Заранее прошу у автора прощения, если буду в чём-то повторяться, задавать вопросы, на которые он уже ответил и т.п. Я старалась не читать чужих мнений, пока не составлю своё. Полагаю, автору будет интереснее мнение без влияния извне. И потом, как я не упиралась, но всё же так поняла, что автору протягивают профессиональную руку помощи в деле причесывания текста. Ой, соглашайтесь, автор! Может что-то и из моих впечатлений окажется полезным. Как говорили у нас тут умные люди – если один читатель к чему-то придрался – посылай его лесом, если несколько – иди лесом сам.

И опять же предупреждаю, если вдруг автор чересчур нервный, что работа мне ПОНРАВИЛАСЬ, хотя это и не означает, что я ни обо что по ходу не споткнулась.
а) Идея. Я бы сформулировала так: каждый хотел бы стать любимым и счастливым, но не каждый может себе это позволить. Тогда – за тех, кто позволяет.
б) Сюжет. Интересный, с симпатичными вставками-легендами. От этого он выглядит оригинальным. Но много каких-то вырванных из контекста фрагментов, которые я ни к чему не смогла привязать. Главную линию они никак не поддерживают, а вбок никуда не уходят. Тогда зачем?
Вот, например, прелестная интерлюдия про куклу:
Цитата:Она была похожа на сломанную куклу.
И дальше по тексту. А кто –
она? В интерлюдии только про куклу и говорится, предыдущий абзац вообще про Хидежи, последующий начинается про зАмок и грозу. Если имелась в виду героиня, то это ниоткуда не следует. Кому она похожа? Если со стороны, то «казалась кому-то» (и неплохо бы пальцем ткнуть, о ком речь), если она сама так думала – «ощущала себя» или «казалась себе». А так эта чудная миниатюра вызвала у меня просто недоумение, как будто она по тексту заблудилась. Или текст, к которому она относится, куда-то делся.
в) Герои. И по героям аналогично. Вот, например, в самом начале упоминаются ворожеи, которые совершают некие непонятные действия. Ладно, думаю, постепенно автор мне всё разъяснит. А вот фигушки. Так я и не разобралась, кто такие ворожеи, откуда взялись, какие функции исполняли? Можно же было при первом упоминании хоть кратенько намекнуть, что они, скажем, делали то-то и то-то, потому как должны, Свет им поручил. Или наоборот, по зову сердца. Любовница короля – непростая фигура (там из простых только Анна, по-моему, и сам король

). Ведьма? Что же коллегу не вычислила почти до конца повести? Главный герой понравился, только зря вы так упирали на его мускулистость – настойчиво, в нескольких предложениях почти подряд, это сразу образ снизило до какого-то заурядного сериального героя-любовника, у которого это достоинство – единственное. Ой, в контексте конкурса у него же
ещё одно как минимум есть

. Там по тексту уже попадалось упоминание вскользь про его фигуру, без нажима, но эффектно. Вот это было, то, что доктор прописал. Теперь героиня…
Ох, автор, боюсь, я с первого упоминания о ней состроила ироническую гримасу и ничуть вам не поверила. Девушка с рыжими вьющимися волосами и серо-зелёными глазами
по определению не может быть серой мышью. Скучной и неинтересной – сколько угодно. Но только по контрасту с яркой внешностью. А чёрные, серые и коричневые платья только подчёркивают эту яркость, опять же по контрасту. Вот, например, рыжая кудрявая в мрачном чёрном, неужели всё так плохо?
Или вот, скромная рыжая с серо-зелёными невзрачными глазами вся в веснушках:
Ну просто ужасно бледная невидимая тень, как же, как же, то-то все её веснушки замечают и постоянно комментируют внешность и прочее. Ну и до кучи вот вам типа серая мышь

