KattyK:
21.09.16 16:25
» Глава 12 (окончание)
Перевод – KattyK
Редактура – Talita
Оформление – Архивариус
Рассветные лучи проникли сквозь висевшие на окне тонкие металлические пластины. Кто-то их приоткрыл. Перри поморщилась, натянула покрывало на раскалывающуюся голову и уткнулась в теплый матрас.
Кто-то пощекотал ее голую стопу. Перри рывком села и притянула колени к груди.
– У нас нет времени, ты проспала двое суток, – сообщил Гаррет.
Увидев, что кто-то переодел ее в старую ночную сорочку (только бы не Гаррет!), Перри накрылась до подбородка.
– Что ты тут делаешь?
Гаррет откинулся на ее постели, опершись на локти.
– Хотел тебя проведать.
Она сглотнула, ощутив слабую резь в горле.
– Зачем? Что… – Перри осмотрелась и осознала, что находится в Гильдии. Последнее, что ей запомнилось – падение через люк в ледяную воду. То, как жидкость поднялась по телу и заполнила легкие, не давая дышать…
Гаррет сжал ее руку , не в силах смотреть в глаза.
– Ага, знаю.
– Как я сюда попала?
– Я тебя нашел. – Лицо Гаррета ничего не выражало, но пальцы впились в ее руку, и что-то вдруг потемнело в его глазах, будто он увидел нечто ей недоступное. Или пережил. – Ты не дышала.
Разумеется, не дышала. Перри помнила, как вода заполнила легкие и утянула туда, где не было воздуха… Прикосновение Гаррета вернуло ее к действительности.
– Теперь ты в безопасности, – хрипло напомнил он. – И, если вздумаешь опять уйти одна, то я с тебя шкуру спущу. Ты ведь пошла за Лавкрафтом?
Воспоминания вернулись, и Перри вскинула подбородок.
– У меня было дело.
– У нас было дело. Но это не значит…
– Ты был занят. – Перри отбросила покрывала. – И что бы ты там ни думал, я оказалась права. Лавкрафт – основной свидетель. Он видел того, кто застрелил Хоббса. Возможно, тебе стоило бы меня послушать, а не умасливать эту голубокровную пиявку. Тогда ничего бы не случилось.
Перри дрожащей рукой налила себе стакан из стоящего на столике графина. Но стоило ей почувствовать кровь, как она плюнула на приличия и осушила содержимое жадными глотками. И наконец осознала повисшее молчание.
Гаррет выглядел так, словно она саданула ему по яйцам. Лицо побелело, а под глазами залегли темные круги. Впервые она заметила его напряжение. Он вообще спал? Выглядит ужасно, а ведь Гаррет всегда слыл щеголем. Однако теперь его медные волосы растрепались, будто он ерошил их, а одежда так помялась, словно он в ней спал.
И только теперь Перри поняла, что ляпнула. Беспечные обидные слова. С тем же успехом она могла пырнуть напарника ножом.
– Гаррет…
– Нет. Ты права. Ты чуть не умерла по моей вине. Думаешь, я не знаю? Думаешь, за последние дни я не представил себе все варианты исхода событий, размышляя, что бы случилось, не заверни я в тот туннель, где тебя нашел? – Он помрачнел. – Перри, прости, боже, мне так жаль.
От его отчаяния у Перри перехватило дух, а потом Гаррет, прикрыв глаза, прижал ее руку к своему подбородку. Жесткая щетина чуть оцарапала ладонь, и Перри сама накрыла другую щеку свободной рукой.
– Зря я пошла за Лавкрафтом в одиночку, мне следовало тебя дождаться. Я виновата не меньше твоего.
– Хотелось бы верить.
Он поднял взгляд, и от его завораживающих голубых глаз сердце в груди Перри екнуло. Чувство вины больно ранит. Перри чуть расслабилась.
– Мне тоже жаль.
После секундного замешательства Гаррет обнял ее, обволакивая запахом одежды, и прижал лицом к своей шее. Из-за его напора их тела соприкоснулись, и у Перри перехватило дыхание. Ей хотелось остаться вот так, хоть она и понимала, что это невозможно. Накатило желание, то самое, ужасное, которое она пыталась из себя вытравить. Перри закрыла глаза и позволила себе расслабиться. Всего на минутку.
Больше нельзя. Со вздохом она оттолкнула напарника, но его хватка лишь усилилась.
– Пожалуйста, позволь мне тебя обнимать, – шепнул Гаррет.
Она сдалась и расслабилась. Его прохладное дыхание овевало ее щеку, Гаррет поглаживал Перри по спине. Затем глубоко вздохнул и прижался к ее шее. От интимности позы стало неуютно. Как же Перри всегда хотелось ощутить его объятия или услышать заветные слова. Если он догадается… Эта мысль холодной каплей стекла по спине, и Перри откашлялась.
– Гаррет? Мы нарушаем приличия. На мне лишь сорочка.
– Боже, я ведь тебя и в белье уже видел. В тот раз, когда, не зная, что ты переодеваешься, вбежал в твою комнату. Я ведь не думаю о тебе, как о женщине, Перри.
Ее сердце разбилось. С резким кивком Перри отвернулась и налила себе еще порцию крови. Конечно, ему все равно. Ну и что, что он видел ее голые ноги? Она ведь не женщина в его глазах. Перри это знала. Она старалась не показывать, что у нее на сердце и как оно всякий раз болит, стоит увидеть его с другой.
Ей так хотелось дать ему понять, что у нее есть потребности и желания. Отдаться горевшему в сердце томлению… Поцеловать Гаррета…
Вместо этого она выпила вторую порцию, затем третью. Нельзя рисковать. Что, если он ее высмеет? Или, того хуже, виновато посмотрит и попытается пояснить, что не разделяет ее чувств?
Никогда.
Она никогда ему не признается. Просто похоронит чувства глубоко-глубоко, чтобы больше не было больно. А если все же пострадает, то сделает вид, что все в порядке.
Конечно, Гаррет не заметил ее терзаний.
– Ты видела, кто тебя ударил?
Перри едва помнила произошедшее, поэтому отрицательно покачала головой.
Напарник вздохнул и вытащил из куртки узкую коробку, перевязанную красивой ленточкой.
– У меня для тебя подарок.
– Что это?
– Подарок. Люди дарят их друг другу, обычно с целью…
Перри развязала ленточку.
– Ой, как… – У нее перехватило горло. Изумительно. Она развернула упаковочную бумагу и достала из ножен шотландский клинок. Тонкий, длиной в двадцать сантиметров. Такое оружие легче вонзить между ребер, чем обычное. Перри покатала его в пальцах, привыкая к весу и ощущая баланс.
Гаррет забрал клинок и вернул его в ножны.
– Я собирался подарить его тебе на день рождения, но мне показалось… – Он пожал плечами. – Его можно спрятать под корсетом. – И показал, как именно. Перри не могла оторвать глаз от его лица, но Гаррет ничего не заметил.
– Спасибо, он чудо. Самый красивый подарок на свете.
Гаррет улыбнулся в ответ.
– Знаешь, я думал подарить тебе ленточки, духи и безделушки, но когда увидел этот кинжал, понял: он то, что надо для леди-убийцы. Ну а если серьезно… – Он снова отвел глаза и перестал улыбаться. – Тебе нужна защита, когда меня нет рядом. Обещай, что всегда будешь носить его с собой.
От уязвимости его взгляда у нее побежали мурашки.
– Мне кажется, ты головой стукнулся, – попыталась перевести все в шутку Перри. – Считаешь меня дамой в беде.
– Я не обольщаюсь, – возразил он. – Но даже самые опытные профессионалы могут попасть в беду, а я не хочу, чтобы с тобой снова что-то случилось.
– Ты не сможешь защитить меня от всего мира.
– Я попытаюсь, – хрипло пообещал он и отвернулся, будто пока не мог смотреть ей прямо в глаза.
Перри тоже отвернулась, ощупывая кончик кинжала. Что сказать? Их беседа затронула весьма скользкие темы. Подарила надежду предательскому сердцу, хотя известно, что надежды нет.
Кашлянув, Перри спросила:
– Так что я пропустила? Ты ведь искал мисс Тейт.
Гаррет поджал губы.
– Вообще-то мы ее нашли… – Он рассказал о случившемся за последние двое суток. И как нашел тело бедняжки Нелли, которое тоже бросили в воду неподалеку от Перри.
– Гибсон сообщил, что ее ударили по голове, как тебя. – Гаррет помрачнел, и Перри поняла, что он снова вспоминает свое путешествие в туннель. – Мы с Бирнсом присматривали за мисс Рэдклифф, хотя в театре после смерти Лавкрафта спокойно. Мы не уверены, нападал ли он на нее на улице, или это сделал кто-то другой. Завтра вечером опять спектакль, так что пока театр в основном закрыт. Что дало нам с Бирнсом время его осмотреть.
– Ничего нового?
– Только одно. Мы нашли у места сброса мусора сундук, прикрытый декорациями. Там была кровь. Мне надо спросить Элизу, не принадлежал ли он Нелли. Очень уж напомнил другие вещи в гримерке. Наверное, именно так перенесли ее тело, чтобы никто не заметил. А Нелли в это время была без сознания.
– А… Лавкрафт? Он умер быстро?
– Мгновенно. – Гаррет замешкался. – Я знаю, что ты взяла его под свою опеку, но…
– У него никого не осталось, – ответила Перри, опустив взгляд и обхватив руками живот.
«Я знаю, каково это: быть одной в этом мире, когда надежды нет, а вокруг только враги…»
По крайней мере, она пришла к Ночным ястребам, Лавкрафту так не повезло. Перри ощутила свою вину. Могла ли она сделать больше? Услышать шаги злодея? Если бы она не отвлеклась на Лавкрафта…
Мрачный Гаррет сжал ее подбородок.
– По крайней мере он умер не в одиночестве. Не вини себя. Не ты в него стреляла.
– А кто?
Воспоминания были такими смутными…
– Артур Миллингтон.
– Рабочий сцены?
Гаррет кивнул.
– Роммель ликует так, будто сам держал оружие.
Бессмыслица.
– Миллингтон… – Перри вспомнила, как он увел мисс Рэдклифф обговорить освещение. – А зачем ему нападать на меня?
– Причины нет, но в Лавкрафте три пули. В груди пуля того же калибра, что убила Хоббса. А остальные две выпущены из другого пистолета.
– Значит, Миллингтон выстрелил в Лавкрафта дважды до того, как убийца добавил еще пулю?
– Результаты пришли утром, так что я не успел расспросить Миллингтона о том, кто его сопровождал.
– Может и Роммель. Ты же сказал, что лорд тоже там был, – нахмурившись, напомнила Перри.
– Я тоже думаю на него, хотя не уверен, что у его лордства есть Уэбли… он мог бы приобрести оружие подороже. И нам все еще неизвестна причина убийства Хоббса.
– Нет, известна. – Перри фыркнула. – С Нелли все просто – она отказалась стать его любовницей, а Роммель ревновал свою игрушку. Возможно, выяснил, что Хоббс посылал Нелли розы? Решил, что они любовники?
– Мы не знаем, были они любовниками или нет. Доказательств нет, лишь догадки. А в случае с Роммелем нам нужны безоговорочные факты, иначе на суде нас съедят живьем. Эшелону не понравится, что в грязное дело замешан аристократ.
– Верно.
Гаррет потер губы.
– Нам надо найти связь между Нелли и Хоббсом.
– Фитц сумел расшифровать гроссбухи Хоббса?
– Да. Там указаны все операции по установке механических органов за последние годы. К сожалению, о Нелли ни слова, но мысль была дельной. Надеюсь, завтра мы найдем зацепку.
– Мы?
– Доктор Гибсон должен дать тебе добро на возвращение к работе. – Гаррет чуть заколебался. – Линч хочет, чтобы мы вместе закончили это дело. Я спросил, нельзя ли мне поработать до конца с Бирнсом, но…
– Что?!
– Но это же разумно. Вопрос не только в твоей ране, у нас возникли некоторые разногласия. Я бы хотел разобраться во всем в свободное время, а не в процессе распутывания потенциально опасного дела.
Разумно, но Перри слышала лишь гром в ушах.
– Не смей отстранять меня от дела!
– Черт! – рявкнул он и в сердцах выпалил на кокни: – Ничо подобного… – Он зажмурился и вздохнул. – Дело не в твоих способностях, Перри. С самого начала все пошло черт-те как. И я даже не знаю, почему мы поссорились.
Они сердито переглянулись, и Перри отвернулась первой. Она не понимала, почему так злится.
А может, как раз-таки понимала.
«И я даже не знаю, почему мы поссорились». Ну конечно, Гаррет понятия не имел о ее чувствах.
Как же она забыла!
Перри всегда знала о его интрижках, но Гаррет не выставлял их напоказ и не смешивал работу в Гильдии с удовольствиями. Обычно Перри узнавала об очередном романе, когда ощущала запах чужих духов. Она никогда не видела, как начинались такие отношения, и ее потрясло, когда он стал улыбаться и флиртовать с мисс Рэдклифф, которая явно его привлекала.
И почему нет? Молодая актриса была красивой, грациозной и храброй. Истинная юная леди, в отличие от Перри. Может, в этом кроется настоящая проблема? Мисс Рэдклифф идеальна. Перри когда-то мечтала стать такой, до того, как поняла, что никакими силами не втиснет себя в рамки приличий.
Она обвинила Гаррета в том, что он позволил эмоциям влиять на работу, а сама ошиблась намного сильнее.
Случившееся – ее вина.
– Перри, ты в порядке? – Гаррет шагнул к ней, и пол под его тяжестью заскрипел. – Я не имел в виду, будто не хочу с тобой работать. Не…
– Я знаю. – Она так все испортила. – Я не должна была сомневаться в твоем профессионализме. Я просто…
– Нет, ты была права. Меня неосознанно влекло к мисс Рэдклифф, так что не извиняйся. – Гаррет взял ее за плечи, на этот раз крепче и увереннее, чем прежде. – Ты меня прощаешь?
