Регистрация   Вход

Consuelo:


Берн Керриган «Любовь горца»

Весьма непростую судьбу определила своим героям Берн Керриган: на долю Филомены – ужасный брак, полный унижений и извращений, приведший к насильному заточению в психбольнице, где героиня подвергалась не менее кошмарному обращению; для Лиама – рождение в семье отвратительно жестокого человека, а потом долгие годы кровопролитья в многочисленных войнах. И вот этим двоим предстояло повстречать друг друга на своём пути. С одной стороны, легко читается мысль автора – лишь равно израненные души могут понять друг друга. С другой стороны, осталось чувство незавершённости образов героев, т.е. прошлое должно было значительно сказаться на характерах Лиама и Филомены, но этого до конца мне увидеть, увы, не удалось. Если бы автор не перешла полностью к приёмам из жанра ЛР (например, перманентное обращение к выдающемуся бюсту героини, мелькавшем то и дело перед глазами героя, который (а он, на минутку, десятилетия пускал кровь в сражениях) чуть ли не одурел от таких открывающихся видов, – порядком надоело и раздражало), то этот роман получился бы более глубоким и качественно выше обычного «женского чтива». Именно такого подхода я и ожидала, когда только знакомилась с предысторией главных героев. А так, дама прошла через такой ад, который должен был сказаться на её мироощущении, отношении к мужчинам, в конце концов, хоть на какое-то время отвратить от амуров, но она так быстро справилась и кинулась в объятия героя. Ну, не знаю…дала бы автор больше времени на восстановление душевного состояния героини. К тому же, на мой взгляд, слишком много отрицательных героев в одном романе, с которыми герой расправился так, что подтвердил дурную славу, окружающую его имя.

Оценка – 3.

...

Gal-ka:


Freitag писал(а):
Эрих Мария Ремарк "Три товарища"


Спасибо! Serdce Ваши слова о романе как-то очень точно всколыхнули во мне воспоминания об этой книге, очень долгие годы "бывшей любимой". А вам не доводилось заглянуть в оригинал? Последняя часть фразы там звучит так: "... aber sie war schon nicht da", то есть "но она была уже не здесь". И меня эта фраза всегда смущала. Если думать о приписываемых ему словах о том, что в окопах атеистов нет, то он - атеист. И, однако, сколь часто Ремарк вспоминает о Господе...
Знаете, с течением времени и с прочтением всё большего количества самых разных книг я Ремарка теперь воспринимаю не как писателя потерянного поколения и не как печального романтика, а... как почти идеалиста.

...

Freitag:


Gal-ka писал(а):
Спасибо! Ваши слова о романе как-то очень точно всколыхнули во мне воспоминания об этой книге, очень долгие годы "бывшей любимой"

Приятно читать такие слова.
Gal-ka писал(а):
А вам не доводилось заглянуть в оригинал?

Я как раз читала на немецком. Цитаты взяла из перевода на русский И. М. Шрайбера. Кстати, перевод очень хороший. Я иногда заглядывала)), было интересно как были переведены философские размышления героев о жизни. Скажу, что задача была не из лёгких, так точно передать смысл, но переводчик замечательно справился.
Gal-ka писал(а):
Последняя часть фразы там звучит так: "... aber sie war schon nicht da", то есть "но она была уже не здесь".

А вот такой трактовке последней фразы я не подумала. Мне не показалось во фразе такого религиозного подтекста.
Пат боялась не застать утра, самые тяжёлые часы были для неё перед рассветом. Утро наступило, а её больше нет. Акцент на то, что Робби потерял любимую, остался один. ИМХО, конечно.
В оригинале последняя фраза "Dann kam der Morgen, und sie war es nicht mehr.".
Gal-ka писал(а):
Если думать о приписываемых ему словах о том, что в окопах атеистов нет, то он - атеист. И, однако, сколь часто Ремарк вспоминает о Господе...

О боге, вот этот момент от меня ускользнул. А где он об этом упоминает?
Gal-ka писал(а):
Знаете, с течением времени и с прочтением всё большего количества самых разных книг я Ремарка теперь воспринимаю не как писателя потерянного поколения и не как печального романтика, а... как почти идеалиста.

Интересное, а ведь да верно.

...

Peony Rose:


 » Женщина, стоящая посреди

Арцыбашев Михаил "Женщина, стоящая посреди"

Нет, решительно это слишком сильный автор, и читать его подряд - душу себе рвать на куски. Опять блистательная, временами беспощадная зоркость, реализм, где-то переходящий в натурализм, опять точнейшие психологические наблюдения, и опять - скандальная тема. Поражаюсь, как автор вообще мог в ту эпоху писать настолько откровенные вещи, это прямо какой-то прорыв из прошлого в наше время.

Эпиграфом к произведению взят отрывок из Евангелия, говорящий о том, как Христос защитил блудницу, указав на грехи ее обвинителей. А героиня повести - именно блудница Нина, бывшая некогда чистой, прекрасной, верящей в любовь девушкой. Но вот ужас - все мужчины, встречавшиеся ей, кроме одного, хотели только тела Нины, а не ее сердца. Студент Виктор Луганович, якобы любивший Нину, разъярился после ее отказа в близости и ушел к местной распутнице Раисе; циник и пошляк инженер Алексей Высоцкий едва не поймал ее в сети, и только чудо спасло от падения; а потом был знаменитый писатель Арсеньев, который создавал высокие книги о любви, а сам оказался точно таким же расчетливым негодяем, использовавшим Нину в своих интересах. Один только некрасивый и шепелявый Коля был ее рыцарем, один Коля, зная о ее связях, предлагал ей брак, но Нина ему отказала, то ли жалея его, то ли понимая, что ей уже не сойти со страшной дороги распутства...

Многого ожидала, но такой страшной сцены, как в финале, и не приснилось бы. Встреча уже женатого Лугановича и окончательно павшей Нины - по сути, настоящий суд, где есть жертва-обвинитель и преступник, а между ними, наверное, только Бог. И хочется верить в спасение Нины и исправление Лугановича, в то, что трагедия наконец повернет их судьбы, однако сомнения берут верх.

Так или иначе, кроме оценки 5, ничего не могу поставить.
Если у кого-то есть молодые девушки в семье - дайте им читать, познавательно.

...

Gal-ka:


Freitag писал(а):
Цитаты взяла из перевода на русский И. М. Шрайбера. Кстати, перевод очень хороший. Я иногда заглядывала)), было интересно как были переведены философские размышления героев о жизни. Скажу, что задача была не из лёгких, так точно передать смысл, но переводчик замечательно справился.


Ой, знаете, я ведь переводчика и не помню... Я же в разные годы в разных изданиях читала... Но вот , как и вы, я пыталась сравнить оригинал и перевод. Поскольку я читала "Три товарища" несметное количество раз, то очень хорошо помнила целые страницы. И когда впервые в руках у меня оказался оригинал, то я взахлеб стала читать роман, сравнивая перевод и оригинал. Разумеется, тогда я неплохо знала немецкий. И , читая Ремарка, удивлялась, как точно и правильно он переведен. Кстати говоря, в своё время я читала сначала на немецком новеллу Анны Зегерс "Прогулка мёртвых девочек" ( "Der Ausflug der toten Madchen" - умляута у меня в клавиатуре нет, извините за неточность). И когда я прочитала её на русском , готовясь к экзамену по зарубежной литературе, то была просто в недоумении : как же переводчик не смог сохранить ту атмосферу пронзительной тоски по ушедшей дружбе? Опять же вспоминается переводчик в образе Галины Волчек из фильма "Осенний марафон" - вот такие часто и уродуют прекрасные произведения. Но хорошо, что есть разные переводчики...