:
Я бы поверила больше, если бы вы написали, например, что иметь такие волосы считалось ужасно непристойным, поэтому она их прятала, а то тусклые, понимаешь. Это рыжие и кудрявые-то? А какие не тусклые? Чёрные по такой логике и вовсе полный мрак. Подозреваю, что о героине вообще написано много лишнего, поэтому она, как ни странно, далеко не всегда убедительна. Ну вот мне так прочиталось.
И ещё, простите, автор, но что это у вас вся из себя такая скромница без единого представления о нормальной сексуальной жизни всё время как течная… пи-пи-пи… вот не хочу употреблять это слово по отношению к симпатичной мне героине, но напрашивается. По идее, она должна была терзаться духовно, а физически у неё всё больше непонятки должны происходить. Она же никогда ничего этого не испытывала. Короче, кому как, а мне было неприятно и за героиню обидно, хотя она вся ваша и вы можете, конечно, заставлять её делать что угодно. А кто такая я? Но вот нравится-не нравится, это моё полное право.
г) Читабельность. Вот с этим у меня были проблемы, вы уже поняли, дорогой автор. Я читала, но тяжеловато. Несмотря на то, что мне хотелось знать, что будет дальше, на крыльях лететь не получалось, всё время меня что-нибудь приземляло. Надеюсь почитать когда-нибудь отредактированный вариант.
А когда будете редактировать, то вот вам парочка идей от меня:
Цитата:Эльжебета вытащила со дна сундука тонкую ночную сорочку с вышитым подолом и рукавами. Там были изображены красивые незабудки.
Боже, какой кошмарный канцеляризм в такой волшебной лирической и знойной сказке! Я думала, что одна я вечно такие гадости пишу, а вот у меня компания появилась. У себя стараюсь изо всех сил такие обороты изживать, потому что бяка. Вот это вот «там были изображены»… Можно было бы написать что-то типа «сорочку с вышитыми по подолу и рукавам незабудками» или больше в стиль «сорочку, расшитую по подолу и рукавам незабудками».
Цитата:увидела женщину, о которой переговаривались все, кто только жил в королевстве
Тоже мне, дипломаты. О которой шептались? Которую обсуждали? Осуждали?
Цитата:мужчины начищали оружие, а женщины применяли наряды.
Что-что они делали? Конечно, роскошный наряд – это почти оружие массового поражения, не спорю, но, наверное, здесь это просто опечатка. Скорее всего «примеРяли». Я вообще-то на очевидные опечатки внимания не обращала, но эта получилась забавной.
Цитата:Длинный красный плащ волочился по полу, пока это странное убогое существо пыталось приблизиться к Эльжебете.
А что, при любых других передвижениях плащ не волочился, только при приближении к героине?
Цитата:Леди Иванна Залевская.
Ох, как меня сразу вышибло из настроения! Географически дело явно происходит где-то в польшах или чехо-словакиях, причём здесь «леди»? Я бы поняла, если бы она была вечерней лошадью из Англии, а так обращение «пани» и есть обращение к представительнице аристократии. К остальным в те времена так не обращались. Это теперь у них «пани» звучит как «сударыня» или хуже того «гражданка». «Пан» - аристократ, ну хоть мелкий, а нет – так «холоп» или «смерд».
Споткнулась об героиньское истекание влагой каждые пять строк во всех дивных, нежных и страстных лирических сценах… Может так оно и было, не спорю, но как этот физиологический натурализм не вяжется с возвышенностью происходящего, просто ой.
Ещё не поняла, почему героиню приводили в пример дочерям? И почему только сердобольные матери? Если за скромность (гм… вот насчёт этого я как-то не очень уверена) или аскетичность в одежде, то это всё больше мужья должны были бы своим жёнам указывать. Какая экономия семейного бюджета! А дочь, её же замуж нужно выдавать, как без нарядов? А вдруг жених подумает, что бесприданница?
Цитата:Кто-то громко подул в горн
Очень как-то выбилось из контекста, дюже по-пионерски получилось. И вряд ли громко дули, это горн громко играл, оттого, что в него дули.
Повторы через три-пять строк – опустилась на каменную скамью, и опять опустилась. Так вроде бы уже сидит? Кстати, повторы уже выполненных действий не только здесь попадаются. Неприятно.
Цитата:Сгорала от этих порочных, непонятных ощущений.
От интересно, если ощущения непонятные, то откуда она знает, что они порочные? Подозрительно как-то. Если она знает всё про все пороки, то это в корне меняет ситуацию!
Попались по ходу две разные версии подготовки девушки-Осени к празднику… Какая же правильная (там у них, имеется в виду)?
Цитата:за которое Хидежи готов был продать душу самой Тьме, если бы она у него была...
Кто? Тьма? Звучит странно, я дёрнулась, когда читала, хотя авторскую мысль потом поняла.
Про куклу я уже писала. Ну и т.д. и т.п. Короче, редактировать в обязательном порядке. А потом поделиться с читателями результатом. Хочется пролететь такую историю как на крыльях
д) Общее впечатление. Вот странное оно какое-то. Начать с полуторного объёма
Ваши ухищрения с размером листа, дорогой автор, ввели в заблуждение только оргкомитет, но мне, например, были неприятны. Получается, что все авторы как бы равны, но некоторые равнее, чем другие, да? А почему бы не пойти честно во внеконкурсные? Я еле заставила себя приступить к чтению. Потом-то я не пожалела, но осадок остался.
Сама история понравилась, хотя рассказ получился очень какой-то… рваный. Как будто это был целый роман, из которого выбросили куски, но при этом не отследили оборванные связи и лишние фрагменты. Про редактирование уже сто раз упомянуто. Что по ходу царапало глаз, честно рассказала. Безусловно, автор, вы очень талантливый человек. Очень хочу прочитать «цивилизованный» вариант, очень. Короче, у меня форменный этот… когнитивный диссонанс. Вот.
Ну вот составила свой отзыв – практически самый длинный из своих на этом конкурсе, как и само произведение, теперь почитаю, что другие писали. Автору творческих успехов и хорошего издателя, хотя редактора – раньше. Надеюсь, что не обидела, я просто старалась быть полезной.