– Прощаю. Завтра вернемся в квартиру Нелли? – спросила Перри, стараясь сделать вид, что между ними ничего не произошло.
Гаррет кивнул.
– Мы с Бирнсом попытаемся сегодня найти Миллингтона и расспросить. Отдыхай. Завтра посмотрим, сумеем ли мы нарыть что-то в квартире Нелли, когда знаем, что искать.
Перри преисполнилась решимостью. Часто дела раскрывались не сразу, а ей не терпелось поскорее получить ответы, ведь погибло три человека. Бедный Лавкрафт, у него не было шанса…
«Я найду преступника и заставлю заплатить за то, что с нами сотворили, за то, что случилось с Нелли и Хоббсом…»
При этой мысли в ней проснулся темный голод.
...
KattyK:
21.09.16 16:29
» Глава 13
Перевод – KattyK
Редактура – Talita
Оформление – Архивариус
Миллингтон каждое воскресенье ходил в «Шапку и чертополох» поиграть с приятелями в дартс. Это был старый паб с ромбовидными окнами и обшивкой из красного дерева. Небольшое заведение пропахло дымом и пивом и прямо тряслось от хохота посетителей.
Гаррет вошел и увидел Миллингтона, метающего дротики в углу.
– Это он? – спросил сопровождающий Гаррета Бирнс.
– Ага.
Миллингтон глотнул из кружки пива и рассмеялся над чьей-то шуткой. Ночные ястребы искали его три часа, по слухам о его привычках в выходной день и по запаху. Бирнс был почти так же хорош в слежке, как Перри.
Миллингтон увидел их поверх края кружки и чуть не подавился. Гаррет вскинул подбородок, указывая, что хотел бы переговорить с рабочим, и Миллингтон передал приятелю оставшиеся дротики.
– Черт, а вы еще не закончили? Я думал, мы взяли злодея, – пробурчал он.
Гаррет натянуто улыбнулся.
– Мы сомневаемся, что Лавкравт связан с убийством Нелли Тейт. Я хочу переговорить с тобой о том, что произошло, когда ты его пристрелил. Особенно потому, что на месте преступления был еще кто-то.
Миллингтон тихонько выругался, вытащил табуретку и с тоской посмотрел на мишень для игры в дартс.
– Я, черт побери, не помню. Нас была дюжина, и все случилось так быстро…
– Какой пистолет у тебя был? – спросил Бирнс.
– Охотничий кольт 1862 года. А что?
36 калибр.
– Ничего.
Гаррет полчаса допрашивал Миллингтона, но показания тот не менял. Он вообще казался скучающим.
– Черт побери, мы ведь его достали! – Миллингтон презрительно ухмыльнулся. – Сделали за вас всю работу. Говорите, что нет доказательств причастности этого механического монстра? Черт, да на него стоило только посмотреть!
– Мы, Ночные ястребы, предпочитаем факты.
– Он напал на мисс Рэдклифф!
– Правда? А мне показалось, что она просто попалась ему на пути, – прошептал Гаррет, закидывая удочку.
Миллингтон прищурился.
– Я видел своими глазами. Спросите лорда Роммеля! Он тоже там был.
– Да, мы знаем, поэтому и заинтересовались, – вмешался Бирнс с загадочной улыбкой, которая могла значить все, что угодно.
– Роммель – отличный мужик, – возопил Миллингтон. – Он сделал вашу работу! – Рабочий допил остатки пива и с грохотом опустил кружку. – С меня довольно! Монстр мертв, дело закрыто. Скатертью дорога.
– Проблема в том, что стрелявший в Лавкравта также напал на мою напарницу Перри, – Гаррет оскалился в улыбке. – Боюсь, что я это так не оставлю.
Миллингтон побелел, услышав угрозу.
– Та девка, что одевается как мужчина?
– Да. – Гаррет встал и накинул кожаную куртку. – Я уверен, что когда она очнется, то укажет виновного. Я надеялся, что у тебя есть свои догадки. Ну что ж, придется подождать Перри.
– Интересная стратегия. Перри ведь уже очнулась, – заметил Бирнс по дороге.
– Так точно, – ответил Гаррет.
– Ты его подозреваешь?
Гаррет вскинул брови.
– Миллингтона? Не знаю. Он явно оправдывался.
– Кого-то покрывает?
– Вероятно. Либо так, либо терпеть нас не может.
– Если он в самом деле знает убийцу, значит предупредит его, – напомнил Бирнс.
Гаррет натянуто улыбнулся.
– Хорошо. Я хочу, чтобы они знали. Хочу, чтобы волновались насчет того, что известно Перри. Пока у нас мало информации. Возможно, убийца себя проявит.
Бирнс зловеще усмехнулся и с восхищением похлопал Гаррета по плечу.
– Такое поведение скорее в моем стиле. Похоже, ты не так уж и безнадежен.
...