Freitag писал(а):
В оригинале последняя фраза "Dann kam der Morgen, und sie war es nicht mehr.".


Ничего не могу сказать. В моей книге именно та фраза, не помню, какого года издания книга. У меня её уже нет. Может, если порыться на даче, то отрою? Я тогда решила, что именно из-за подтекста о другом мире , в силу идеологических убеждений, фраза была построена так, как она везде и встречается.

Freitag писал(а):
О боге, вот этот момент от меня ускользнул. А где он об этом упоминает?


К сожалению, не могу точно указать. Но в рассуждениях его героев... Или как бы от его героев... И в "Триумфальной арке", и в "Черном обелиске"... да во многих романах. По моим ощущениям, Ремарк-писатель не сильно возражал устами своих героев тем , кто упоминал Господа или заходила речь на эту тему... Не готова сейчас на этом останавливаться, но у меня стойкое убеждение, что Ремарк мирился с этим образом. Читала все его романы, кроме последнего, мне кажется. Чем-то он меня не привлек.

...

Consuelo:


Эльза Вернер «Руны»

Сюжет романа Эльзы Вернер «Руны» разворачивается вокруг семьи Гоэнфельс, две ветви которой не могут найти общего языка. В самом начале повествования старший брат, чиновник Бернгард, узнаёт о смерти младшего брата, бунтаря Иоахима, долгое время проживавшего в Норвегии. Иоахим, как известно, наложил на себя руки, оставив единственного сына, тоже Бернгарда, на попечении брата. Бернгард-младший возвращается на историческую родину, ненавидя её и своих родственников, однако, именно герою предстоит унаследовать столь нелюбимый фамильный Рансдаль. Годы спустя, Бернгард, так и не примерившийся с роднёй, вновь встречает свою кузину Сильвию, к которой в детстве не испытывал никакой симпатии. Сильвия же из болезненного, слабого ребёнка выросла в сильную духом, довольно властную девушку, знающую себя и то, что хочет от этой жизни. Не составило труда догадаться, что Бернгард и Сильвия воспылают друг к другу вовсе не родственными чувствами, но вся проблема в том, что оба героя уже обручены с другими, к тому же, характеры у них, прямо скажем, сложные…Роман мне в целом понравился, но не понравились главные герои, которым не чужды эгоизм и упрямство, драматически и даже трагически отразившиеся на судьбах других людей.

Оценка – 4.

...

Consuelo:


Дубль из темы «Советские писатели»

Аркадий и Борис Стругацкие «Пикник на обочине»

«Счастье для всех, даром, и пусть никто не уйдет обиженным!»

Продолжаю знакомство с творчеством советских фантастов, прочитав уже третью книгу из оставленного ими литературного наследия, которая, надо отметить, понравилась меньше, чем «Понедельник начинается в субботу» и «Трудно быть богом». Перед нами планета Земля после вторжения инопланетян, оставивших несколько так называемых зон. Зоны эти привлекают пристальное внимание, как научного сообщества, так и всего в целом общества. В них необъяснимым образом нарушаются все известные законы физики, а тех, хоть как-то с ними соприкасался, ожидают страшные последствия. Однако есть и отчаянные головы – сталкеры, которые за деньги выносят из зон различные артефакты, с которыми человечество по-хорошему не знает что делать. Главный герой романа – Рэдрик Шухарт, как раз из таких сталкеров, которому до поры до времени относительно везло. Относительно, потому как пребывание в зоне отразилось, к примеру, на дочке Рэрдика. А в целом, это, конечно, история о выборе, как каждого отдельного человека, так и общества, а также о борьбе и обречённости (хотя, наверное, последнего больше).

Оценка – 4.

...

Freitag:


Gal-ka писал(а):
умляута у меня в клавиатуре нет, извините за неточность

А знаете как немцы обходятся без умляутов? Ведь не всегда есть нужные буквы на клавиатуре, ну и транскрипция имён в документах или в электронных адресах.
Например
Mädchen ---Maedchen,
Müller---Mueller;
Gal-ka писал(а):
Но хорошо, что есть разные переводчики...

Это точно.
Gal-ka писал(а):
Ничего не могу сказать. В моей книге именно та фраза, не помню, какого года издания книга.

Надо же, значит разные издания могут отличатся. Но вот даже эту фразу "... aber sie war schon nicht da" в контексте последней главы я бы поняла как ".... но её здесь уже не было", а не как "... но она уже была не здесь". Т.е осталась пустота, одиночество. А не как утешение, что она уже была на небесах.
Gal-ka писал(а):
о моим ощущениям, Ремарк-писатель не сильно возражал устами своих героев тем , кто упоминал Господа или заходила речь на эту тему...

Мне как раз это очень нравится. И кстати, ведь Ремарк учился в семинарии)). Хотел быть учителем.
Gal-ka писал(а):
И в "Триумфальной арке", и в "Черном обелиске"...

"Триумфальную арку" я читала уже давно, и не могу припомнить эти моменты, а вот " Чёрный обелиск" хочу прочитать. Обращу внимание на это. Спасибо, ччто отметили.

...

Gal-ka:


Freitag писал(а):
А знаете как немцы обходятся без умляутов?


А, спасибо за подсказку! Я-то удивлялась, видя букву "е" как бы не нужную в том или ином месте. Вот темнота.

...

Consuelo:


Мишель Пастуро «Зелёный. История цвета»

В глазах пески зеленые
И облака.
По кружеву крапленому
Скользит рука.

То близкая, то дальняя,
И так всегда.
Судьба ее печальная —
Моя беда.
(Сергей Есенин, 1916 г.)


Известный французский историк цвета и геральдики, Мишель Пастуро, продолжает своё исследование цвета, погружаясь в судьбу весьма противоречивого, как оказалось, зелёного. А противоречие заключается в символическом посыле, ведь, с одной стороны, зелёный – цвет жизни, сочной зелени, надежды и спокойствия, а с другой стороны, это цвет ядовитых змей, стен больничных покоев, ядов, зловещей таинственности и всяких верований в колдовство и потустороннее. На протяжении истории Западной Европы, к которой обращается автор, отношение к зелёному цвету менялось от полнейшего равнодушия до возведения в ранг модного. Почему же так резво качались симпатии и антипатии на весах общественного мнения? Здесь точного ответа нет, по крайней мере, Мишелю Пастуро пока что найти его не удалось. Вместе с тем, в книге много любопытной информации по теме, однако, есть и повторы текстом предыдущих исследований о синем и чёрном цвете, например, в том, что касается способов окраски или об ощущении цвета древними обществами. Тем не менее, довольно интересная книга, которую можно прочитать не без интереса.

Оценка – 5 -.

...

Gal-ka:


М. Байджент, Р.Лей, Г. Линкольн. «Священная загадка».
Иисус Христос. Катары. Священный Грааль. Тамплиеры. Сионская община. Франкмасоны.


Обдумывая сиё произведение, я, можно сказать, «…растекашеся мыслию-мысию по древу». Авторы сделали крутой замес из невероятного. Книга вызвала очень противоречивое впечатление, вплоть до недоверия. Впрочем, чего я могла ожидать от расследования исторических загадок, которые пока так и не отгаданы даже близко? Темные века Европы, тайна происхождения Меровингов … Меня всегда интересовал этот период развития европейских народов, и я с удовольствием окунулась в мир варварских племён, уже готовых к объединению и созданию государств. В книге я надеялась познакомиться с неофициальными теориями о Меровингах и их потомках , кровь которых находится во многих аристократических и королевских фамилиях Европы.

В начале VI в. Хлодвиг завоевал ранние франкские королевства и основал империю Меровингов, названную так в честь его деда. Но кто такие Меровинги? Откуда они вдруг появились? Вот их преемники Каролинги были понятного и известного происхождения, а с Меровингами как-то всё не очень сообразуется. Так считается. Я-то со своей колокольни предполагаю, что про Меровея (основателя династии Меровингов) потому ничего и не известно, что – «Тёмные века», темнее некуда. Однако Дэн Браун, как и многие другие, в отличие от официальной истории, считает, что Меровинги – потомки Иисуса Христа. И в этой книге авторы пытаются проследить «пути Господни». А точнее, что же было после Распятия? И было ли оно роковым? Авторов за эту книгу «официальные» историки разнесли в пух и прах (как и Дэна Брауна с его теориями на сей счет).

Книги посвящена тайнам катаров, ересям и тайным орденам: орден Храма (тамплиеры), орден Сиона (Сионская Община), франкмасоны, розенкрейцеры, Великая Альпийская Ложа и другие. Кстати, Сионская Община существует и ныне. И , следуя авторам, получается, что этим орденом из века в век управляют представители меровингской крови. Когда-то Ватикан заключил с Меровингами рескрипт о вечном наследовании королевского трона именно Меровингами, это произошло в 496 г. с крещением Хлодвига, но позднее Ватикан разорвал пакт, подписанный Церковью и Хлодвигом. И это предательство уже 11 веков не даёт покоя Сионской Общине. Ватикан отступил от своего слова, поставив на трон первого Каролинга, Пипина Короткого. И получилось, что фальшивое, незаконное миропомазание приобрело верх на правом по крови. В чем же таинственное предназначение меровингского рода? Меровинги считали, что они происходят из древней Трои. В книге много места отведено личности Иисуса: какого он происхождения, образования, его семейное положение, его действия и высказывания незадолго до распятия. Последовательно рассматриваются причины распятия и что было потом. Личность Иисуса делает распятие необъяснимой вещью, если не сказать – не нужной. Так считают авторы. И его смерть на кресте окружена противоречиями. Дело в том, что процедура распятия у римлян была технически тщательнейшим образом выверена, и оно не могло быть роковым. И хотя некоторые отрывки из разных Евангелий показывают горячность и милитаристскую агрессивность Иисуса, характерную для зелотов, которым он , видимо, симпатизировал, но, тем не менее, за это не подвергают распятию. А один из великих ересиархов Василид вообще утверждал, что распят был не Иисус.
Про Иисуса читать очень интересно. Авторы дотошно разбирались с техникой распятия, приводят многие и разные примеры. Например, почему распятие вообще-то не роковой случай. А когда роковой? Об этом они тоже рассказывают.
Ну, и продолжая говорить об этой истории, авторы, пусть и очень осторожно, ссылаясь на разные намеки, встречающиеся в рукописях, допускают наличие прямого потомства Иисуса, связь Иисуса с Меровингами. Что Меровинги не были антисемитами. Более того, в их роду встречаются еврейские имена. Так что же всё-таки, Меровинги – потомки Иисуса? Авторы такое допускают. Предав Меровингов, и поддержав Каролингов, церковь всячески стремилась истребить потомство Иисуса. По гипотезе авторов, Святой Грааль содержал кровь потомков Иисуса, королевскую кровь, верными хранителями которой были тамплиеры, прямо происходившие от Сионской Общины. Но и кровь Иисуса – это тоже Святой Грааль. И ещё много вопросов возникает при прочтении этой книги. Если Меровинги – потомки Иисуса, то почему они не откроются миру? Почему они скрываются под защитой Сионской Общины? Сегодня примерно двадцать семейств Европы могут принадлежать к роду Меровингов. Это Габсбурги, Плантар де Сен-Клеры, Люксембурги, Монтескью, Монпеза, Синклеры, Девонширы и др. И Наполеон женился на Жозефине де Богарне совсем не по причине «великой любви», а потому , что до него она была женой одного из меровингских потомков. Интересный вывод, правда?

Я бы о книге сказала следующее. На 80 процентов это – умозаключения, практически ничем не подтвержденные. Но я вернусь к этой книге, потому что очень много содержательной информации. Мне это интересно.

...

Peony Rose:


Gal-ka, если изучать историю по конспирологическим книжкам, можно забрести куда макар телят не гонял Smile
Я тут мельком увидела анонс Елены Майоровой "История Меровингов", 2018 г. "Вече" Если вдруг прочитаете, принесите рецензию, пожалуйста.

...

Gal-ka:


Peony Rose писал(а):
можно забрести куда макар телят не гонял


Изучать историю я закончила много лет назад в университете. Теперь я просто с удовольствием читаю разные книги (не художественные ) на исторические темы: очень редко верю (при наличии доказательств), обычно сомневаюсь, удивляюсь, иногда веселюсь... Dur
Спасибо про Елену Майорову. Но, как я понимаю по названиям её книг, она тоже хочет урвать себе кусочек известности. Пока не прочитаю (или хотя бы просмотрю!), не могу ничего сказать, однако начало слово в слово повторяет азбучные истины о Меровингах, что уже не интересно. Да и кто она такая?

...

Consuelo:


Дубль из темы «Исторические романы и книги по мировой истории и культуре»

Жорж Оне «Смерть консулу!»

Центральной линией романа французского автора Жоржа Оне «Смерть консулу!» является одно из самых известных покушений на жизнь Наполеона Бонапарта, тогда еще первого консула, совершенное в декабре 1800 г. Тогда, на пути к зданию Оперы, взорвалась «адская машина», унесшая жизни нескольких невинных, но не причинившая вреда главной жертве. Расследование министра полиции, Жозефа Фуше, привело к роялистам, однако, для Бонапарта инцидент стал возможностью расправиться с якобинцами, притаившимися, но все еще представлявшими угрозу для новой власти. Вместе с тем, перед нами не документальная работа, а именно художественное произведение, которое, впрочем, четко основывается на исторических реалиях. Объём романа весьма мал, не дотягивает и до 200-т страниц. Итак, автор знакомит читателя с главным героем, молодым монархистом Сан-Режаном, прибывающим из провинции в Париж, вместе со своими соратниками, среди которых колоритный Жорж Кадудаль, один из вождей шуанов. Герой останавливается у некоего Лербура, хозяина модной лавки, среди клиенток которого Жозефина де Богарне. Лербур, бывший монархист, вполне доволен новой властью, поскольку видит в ее действиях наведение долгожданного порядка, да и дело его отнюдь не страдает. У Лербура есть молодая супруга Эмилия, дворянского происхождения, согласившаяся на мезальянс из страха и отчаяния перед неопределённостью будущего в революционном жерле. И здесь открывается вторая линия – романтическая, ибо между давними знакомыми, Сен-Режаном и Эмилией, вспыхивают чувства. Тем временем, роялисты-заговорщики посредством Жозефины, сочувствующей дворянам, добиваются встречи с Бонапартом, дабы предложить тому пойти на сговор с Бурбонами и передать Людовику XVIII корону. Ответ первого консула, конечно, был заранее понятен, но эта встреча позволила врагам впервые встретиться лицом к лицу. А далее, получив чёткий отказ Наполеона, заговорщики и приступили к осуществлению зловещего плана…

В целом, довольно симпатичный роман, грустный, с сильными характерами, верящими в свои принципы и идеалы, и отстаивающие их, вне зависимости от любых опасностей и сомнений. Оценка – 5.

...

Gal-ka:


Consuelo, Кристина, как же коротко вы отозвались о зеленом цвете "кисти" Пастуро! Но мне так понравилось, что я подумываю прочесть это его эссе (или какой у него получился жанр?). Вот на другие его цвета меня почему-то не повело...

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню