Marinna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Апр 2011 17:22
Спасибо за Ваш труд!!! Проду жду с нетерпением |
|||
|
nato-nata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2011 0:03
KattyK, Nadin-Z, kerryvaya, Фэнси, serditovanatasha, Evelina!
Огромное спасибо вам за прекрасный перевод!!!! _________________ Спасибо LORMUREL!!!
Здесь у меня дача... |
|||
Сделать подарок |
|
m-a-r-i-n-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2011 1:03
Спасибо за новые главы, девочки. Перевод замечательный! _________________ Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
|
|||
Сделать подарок |
|
SOLAR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2011 10:15
kerryvaya,serditovanatasha,Evelina,Фэнси, спасибо за интересное продолжение!!!!!
_________________ Я МОГУ ВСЕ....просто иногда стесняюсь..... |
|||
Сделать подарок |
|
Бася | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2011 13:27
Большое спасибо за новую главу!!! _________________ В жизни полно удовольствий, просто надо уметь расслабляться |
|||
Сделать подарок |
|
MinaMurray | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Апр 2011 22:30
|
|||
Сделать подарок |
|
Aphrodita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Апр 2011 23:29
Спасибо |
|||
Сделать подарок |
|
kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2011 10:18
» Глава 9 часть 2А вот и продолжение)Глава 9 часть 2 Всю дорогу до комнаты Найджела Балфур пытался выбросить из головы предостережения Джеймса, но безуспешно. Предательство Гризель заставило его усомниться в собственных суждениях. Он чувствовал, что Мэлди не очередная лазутчица Битона, но это вовсе не означало, что лишь поэтому ей можно верить. Ведь он и в преданности Гризель не сомневался. Войдя в комнату Найджела, Балфур попытался улыбнуться в ответ на приветливую улыбку Мэлди. - Я могу немного посидеть с Найджелом, Мэлди. Сходи перекуси. Кивнув, девушка вышла из комнаты, задержавшись лишь для того, чтобы сжать его руку в коротком жесте сочувствия. Как только дверь за ней захлопнулась, Балфур наконец смог выдохнуть. Оказалось, он, сам того не замечая, увидев Мэлди, затаил дыхание. Балфуру нужно было бы разобраться с подозрениями и предостережениями Джеймса раньше, чем он увидится с ней вновь, - слишком просто выдать их, словом или делом. Если Мэлди - предательница, то худшее, что он мог сделать, - это дать ей понять, что раскусил ее игру. - Эта женщина мертва? - спросил Найджел. - Да, Гризель отправилась на виселицу, исполненная той же злобой и презрением, что сопровождали всю ее жизнь, - ответил Балфур. - Жаль, я не увидел, как она умирает. - Нет, тебе бы это ничего не дало. Так же, как и мне. Я не чувствую, что отомстил за смерть нашего отца, ибо моя вина перевешивает любое удовлетворение от поимки его убийцы. А теперь, когда все позади, осталось только то обстоятельство, что она была всего лишь злобной старухой, которую когда-то бросил любовник. Она совершила много зла, но ее казнь ничего не изменила. Найджел поморщился: - Я знаю. Тем не менее теперь все закончилось. Она больше не сможет вредить нам или помогать Битону. – На мгновение его взгляд задержался на лице Балфура. - Причина твоего беспокойства только в том, что ты ни с того ни с сего принял на себя вину за смерть отца? - Все совсем не так. Я мог бы этому помешать. - Поскольку ты полон решимости взвалить это бремя на свои плечи, не думаю, что смогу переубедить тебя. Но ты не ответил на мой вопрос. Балфур тяжко вздохнул и поскреб в затылке. - Сейчас мне кажется, что я готов смотреть с подозрением на всех и каждого. - И под «каждым» ты подразумеваешь нашу прекрасную Мэлди? - Да, Мэлди. Ты-то доверяешь ей во всем. - Доверяю. И не смею даже подумать о ней как о возможной предательнице. Ты же понимаешь, как я отношусь к этой девушке и что чувствую сейчас, когда ты сделал ее своей любовницей. - Это она тебе сказала? - Нет, Мэлди ничего не говорила, но я же не настолько глуп, чтобы не догадаться, почему она не спала в своей кроватке в углу прошлой ночью. Ты не теряешь время зря, брат. Балфур почувствовал, как краска стыда заливает лицо, но лишь пожал плечами. - Не понимаю, почему из-за этого ты отказываешься ее в чем-то подозревать. - Послушай, я, кажется, уже сказал, что подозревать её просто несправедливо, во всяком случае я этого делать не могу. И будет лучше, если мы и вовсе закончим этот разговор. Балфур удивился, расслышав в голосе Найджела дрожь. Его брат ревновал. Он был уверен в этом, только не знал наверняка, насколько далеко это зашло и как сильно страдал Найджел, потеряв всякую надежду увлечь Мэлди. Балфур решил, что Найджел прав: им не стоит говорить о ней. Найджел не хотел ничего слышать об отношениях его брата с женщиной, которую он, Найджел, желал, а Балфур, по правде говоря, не хотел знать, насколько сильно Найджелу нужна Мэлди. Найджел тихо выругался: - Это Джеймс считает, что за ней надо следить? - Да, - ответил Балфур. - Она чужая. - Только не для тебя, - проворчал Найджел, взмахом руки остановив возражения Балфура. - Очевидно, Джеймс чувствует что-то неладное. Прислушайся к нему. И все же я не буду доносчиком. Просто не могу. Мне и так тяжело смириться с тем, что я не имею возможности просто протянуть руку и заполучить желанную женщину. Хотелось бы думать, что я честный человек и не опущусь до того, чтобы позволить мелочной ревности завладеть моими мыслями, но я предпочел бы, чтобы ты не просил меня проверять, так ли это на самом деле. Я обязан этой девушке жизнью и не желаю отплачивать ей недоверием. - Я тоже. - Знаю, и тем не менее это твой долг: ты - лэрд, и жизни многих людей зависят от тебя. И видимо, тебе нравится повторять это время от времени. Прекрасно. Я отказываюсь верить, что между нами встала эта зеленоглазая девчушка. Говори, что должен, - криво усмехнулся Найджел, - только не рассказывай, как хорошо проводишь с ней время. Скажи мне, что тебя беспокоит, а я буду ее защищать. После всего, что Мэлди для меня сделала, будет только честно, если хотя бы я останусь на ее стороне. - Джеймс говорит, что спасение твоей жизни - очень хороший способ завоевать наше доверие. - Не думал, что человек может быть таким жестокосердным. Да, он прав. Надеюсь, ты поймешь, если я скажу, что причина, по которой она спасла меня, не имеет никакого значения. Я все равно обязан ей. Балфур кивнул и налил им обоим по кружке сидра. - Она ничего не рассказала мне о себе. Только краткие воспоминания о ее детстве с матерью. - У нее была безрадостная жизнь. Возможно, она просто хочет обо всем этом забыть. - Может, и так. Она многое знает о Дублинне. - Мэлди жила там некоторое время, и она достаточно умна, чтобы подмечать мелочи. - Из тебя выходит хороший заступник, - протянул Балфур и порадовался, увидев, как ухмыльнулся Найджел. Некоторое время они продолжали в том же духе. Балфур говорил о вещах, которые могли показаться подозрительными, а Найджел указывал на то, что с тем же успехом все это могло быть совершенно безобидным. Но кое о чем Балфур все же умолчал, осмотрительно избегая любого упоминания о своих отношениях с Мэлди. И о том, какой хорошей любовницей она оказалась. Наконец, так и не придя к какому-либо решению, он встал: - Довольно. Мы ходим кругами. Любому ее слову или поступку можно найти оправдание, а можно поставить ей в вину. Мне тоже не хотелось бы думать о Мэлди плохо, но у меня нет выбора. Я должен попытаться взглянуть на всё непредвзято, невзирая на мои чувства или на то, что мне хотелось бы считать правдой. - Быть лэрдом – это проклятие, - пробормотал Найджел. - Я лишь об одном тебя прошу... Нахмурившись, Найджел медлил, и Балфур поторопил его: - О чем? Я не смогу выполнить твою просьбу, если ты так и не скажешь, в чем она состоит. - Если Мэлди все же окажется предательницей, если ее подослал Битон, как ты поступишь с ней? Балфур упорно гнал от себя мысли о том, что ему делать в случае виновности Мэлди, но теперь обругал себя за трусость. - Не знаю. Я не повешу ее, если ты этого боишься. Мы все в долгу перед Мэлди за твою жизнь, а может, даже за жизни всех остальных раненых, вернувшихся из Дублинна в тот день. А что мне делать, я пока и сам не знаю. - Не терзай себя, Балфур. Мне просто нужно было знать, что ей не грозит опасность. По правде говоря, не понимаю, почему я вообще об этом беспокоился. Ты никогда бы не смог причинить ей вред. Да и, думаю, многие здесь не смогли бы, даже Джеймс. - Да, даже Джеймс. Полагаю, если окажется, что она помогает Битону, то мне просто придется запереть ее, чтобы она ничего не смогла рассказать нашим врагам, пока война не окончится. - Что ж, молюсь, чтобы это было не так. - Я тоже, - проворчал Балфур, направившись к двери, - хотя бы потому, что тогда мне придется потратить чертову уйму времени, пытаясь тебя в этом убедить. _________________ Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига. Вечных истин немеркнущий свет — Это книга. Да здравствует книга! Т. Щепкина-Куперник |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2011 10:48
kerryvaya,serditovanatasha,Evelina,Фэнси спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!
kerryvaya писал(а):
- Быть лэрдом – это проклятие, - пробормотал Найджел. - Я лишь об одном тебя прошу.. правильно сказал Найджел, нелегко приходится Балфуру ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2011 10:57
|
|||
Сделать подарок |
|
Оксик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2011 13:34
Огромное спасибо за продолжение _________________ Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения! |
|||
Сделать подарок |
|
nato-nata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2011 13:34
Девочки, дорогие!!!
Большое спасибо за перевод!!!!! _________________ Спасибо LORMUREL!!!
Здесь у меня дача... |
|||
Сделать подарок |
|
Aphrodita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2011 13:43
Спасибо |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2011 14:14
Большое спасибо Вам за продолжение!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Katri | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2011 16:24
kerryvaya, serditovanatasha, Evelina, Фэнси спасибо за прекрасный перевод! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
26 Ноя 2024 4:58
|
|||
|
[9821] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |