...
Не коротали время веселей.
Король удивлённо приподнял брови и обратил свой взор на дам.
- Прошу вас! - Он указал на мисс Радклифф. ...
Грегор МакФарлан:
Уэйн Кохран писал(а):Уэйн рассмеялся и захлопал в ладоши.-Она назвала вас козлиным богом! - Уэйн постарался произнести это шёпотом, однако слышно было на весь зал. Ткнув, краснолицего в бок, Уэйн снова захлопал в ладоши,суча ногами по полу. - Бог козлов! Я почтён сидеть рядом с богом козлов! - На его лице вновь появилась счастливейшая улыбка.
- Ну, да, это герой комедии Шекспира "Сон в Летнюю ночь" Пак или плутишка Робин, думаю его еще называют Паном или Сатиром. Ну называли так в древней мифологии. Я подготовил другие стихи, но дама захотела эти - желание дамы, закон, - отшутился я. -Сатир грозное божество и очень любвеобильное.
...
Ливия Радклифф:
King Jakob VI писал(а):Король удивлённо приподнял брови и обратил свой взор на дам.
- Прошу вас! - Он указал на мисс Радклифф.
- Почту за честь порадовать я вас - обратилась она к королю.
Затем пробежалась взглядом по залу выискивая того кому будет обращение.
Коннор МакДугал писал(а):Опершись плечом о стену
Заметив того кого искала, она не стесняясь подошла к нему вплотную, посмотрев прямо в его глаза заговорила:
Мои глаза в тебя не влюблены, -
Они твои пороки видят ясно.
А сердце ни одной твоей вины
Не видит и с глазами не согласно.
Ушей твоя не услаждает речь.
Твой голос, взор и рук твоих касанье,
Прельщая, не могли меня увлечь
На праздник слуха, зренья, осязанья.
И все же внешним чувствам не дано -
Ни всем пяти, ни каждому отдельно -
Уверить сердце бедное одно,
Что это рабство для него смертельно.
В своем несчастье одному я рада,
Что ты - мой грех и ты - мой вечный ад.
Закончив и дерзко улыбнувшись мужчине она обернулась к королю, присела в реверансе и вернулась на своё место.
...
Камилла Роузмор:
Камилла стояла в сторонке и слушала декламацию стихов, в ожидании своей очереди.
Посмотрев на Леонсию, Ками ей улыбнулась, говоря тем самым, что выбранный стих ей понравился.
Девушка вновь посмотрела на короля.
...
Уэйн Кохран:
Грегор МакФарлан писал(а):- Ну, да, это герой комедии Шекспира "Сон в Летнюю ночь" Пак или плутишка Робин, думаю его еще называют Паном или Сатиром. Ну называли так в древней мифологии. Я подготовил другие стихи, но дама захотела эти - желание дамы, закон, - отшутился я. -Сатир грозное божество и очень любвеобильное.
Уэйн демонстративно зевнул и громко захрапел на весь зал, слушая эти энциклопедические изъяснения.
-Сатир? А ноги тоже козлиные? А бородка козлиная есть? - Кохран начал внимательно изучать "соседа".
...
Габриэлла Монтгомери:
Ливия Радклифф писал(а):Закончив и дерзко улыбнувшись мужчине она обернулась к королю, присела в реверансе и вернулась на своё место.
Габриэлле показалось, что король посмотрел на нее и она, сделав маленький шаг вперед прочла первое, что пришло на ум, вернее второе, но первое она не решилась прочесть вслух.
Что ж, буду жить, приемля как условье,
Что ты верна. Хоть стала ты иной,
Но тень любви нам кажется любовью.
Не сердцем - так глазами будь со мной.
Твой взор не говорит о перемене.
Он не таит ни скуки, ни вражды.
Есть лица, на которых преступленья
Чертят неизгладимые следы.
Но, видно, так угодно высшим силам:
Пусть лгут твои прекрасные уста,
Но в этом взоре, ласковом и милом,
По-прежнему сияет чистота.
Прекрасно было яблоко, что с древа
Адаму на беду сорвала Ева.
буду позже ...
Кайл МакЛейн:
Изабелла Герберт писал(а):- Иль просто с виду ты ему подобен,
Иль в самом деле ты Плутишка Робин,
Голос показался ему смутно знакомым, Кайл повернул голову и посмотрела на девушку.
Англичанка... этим всё сказано. Англичанки его не интересуют.
Хотя, читает она не плохо.
Изабелла Герберт писал(а):- Лукавый дух. Не ты по деревням
Девиц пугаешь? Зерна мелешь сам?
Снимаешь сливки и часами сплошь, - продолжала Изабелла, идя дальше и останавливаясь перед МакФарланом.
Она посмотрела на него с лукавой улыбкой и наклонила голову:
- Работнице сбить масло не даешь?
Ты портишь дрожжи в пиве? Ты морочишь
Ночного путника и вслед хохочешь?
А кто тебя зовет "дружочек Пак",
Тому ты рад помочь и так и сяк.
Скажи мне, это ты?
Он усмехнулся, да уж, в чувстве юмора ей не откажешь.
Уэйн Кохран писал(а):Уэйн рассмеялся и захлопал в ладоши.
-Она назвала вас козлиным богом! - Уэйн постарался произнести это шёпотом, однако слышно было на весь зал. Ткнув, краснолицего в бок, Уэйн снова захлопал в ладоши, суча ногами по полу. - Бог козлов! Я польщён сидеть рядом с богом козлов! - На его лице вновь появилась счастливейшая улыбка.
Не удержавшись Кайл громко рассмеялся.
...
Уэйн Кохран:
Кайл МакЛейн писал(а):Не удержавшись Кайл громко рассмеялся.
Уэйн подвигнул графу.
-Сосед МакЛенй слышал? Это любвеобильное божество. Английским невестам нужно быть настороже, когда муж начнёт гулять по ночам. - Уэйн захихикал.
...
Грегор МакФарлан:
Уэйн Кохран писал(а):-Сатир? А ноги тоже козлиные? А бородка козлиная есть? - Кохран начал внимательно изучать "соседа".
- Ноги? Конечно, козлиные, и бородка есть и рога, и даже -
тихим шепотом - хвост, но не надо так на меня смотреть, все это не у меня, а у этого героя, я только стихи прочел. Сам я не Пан и не Сатир, а всего лишь Грегор МАкФарлан - младший сын - без отца и брата, хозяин - не умеющий хозяйничать, лэрд, не готовый быть таковым, - я грустно усмехнулся.
...