Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Апр 2010 19:54
Фибичка! Ох, тяжела доля предводителя и организатора...особенно в такой неуловимой субстанции как ИНТЕРНЕТ ).
Ну их, этих необязательных! Здесь подставят...в другом месте подставят.. когда-нибудь обязательно для них аукнется! И даже я, как 200% атеист, верю, что каждому воздастся! Зы Вы заметили, что народ совсем мало стал общаться? А бабули на лавочках совсем перевелись? А тут у нас ТАКОЕ поле деятельности!))) _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
Фиби | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Апр 2010 20:00
Fedundra писал(а):
Ну их, этих необязательных! Вот и я о том же. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Снежневский | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Апр 2010 20:06
Fedundra писал(а):
Вы заметили, ...бабули на лавочках совсем перевелись? Кстати, нет, не заметил! Похоже, что правда! А что это с ними, может, не сезон ещё? Или тоже моду взяли на форумах зависать и людям настроение портить 2008 писал(а):
Возможно, из-за ее тестового отрывка. Не понравилось, как его оценили. Ущемленное самолюбие и все такое...
Хотя...перевела она его неплохо. Спасибо за инфу. Сейчас попробую её перевод отыскать ЗЫ Ну да) посмотрел и перевод, и отзывы, и её сообщения до и после. ИРЛ началось после |
|||
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Апр 2010 12:27
Снежневский писал(а):
ИРЛ началось после Снежневский, а что такое ИРЛ? Жаль, что вы, Кубла, не нашли среди стольких тем и форумчан достойных вашего внимания. Может быть, дело вовсе не в "серой массе"? Я вот, например, абсолютно не люблю серый цвет. Мне больше по душе жёлтый. Можно, я буду жёлтой индивидуальностью в "коллективном продукте женского форума", или как вы там это назвали? Ваш тестовый отрывок - признаюсь - и я прочитала, и скажу, что, видимо, из-за него вы и обиделись так люто на всех подряд. Хотя с чего бы? Я видела тестовые, в которых переводы буквально разносили в пух и прах... И тут уже было два варианта: 1. испытуемый опускал руки и больше не пытался ничего сделать/начинал вести себя агрессивно. 2. или же он/она брал/а новый отрывок и добивался/добивалась того, чтобы его/её приняли в Лигу Переводчиков. Как поступили вы, я вижу в этой теме. А зря: ваш перевод был не так уж и плох. И известности вы особой тоже не добились: вашей темы только на три страницы хватило, увы. Заранее прошу прощения, если мои слова вас обидели. ***** По-моему, на форуме нужно выделить раздел, куда поместить такие вот темы. И назвать этот раздел "Выпускаем пар" или "С пеной у рта". _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
Снежневский | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Апр 2010 16:06
Amica писал(а):
а что такое ИРЛ? Это шутка))) Хотя симптоматика, в принципе, схожа. Как бы отчаянный крик души у девушки. Только слишком театральный и вычурный. Amica писал(а):
Я вот, например, абсолютно не люблю серый цвет. Мне больше по душе жёлтый. Можно, я буду жёлтой индивидуальностью О нет! Нельзя! Только не жёлтый! Харам!))) Обидели вы девушку, девушки. А может зря? |
|||
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Апр 2010 22:07
Снежневский писал(а):
Обидели вы девушку, девушки. А может зря? Снежневский, я и пыталась узнать, чем эту девушку обидели... _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
Kubla | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 19:22
Буду стараться ответить на все и по порядку.
Про мотив создания топига. По большому счету среднестатистическое мнение про перевод все же имеет некое отношение к истине. В процессе этого священнодейства была в некотором смысле вынуждена бесцельно лазить по форуму в ожидании ответа на тестовый отрывок. Сейчас понимаю, что делала я это зря. По причинам приведенным в первом посте. Про смысл создания. Хотела понять. Форум. Что движет людьми и как одни и те же люди могут быть талантливы каждый в отдельности, но настолько ужасны в совокупности (и все-таки темы с тестами я забуду еще не скоро). Про мои выводы. После трех страниц ответов, помимо подтверждения моих тезисов на первой же странице , осознала следующие возможные причины массового психоза: 1. На форуме действуют некие правила общения: (Снежневский, Изабелла,Whitney) Для создания общей комфортной атмосферы зародилась идея всеобщего массового, но односложного восхваления (Изабелла,Anita) Существует негласное табу на критику автора, с целью избежать возможного конфликта (2008) 2. Причинами, по которым эта традиция укрепилась, являются Желание каждого в отдельности получить свою толику похвалы и/или внимания. (Снежневский) Личное одиночество. (Изабелла) Боязнь "языкастой" критики. Лучше неискренне но хорошо, чем развернуто, но плохо. (Энное) 3. Неожиданные выводы. Этот форум существует, чтобы каждый желающий попробовал посопротивляться массовому разуму. (Fedundra) Намерения-то хорошие. Все ради душевного комфорта. Не понятно почему ради душевного комфорта создается миллион одинаковых постов, а не сто тысяч хотя бы мыслей. Я даже не знаю, стоит ли отвечать на вопросы конкретно обо мне. Но раз уж они заданы любителями найти червоточину во всем, что им не по душе, буду оправдываться Меня не обидели. В этом легко можно убедиться уже упоминавшимся способом: профиль/сообщения. Я тоже получила свою положенную долю комплиментов. Для убеждения все туда же. Я все ещё жду ответа на свой тестовый отрывок. Я не могла обидеться на отзывы, поскольку они были по делу. Что я и подтвердила, полностью переписав отрывок 20 апреля. И собственно с тех пор и жду. Я не отвечала, поскольку была к командировке. Для особо въедливых приехала сегодня. Зашла в тестовый отрывок затем сюда. Допишу и попытаюсь добиться чего-нибудь конкретного там. Только бы ненароком не свернуть в "Тесты" |
|||
Сделать подарок |
|
Снежневский | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 20:03
Честно сказать, не чаял свидеться) Привет!
Коль скоро приведены ссылки на мою фамилию, объясняю: правила существуют везде и повсюду, в том числе и правила общения. Не могу сказать хорошо ли это, плохо ли, но я подчёркиваю, что лично мне не все здешние правила понятны! Например, миллион одинаковых постов: если они все следуют за переводом\рассказом\фотографией бриллиантовой леди- это хорошо! Если пост новенькой участницы привлекает внимание аудитории, то это Вам снится, ибо такого здесь не принято. Табу на критику(а именно на брань) автора, разумеется, существует. Это оговорено в правилах. (за часть из них Вы расписывались при регистрации, но другая, большая часть оговорена в постах администраторов где-то в дебрях форума, их надо искать самостоятельно, что для меня опять-таки непонятно) так вот, на критику самого перевода никаких табу нет! В этом Вы могли убедиться на собственном опыте. Насчёт того, что вся критика в адрес Вашего перевода по делу, позвольте не согласиться. И к Вашему и к другим переводам иногда придираются по чём зря - правило. Все на данном форуме должно происходить медленно,скучно и правильно. Чтобы никто не смог возгордиться. С возвращением, что ли) ЗЫ Ах да! Как Вам неоднократно напомнили, ни Вас, ни меня на этом форуме никто и ничто не держит. Вот эти советы Вы как-то упустили |
|||
|
Whitney | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 20:18
Kubla писал(а):
осознала следующие возможные причины массового психоза: В чем проявляется этот самый "массовый психоз"? Kubla писал(а):
На форуме действуют некие правила общения Это просто общепринятые правила общения в цивилизованном обществе. Поверьте, если бы был какой-то некий тайный кодекс, то вам о нем сообщили бы при регистрации. Kubla писал(а):
Для создания общей комфортной атмосферы зародилась идея всеобщего массового, но односложного восхваления Kubla писал(а):
Не понятно почему ради душевного комфорта создается миллион одинаковых постов, а не сто тысяч хотя бы мыслей. Давайте смоделируем ситуацию. Вы читаете перевод, над которым корпят в свое свободное время переводчик и бета. Когда очередная глава готова, ее выкладываю на форум. Естественно, читатели радуются этому обстоятельству и благодарят людей, которые сделали перевод. Каждый читатель пишет слова благодарности, и разумеется, многие повторяются. А теперь, внимание, вопрос: а сможете ли вы, уважаемая Kubla, придумать хотя бы 20 вариантов благодарственных, но неодинаковых, постов? Ведь вы выступаете против одинаковых сообщений, а, значит, можете научить как писать неодинаковые. Kubla писал(а):
Существует негласное табу на критику автора, с целью избежать возможного конфликта Kubla писал(а):
Боязнь "языкастой" критики. Лучше неискренне но хорошо, чем развернуто, но плохо. О, Боже! Это же литературный форум!!! О чем здесь можно так схлестнуться, чтобы спровоцировать конфликт? Здесь преимущественно обсуждают книги и их авторов. Если я напишу, что мне не нравится какой-то автор, а кому-то он, наоборот, очень нравится, это не будет конфликтом. Это просто разные мнения. Kubla писал(а):
Только бы ненароком не свернуть в "Тесты" Научитесь проще относиться к жизни, к окружающей вас действительности. Не создавайте проблему не ровном месте. Осознайте наконец, что не все мыслят так же, как вы, и и не все разделяют ваше мнение. И оставьте в покое людей, которые выкладывают результаты тестирования в соответствующем разделе. У них просто своя точка зрения на это занятие, которая отличается от вашей. Только и всего. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Снежневский | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 20:56
Прошу прощения за громоздкий пост, можно я за Kubla отвечу?
Whitney писал(а):
Когда очередная глава готова, ее выкладываю на форум. Естественно, читатели радуются этому обстоятельству и благодарят людей, которые сделали перевод. . А причем тут благодарности??? Светик писал(а):
Kubla писал(а):
Где у вас тут кнопка самоуничтожения? Мне кажется, вы ее нажали. juli писал(а):
Светик писал(а):
Kubla писал(а):
Где у вас тут кнопка самоуничтожения? Мне кажется, вы ее нажали. Катринка писал(а):
Светик писал(а): Kubla писал(а):
Где у вас тут кнопка самоуничтожения? Мне кажется, вы ее нажали. kerryvaya писал(а):
Светик писал(а):
Kubla писал(а):
Где у вас тут кнопка самоуничтожения? Мне кажется, вы ее нажали. Тут не поспоришь Дальше следовало бы и 20 и 30 восторженных бу-га-га, если бы не оборвала эту цепочку bubafka Шутка остроумная, я не спорю, но всему же должен быть предел! |
|||
|
Kubla | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 21:27
Снежневский писал(а):
если они все следуют за переводом\рассказом\фотографией бриллиантовой леди Снежневский писал(а):
Если пост новенькой участницы привлекает внимание аудитории, Снежневский писал(а):
я не догадывался,что меня не предупредили обо всём вначале Снежневский писал(а):
придираются по чём зря Меня терзают смутные сомнения, что Вы всегда ожидаете от людей худшего, а я скорее лучшего. Ну и, естесственно, нам обоим нравится провокация. Снежневский писал(а):
ни Вас, ни меня на этом форуме никто и ничто не держит Я все еще жду вступления в Лигу переводчиков. А у Вас какая отмазка? Whitney писал(а):
