lee-ali:
Случайно наткнулась на этот перевод...
Огромное спасибо за чудесное произведение!!!!!
...
Nauras:
Девушки, получаю просто неописуемое наслаждение и от романа, и от качества перевода!
Спасибо огромное за ваш труд, ваш талант и за ваше стремление принести удовольствие другим!
...
киевлянка -:
какие же вы умнички девочки-спасибо
...
alexseev:
спасибо.неплохой роман.
...
Мурашка:
Прочитала... таааак понравился этот роман!!!!!! Я вобще не поклонница Куин, читала несколько ее книг в переводе издательств, но в вашем исполнении она бесподобна!!! Столько эмоций, все так живо, а перепалки главных героев я вообще перечитывала по несколько раз, настолько они уморительные

Спасибо вам большое за перевод и полученные от него положительные эмоции
...
heilen:
Спасибо за этот роман. Несколько раз пыталась читать Куин, но не идет у меня этот автор. А ваш перевод буквально заглотила. Может из-за обворожительных и живых персонажей, а может из-за искрометных диалогов... В общем, спасибо!
...
Nadin-ka:
Девочки, я прочла книгу давно, до этого книги Куин меня особенно не привлекали. Но в вашем переводе это что-то совсем другое.
Такая замечательная история получилась. Очень трогательная героиня, безумно любившая брата своей подруги. У нее долгое время не было никакой надежды на счастье. А потом она думала, что Тернер женился на ней из чувства долга. Если бы Миранда меньше любила Тернера, она может быть и этим была довольна. А герой хорош - понял, что любит, когда чуть ее не потерял.
Спасибо за перевод. Благодаря вам у нас появилась возможность прочесть эту книгу.
...
MsLadyAlternative:
Очень милый роман! Спасибо большое!
...
Ladi:
Роман не особо понравился, сюжет состоит из одних клише.
...
Syringa:
Отличнейший перевод и отличнейший роман! Спасибо большущее, девочки!!!
...
Galina ST:
Спасибо за перевод.
...