Irisha-IP:
Спасибо за перевод
Сказать - произошло перерождение - будет неверным. Всё же Джейк никогда не был отрицательным героем, для меня во всяком случае. Поэтому лучше, чем сказал Колдуэлл - полный переход на светлую сторону - в яблочко. Полагаю, он давно внутренне к этому был готов.
Ещё раз спасибо
...
Нюрочек:
Ириша, автор себя реабилитировала в твоих глазах?
...
Рыська:
Прочитала залпом все что в открытом доступе, очень, очень, очень хочется продолжения.
Спасибо переводчикам за отличный перевод!
...
Нюрочек:
Я скорее про то, что предыдущая глава тебе совсем не понравилась

с фильмом забавно, конечно, вышло
...
Irisha-IP:
Нюрочек писал(а):Я скорее про то, что предыдущая глава тебе совсем не понравилась
Положим, я этого не говорила. Скорее с некоторого момента, отнюдь не с предыдущей главы, повествование приобрело предсказуемый характер (для меня). Но может автор ещё удивит
...
Нюрочек:
Значит, я не совсем так тебя поняла

у нас ещё две главы, есть все шансы
...
Toma:
Спасибо за продолжение.
...
Nadin-ka:
Ну наконец-то Джейк "вытащил голову из задницы", по его же собственному выражению...
Экзамен сдал на отлично, но меня это не удивляет - у него хорошая память как у адвоката.
Миссис Холден очень жаль. А ведь она могла бы убиться насмерть и ее смерть была бы на совести Джейка.
Хоть бы Джейк действительно помог и этого зверюгу-садюгу закрыли бы надолго.
Итак, Джейк перешел на светлую сторону, ну собственно он и на темной стороне никогда не был. Где-то на полутонах...
Девочки, спасибо за продолжение!
...
lanes:
Девочки,Большое Спасибо за продолжение!!!
...
lusiko:
очень заинтриговал роман хочу продолжения
...
svetlan-ka:
Спасибо большое!
...
Ucellino:
Ух ты, когда Джейк решает что-то поменять, он меняет быстро и кардинально
Спасибо за продолжение перевода!
...
Меньщикова:
Огромное спасибо за блестящий перевод!
...
Нюрочек:
Спасибо огромное
Свете-Кьяре за зоркий глаз и предложения по улучшению
...
Helli:
Очень интересная книга! Спасибо за перевод!!!
...