В чем проявляется этот самый "массовый психоз"? Во всеобщей любви говорить, ничего не сообщая, и даже не намереваясь. Это выше мого понимания. Флуд правит. Я даже не слишком хорошо понимаю зачем писать 20 благодарственных постов. Это такой допинг для переводчиков? Без него они совсем зачахнут и откажутся работать? А вообще интересно: 1. Спасибо, действительно, очень удачный перевод. Вот иногда читаешь книгу и, кажется, она и вовсе не по-русски написана. А тут даже не замечаешь как улетают страница за страницей. И еще вот это, моё любимое "и вспахивал он и вспахивал". 2. Перевод выше всяких похвал. Я молча внимаю в изумлении и благодарности. Правда, нет слов. 3. Бью головой стену, жду продолжения. Остановите ломку, выкладывайте скорее следующую главу. 4. Красота! А Вы правда-правда это все сами переводите? Я бы так не смогла. 5. Это сколько же труда затрачено на каждую главу. Страшно подумать. Тут нужен орден, или хотя бы медаль. 6. Мой диплом позабыт, а ведь завтра защита. Спасибо за своевременное снятие нервного напряжения. 7. Меня аж распирает от впечатлений. Я так ждала, так ждала. ГГ-ой и правда такая сволочь, каким кажется? 8. Беру на себя обязательство возносить благодарственную молитву каждый вечер. Отдельное спасибо за скорость. 9. Регентство, Бэлоу, повеса. А ведь все это так легко было испортить плохим переводом. Спасибо за отличнейший. 10. Предыдущая книга серии переведена т.н. "профессионалами" в разы хуже. И пусть им станет нестерпимо стыдно при прочтении Вашего шедевра. 11. Подскажите, где учатся так переводить? Хочу послать посылку с зефиром в шоколаде с благодарностью за гениальных учеников. 12. Какой язык, какие обороты! Вам нужно писать самим, однозначно. 13. Спасибо Бэлоу. Спасибо переводчику. Спасибо бэте. Спасибо куратору. Я счастлива, полна предвкушения и шоколадных конфет для приятного чтения. Чай и плед тоже присутствуют. 14. Скажу по секрету, мой муж, кажется, читал через мое плечо и похихикивал в нужных местах. По-моему, это наивысшая оценка 15. Я ваша фанатка. Правда-правда. Скажите, где Вы живете и я изгажу все стены в подъезде надписями: "Это был лучший перевод". 16. Меня трясет от восхищения. Подобное ощущение от прочтения в последний раз помню только после "Гордости и предубеждения". 17. А могу я чем-нибудь помочь?Правда переводить и так красиво писать я не умею. Может быть носить Вам кофе, взбивать подушки? 18. У меня развился устойчивой и непоколебимый комплекс. Я тут одна заурядна и бесталанна. Какой перевод, ааа! 19. Ужин сгорел, кот уже не надеется на еду, а муж устраивает пляски вокруг единственного в доме компа. Но я не могу оторваться от этого перевода. 20. Я читала в оригинале. Будет очень неблагодарно по отношению к автору сказать, что перевод много лучше? |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 21:58
Очень надеюсь, Kubla, что вас все же примут в ЛИГУ, и мы посмотрим, способны ли вы хоть на что-то кроме данной темки.
Kubla писал(а):
А вообще интересно:
1. Спасибо, действительно, очень удачный перевод. Вот иногда читаешь книгу и, кажется, она и вовсе не по-русски написана. А тут даже не замечаешь как улетают страница за страницей. И еще вот это, моё любимое "и вспахивал он и вспахивал". 2. Перевод выше всяких похвал. Я молча внимаю в изумлении и благодарности. Правда, нет слов. 3. Бью головой стену, жду продолжения. Остановите ломку, выкладывайте скорее следующую главу. 4. Красота! А Вы правда-правда это все сами переводите? Я бы так не смогла. 5. Это сколько же труда затрачено на каждую главу. Страшно подумать. Тут нужен орден, или хотя бы медаль. 6. Мой диплом позабыт, а ведь завтра защита. Спасибо за своевременное снятие нервного напряжения. 7. Меня аж распирает от впечатлений. Я так ждала, так ждала. ГГ-ой и правда такая сволочь, каким кажется? 8. Беру на себя обязательство возносить благодарственную молитву каждый вечер. Отдельное спасибо за скорость. 9. Регентство, Бэлоу, повеса. А ведь все это так легко было испортить плохим переводом. Спасибо за отличнейший. 10. Предыдущая книга серии переведена т.н. "профессионалами" в разы хуже. И пусть им станет нестерпимо стыдно при прочтении Вашего шедевра. 11. Подскажите, где учатся так переводить? Хочу послать посылку с зефиром в шоколаде с благодарностью за гениальных учеников. 12. Какой язык, какие обороты! Вам нужно писать самим, однозначно. 13. Спасибо Бэлоу. Спасибо переводчику. Спасибо бэте. Спасибо куратору. Я счастлива, полна предвкушения и шоколадных конфет для приятного чтения. Чай и плед тоже присутствуют. 14. Скажу по секрету, мой муж, кажется, читал через мое плечо и похихикивал в нужных местах. По-моему, это наивысшая оценка 15. Я ваша фанатка. Правда-правда. Скажите, где Вы живете и я изгажу все стены в подъезде надписями: "Это был лучший перевод". 16. Меня трясет от восхищения. Подобное ощущение от прочтения в последний раз помню только после "Гордости и предубеждения". 17. А могу я чем-нибудь помочь?Правда переводить и так красиво писать я не умею. Может быть носить Вам кофе, взбивать подушки? 18. У меня развился устойчивой и непоколебимый комплекс. Я тут одна заурядна и бесталанна. Какой перевод, ааа! 19. Ужин сгорел, кот уже не надеется на еду, а муж устраивает пляски вокруг единственного в доме компа. Но я не могу оторваться от этого перевода. 20. Я читала в оригинале. Будет очень неблагодарно по отношению к автору сказать, что перевод много лучше? А знаете, реально обидно. Вы б лучше перевели что-нибудь, кроме тестового. Знаете, это реально нелегко. А похвала зачастую очень помогает, даже если это неприкрытая пошлая лесть. Все банально - ты чувствуешь, что твой труд нужен. Кто-то на этом форуме переводит ради похвалы, кто-то, потому что любит данного автора, кто-то чтобы убить время, а кто-то просто чтобы найти друзей, круг общения. Важно не это, а результат - книг - обчитаться. Море позитива. Книги, о которых раньше мы могли только мечтать. А вам - удачи в попытках нагнать побольше волн. Это иногда тоже полезно в океане коллективного женского сознания |
|||
Сделать подарок |
|
Снежневский | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 22:10
Мне что-то показалось Вы в лигу не очень то и хотели вступать, о чём прямо заявили Фиби. У меня отмазки нет, мне просто здесь нравится. Форум очень интересно оформлен, очень большой и ваще. У меня случаются конфликты, но я стараюсь их разруливать.
Соглашусь с Первой Леди! Положительные отзывы-это всегда допинг Хотя конечно: "20. Я читала в оригинале. Будет очень неблагодарно по отношению к автору сказать, что перевод много лучше?" Хочется иногда сказать человеку, что попа нужна человеку для сидения, не для лобызания |
|||
|
Катринка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 22:28
Снежневский писал(а):
Мне что-то показалось Вы в лигу не очень то и хотели вступать, о чём прямо заявили Фиби. Как Вы осведомлены. Читаете переводы? Снежневский писал(а):
Хочется иногда сказать человеку, что попа нужна человеку для сидения, не для лобызания. Фи, какая гадость. Нравится сталкивать людей лбами? Никто никому не подлизывает зады. Читаю в переводе на форуме только двух девушек и перевод по сравнению с издательским небо и земля. Так не только я думаю. Море смеха, удовольствия и положительных эмоций. |
|||
Сделать подарок |
|
2008 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Апр 2010 22:29
Цитата:
Во всеобщей любви говорить, ничего не сообщая, и даже не намереваясь. Это выше мого понимания. Флуд правит.
Я даже не слишком хорошо понимаю зачем писать 20 благодарственных постов. Это такой допинг для переводчиков? Без него они совсем зачахнут и откажутся работать? Раз администрация форума не запрещает благодарить переводчиков, то и вас это не должно никоим образом волновать. Это реально является допингом и стимулом работать лучше. Верите или нет, но это действительно так. Тем более благодарения не являются самым пустым флудом, честно говоря. Вот зайдите в клуб "Мы макнитозированы" и убедитесь в этом. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 11:43
|
|||
|
[8526] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |