Регистрация   Вход


Ной Бербрук: > 09.07.15 15:11


Уильям Сильвер писал(а):
- Забираемся и спускаемся, только если рядом я или кто-нибудь из местных, прошу всех об этом помнить.

Уильям Сильвер писал(а):
И снова в этом походе вы все слушаетесь меня, захочется о чем-то спросить - промолчите, я готов выслушать только о проблеме, которая задерживает нас в пути.

Деловитость проводника вызывала уважение профессиональными навыками и знанием тягот жизни в пустыне, смешанное с легким раздражением от его тона. Бербрук снисходительно кивнул и обратил внимание на наемных.
Амин писал(а):
Прищурился, постаравшись скрыть ухмылку и кивнув, пошёл проверять подпруги

В Гизе он предпочитал пользоваться услугами местных, которые знали пустыню как свои пять пальцев, но оспаривать либо подвергать сомнению решение Колдера Ной не собирался, в конце концов не все ли равно, к кому относиться с долей недоверия.
Виктория Колдер писал(а):
- Мистер Мортимер, уверена, что путь до ущелья не так долог и далек.

В скучающем взгляде, скользящем вдоль однообразного пейзажа мелькнуло любопытство. Сколь далеко простирается уверенность или же самоуверенность миниатюрной мисс, сунувшей свой аккуратный носик, слегка покрасневший от палящего солнца, в опасную авантюру, затеянную отцом?
Неопределенно хмыкнув, Ной удобно откинулся в седле, достал из сумки блокнот и карандаш, дабы чем-то занять руки, и вновь взглянул на слепящий горизонт, подернутый движущейся мглой. Вот черт! Только этого не хватало.
Поспешно затолкав блокнот обратно,не дожидаясь помощи наемных, Бербрук принудил испуганное животное опуститься на колени, слез с верблюда и помог спешится мисс Клер.
- Укутайте лицо и ложитесь на песок, сейчас будет весело. - Обратился к девушке, перекрикивая оглушающее завывание ветра.

...

Клэр Бейли: > 09.07.15 15:16


Ной Бербрук писал(а):
- К ночи будем на месте. Скоро жара спадет и двигаться будет намного легче, мисс Бейли.
Уильям Сильвер писал(а):
- Я ещё раз напоминаю всем, что тело должно быть максимально закрыто одеждой. Не волнуйтесь, без неё вам будет ещё жарче. Девушкам всем укрыть головы и лица.

К ночи? Клэр подавила мысленный стон, и невольно заёрзала в седле. Сначала показавшееся ей вполне удобным и довольно мягким, сейчас оно казалось раскалёнными угольями. Настоящее пыточное кресло. Размышляя о том, что бы можно подложить на седло, чтобы стало помягче, Клэр всё же отказалась от мысли стянуть с себя что-нибудь, помня о предостережении их проводника и только попыталась немного изменить своё положение, сесть поудобнее. Скорее бы уж доехали, или хотя бы привал устроили, чтобы можно было размять затёкшие мышцы и отбитые места.

Мейсон Мортимер писал(а):
Резкий порыв ветра был неожиданным и в первый момент очень приятным. Песок заструился вниз по барханам, непредвещая ничего хорошего. Стало темнее. Неожиданно, как если бы кто-то задернул полог.

Внезапно подувший ветер не принёс долгожданную прохладу, а наоборот, словно ударил в лицо горячей подушкой. На зубах заскрипел песок и Клэр недовольно поморщилась. Похоже, что жара и неудобное седло это ещё не все неприятности перехода через пустыню.

Дональд Колдер писал(а):
Стало нечем дышать, воздух точно пропитался жгучим ядом. Сильвер что-то крикнул наёмникам, которые, будучи опытными, уже срывали с шей платки и обматывали ими лица. Вокруг нарастал грохот и гул несущегося издалека ветра, багряное облако быстро потемнело снизу, будто черная завеса задернула небо. Бледный, раскалённый диск солнца скрылся в страшной туче. Подражая местным, люди поспешно срывали с себя шарфы, тряпки, прикрывающие головы и плечи, укутывали лица и падали ниц на горячий песок, прижимаясь друг к другу.


Только увидав, как засуетились сопровождающие их караван рабочие, Клэр сообразила, что что-то не так и кажется, намного серьёзнее, чем ей показалось. Кто-то сдёрнул её с верблюда и она даже почувствовала благодарность за это, люди спешно заматывали лица и Клэр, поддавшись общей панике, тоже закуталась с головой в брошенный кем-то ей платок, и сжалась на песке, стараясь занять как можно меньше места.

...

Уильям Сильвер: > 09.07.15 15:18


Верблюдица Уилла шла немного впереди, погонщик звал её Цветок Ночи, но проводнику она казалась просто страшной горбатой и высокой лошадью. Группа двигалась довольно медленно, кроме Уилла, местных и пары мужчин из экспедиции с верблюдами управляться никто не мог. Значит, пробежка верблюдиц клином исключается, кто-нибудь может свалиться и запросто свернуть себе шею. Уилл мысленно похвалил себя и вспомнил, что именно поэтому отказался от самцов. Тех удержать на месте слишком тяжело. Проблем потом не оберешься. Перед выездом он прикрыл лицо и провел темную полосу углём от виска к виску, чтобы скрыть глаза. К новомодным нынче очкам Уилл никак не мог привыкнуть, а такая хитрость позволяла всматриваться вдаль, не щурясь от бликов. И то что творилось вдали ему начинало не нравиться.

На горизонте появилась темная полоска, сначала она казалась лишь его частью, потом становилась шире и шире . Уилл крикнул всем, чтобы закрывали лица, дышали только носом и главное поторопились. Если европейцы не спешили выполнять указания, то местные довольно быстро поняли приближающуюся опасность. Уилл подъехал к Клодерам и показал, как закрепить платки. Он снова оглянулся на горизонт. Буря приближалась. Шум песка и затянутый им же горизонт изрядно пугали.

Уилл свистнул, потом ещё раз, указал арабам на дюну и принялся подгонять верблюдов за её гребень. Верблюдов быстро сгоняли в круг. Не церемонясь и не спрашивая разрешения Уилл снимал девушек с седел и кричал прятаться возле верблюдов, лицом по направлению ветра, на Коулдера и дочку он набросил шкуру верблюда, снова сказав им укрыться поплотнее и напомнив, что дышать стоит только носом. Пока разнорабочие проворно скидывали вещи , Уилл пробежался вдоль круга. Шкур было достаточно, но они оказали в одном из тюков, поэтому найти их быстро не получалось, те что были сразу же отдали женщинам. Уилл посадил двоих из них рядом и накрыл их плотнее, протянув свой платок:
- Закройте лица и дышите только носом.
Уже совсем скоро все будет засыпано песком: он будет в ушах, носу, скрипеть на зубах, даже в глазах.

...

София Олдмен: > 09.07.15 15:22


Не знаю, сколько прошло времени, с того момента, как мы тронулись, сбилась со счета. Перед глазами не меняющейся пейзаж пустыни вокруг. Спина от долго нахождения в одной позе неустанно ныла. Шевелю плечами и выгибаю спину, чтобы хоть как-то размяться. Песок и солнце образовывали яростный дуэт, не щадя ничего вокруг. Я чувствовала, как одежда пропитывается потом. Приподнимаю шляпу, чтобы вытереть тыльной стороной ладони пот со лба, второй рукой удерживаясь за верблюда, пытаюсь смириться с отвратительным запахом, исходившим, от этих животных.
Мейсон Мортимер писал(а):
Резкий порыв ветра был неожиданным и в первый момент очень приятным. Песок заструился вниз по барханам, не предвещая ничего хорошего. Стало темнее. Неожиданно, как если бы кто-то задернул полог. Я посмотрел на проводника, надеясь услышать, что все в порядке. Но понимал, что это не так.

Хотела было спросить у проводника как скоро привал, когда резкий порыв ветра срывает мою шляпу с головы, унося прочь. Пыталась ухватиться за ее края, но шляпа упрямо улетала дальше. «А вот это уже нехорошо». Дальше придется передвигаться без головного убора.
Ветер приносит обманчиво долгожданная прохладу. Но радость оказалась мгновенной, сильный порывистый ветер, насыщенный песчаной взвесью ударяет в лицо.
Дональд Колдер писал(а):
Мейсон Мортимер писал(а):
Резкий порыв ветра был неожиданным и в первый момент очень приятным. Песок заструился вниз по барханам, непредвещая ничего хорошего. Стало темнее. Неожиданно, как если бы кто-то задернул полог. Я посмотрел на проводника, надеясь услышать, что все в порядке. Но понимал, что это не так.
Песок был теперь не только вокруг, но и в воздухе. Лёгкая дымка быстро превращалась в багровую мглу, затянувшую всё небо. Вершины песчаных холмов зловеще задымились, ветер дохнул в раскрасневшиеся лица путников роем мельчайших песчинок. Стало нечем дышать, воздух точно пропитался жгучим ядом. Сильвер что-то крикнул наёмникам, которые, будучи опытными, уже срывали с шей платки и обматывали ими лица. Вокруг нарастал грохот и гул несущегося издалека ветра, багряное облако быстро потемнело снизу, будто черная завеса задернула небо. Бледный, раскалённый диск солнца скрылся в страшной туче. Подражая местным, люди поспешно срывали с себя шарфы, тряпки, прикрывающие головы и плечи, укутывали лица и падали ниц на горячий песок, прижимаясь друг к другу.

Я даже не заметила, как оказалась на земле лицом ниц, а не сидящей верхом на верблюде. Видимо страх заставил действовать мгновенно. Похвалив себя, за то, что в последнюю минуту схватила все-таки шарф, хотя брать его в такую жару не хотела, обматываю шарфом голову, а его концами укрываю нос и рот. На зубах уже скрипит песок. Волосы путаются от ветра, вырываясь из заколки, скрепляющей их. Песок неприятно прилипает к влажной от пота одежде. Сильнее ладонью придерживая шарф у рта и носа, но кажется ничего не помогает в борьбе с бурей:
- И как надолго мы здесь застряли? – крикнула я, пытаюсь докричаться до проводника.

...

Амизи Вулли: > 09.07.15 15:25


Дональд Колдер писал(а):
Мейсон Мортимер писал(а):
Резкий порыв ветра был неожиданным и в первый момент очень приятным. Песок заструился вниз по барханам, не предвещая ничего хорошего. Стало темнее. Неожиданно, как если бы кто-то задернул полог. Я посмотрел на проводника, надеясь услышать, что все в порядке. Но понимал, что это не так.
Песок был теперь не только вокруг, но и в воздухе. Лёгкая дымка быстро превращалась в багровую мглу, затянувшую всё небо. Вершины песчаных холмов зловеще задымились, ветер дохнул в раскрасневшиеся лица путников роем мельчайших песчинок. Стало нечем дышать, воздух точно пропитался жгучим ядом. Сильвер что-то крикнул наёмникам, которые, будучи опытными, уже срывали с шей платки и обматывали ими лица. Вокруг нарастал грохот и гул несущегося издалека ветра, багряное облако быстро потемнело снизу, будто черная завеса задернула небо. Бледный, раскалённый диск солнца скрылся в страшной туче. Подражая местным, люди поспешно срывали с себя шарфы, тряпки, прикрывающие головы и плечи, укутывали лица и падали ниц на горячий песок, прижимаясь друг к другу.

Животных согнали и пытались усадить рядом друг с другом. Погонщики громко кричали, но из-за платков, обмотанных вокруг лица от песка их плохо слышно.
Амизи заставила верблюдицу сесть, с помощью одного из арабов и быстро опустилась рядом с ней на песок.
Ной Бербрук писал(а):
Поспешно затолкав блокнот обратно,не дожидаясь помощи наемных, Бербрук принудил испуганное животное опуститься на колени, слез с верблюда и помог спешится мисс Клер.
- Укутайте лицо и ложитесь на песок, сейчас будет весело. - Обратился к девушке, перекрикивая оглушающее завывание ветра.
Она чётко выполнила указания, укутавшись как можно тщательней от летящего со всех сторон песка. Закрыв голову руками, она сжалась в комочек, не зная как ещё спрятаться от колючего, горячего непрекращающегося потока. Проводник показал как надо закрыть нос и морду животного и побежал на помощь другим.

...

Джеймс Батлер: > 09.07.15 15:29


Некоторое время Батлер ехал рядом с Колдерами вместе с Робом. Затем он негромко окликнул на парника и, указав на конец каравана, проговорил.
- Я осмотрюсь, ты оставайся здесь. Мистер Колдер, Роб останется с вами, я скоро вернусь, - развернув верблюда в другую сторону, он медленно проезжал мимо членов их экспедиции.
Мейсон Мортимер писал(а):
Резкий порыв ветра был неожиданным и в первый момент очень приятным. Песок заструился вниз по барханам, непредвещая ничего хорошего. Стало темнее. Неожиданно, как если бы кто-то задернул полог. Я посмотрел на проводника, надеясь услышать, что все в порядке. Но понимал, что это не так.

Ощутив порыв воздуха и песчинки, заскрипевшие на зубах, Джеймс чертыхнулся и натянул платок на лицо, оставляя наружу только глаза. Его взгляд окинул горизонт. Черная завеса не предвещала ничего хорошего. А еще бабы... Главное, чтобы паниковать не начали.
Дональд Колдер писал(а):
Песок был теперь не только вокруг, но и в воздухе. Лёгкая дымка быстро превращалась в багровую мглу, затянувшую всё небо. Вершины песчаных холмов зловеще задымились, ветер дохнул в раскрасневшиеся лица путников роем мельчайших песчинок. Стало нечем дышать, воздух точно пропитался жгучим ядом. Сильвер что-то крикнул наёмникам, которые, будучи опытными, уже срывали с шей платки и обматывали ими лица. Вокруг нарастал грохот и гул несущегося издалека ветра, багряное облако быстро потемнело снизу, будто черная завеса задернула небо. Бледный, раскалённый диск солнца скрылся в страшной туче. Подражая местным, люди поспешно срывали с себя шарфы, тряпки, прикрывающие головы и плечи, укутывали лица и падали ниц на горячий песок, прижимаясь друг к другу.

Спешившись с верблюда, мужчина пригнулся, верблюд опустился сам, действуя инстинктивно.
София Олдмен писал(а):
Песок неприятно прилипает к влажной от пота одежде. Сильнее ладонью придерживая шарф у рта и носа, но кажется ничего не помогает в борьбе с бурей:
- И как надолго мы здесь застряли? – крикнула я, пытаюсь докричаться до проводника.

Толкнув девушку за верблюда, прижал к земле.
- Закрой рот и молчи,- велел он.

...

Клэр Бейли: > 09.07.15 15:37


Уильям Сильвер писал(а):
- Закройте лица и дышите только носом.

Клэр послушно закрыла лицо, как ей было сказано. Легко сказать, дышите носом, когда дышать не получается вообще. Давление что ли упало, или наоборот, поднялось, но Клэр чувствовала себя так, словно её придавило тяжелой плитой, выбивая из лёгких весь воздух. Или же это было от страха? Честно говоря, она была просто в ужасе. Хотела сказать что-то, закричать, но голоса не было. Сжавшись, Клэр прижалась к боку верблюда, в смутной надежде, что это большое животное хоть немного защитит её от засыпающего песка.

...

Виктория Колдер: > 09.07.15 15:37


Как выяснилось жара оказалась не главной проблемой. Пустыня просыпалась, оживала и дышала песком, сдувая его с барханов.
Дональд Колдер писал(а):
Песок был теперь не только вокруг, но и в воздухе. Лёгкая дымка быстро превращалась в багровую мглу, затянувшую всё небо. Вершины песчаных холмов зловеще задымились, ветер дохнул в раскрасневшиеся лица путников роем мельчайших песчинок. Стало нечем дышать, воздух точно пропитался жгучим ядом. Сильвер что-то крикнул наёмникам, которые, будучи опытными, уже срывали с шей платки и обматывали ими лица. Вокруг нарастал грохот и гул несущегося издалека ветра, багряное облако быстро потемнело снизу, будто черная завеса задернула небо. Бледный, раскалённый диск солнца скрылся в страшной туче.

"А в гостинице верно уже подали ужин" - не без доли сожаления подумала Виктория. Ее верблюд нервничал, не желая слушаться, как и остальные животные каравана, наверняка чувствуя надвигающуюся опасность. Девушка спрыгнула на песок и, повторяя суетные действия других членов экспедиции, сорвала с шеи платок, чтобы скрыть лицо. Стоило признать, она была не готова к такому повороту событий, даже не представляя, что Сахара может таить столько опасностей. Помощь проводника оказалась очень своевременной.
Уильям Сильвер писал(а):
Не церемонясь и не спрашивая разрешения Уилл снимал девушек с седел и кричал прятаться возле верблюдов, лицом по направлению ветра, на Коулдера и дочку он набросил шкуру верблюда, снова сказав им укрыться поплотнее и напомнив, что дышать стоит только носом.

Если бы Виктория могла, она непременно усмехнулась бы - дышать только носом, увы, не получалось. Проклятый песок! Он проникал в горло и резал в глазах, вызывая кашель и слезы, забирался под одежду и лип к телу, засыпал собой шкуру верблюда. Шелестел. В гуле ей слышались странные звуки, напоминающие слова проклятия, которые могли произносить только те, кто побывал в мире мертвых.
- Папочка, - жалобно пропищала Виктория, - а может то, о чем говорил дедушка, не выдумка?

...

Асим: > 09.07.15 15:56


Песчаная буря налетела как всегда внезапно. Быстро укрыв лицо, Асим помогал остальным укрыться от летящего песка и бормотал сквозь зубы.

- Это знак свыше. Мёртвые не любят, когда тревожат их покой.

Виктория Колдер писал(а):
- Папочка, - жалобно пропищала Виктория, - а может то, о чем говорил дедушка, не выдумка?

...

София Олдмен: > 09.07.15 15:57


Джеймс Батлер писал(а):
Толкнув девушку за верблюда, прижал к земле.
- Закрой рот и молчи,- велел он.

Опешила от такой «деликатности», но усилием воли, заставляю себя подчиниться, сдержать, готовые вырваться, слова в ответ, понимая, что иначе невозможно спастись. Сжимаю губы под шарфом, упираясь лбом в песок, чувствуя на шее тяжесть руки.
Казалось ветер только усиливался, и не было конца этому ужасу. Завывая, засыпал он песок за одежду. Трепал волосы. Зажмуриваюсь. Впервые оказавшись в подобной ситуации, начинаю нервничать, и липкий страх не заставляет себя долго ждать, распространяясь по всему телу. Протягиваю свободную руку, чтобы ухватиться за рукав мужчины, находящегося рядом, в надежде хоть немного успокоиться. «Возможно, позже поблагодарю», - мысленно подумала я, сильнее прижимая подбородок к шее.


________________________________________
Если что не так поняла, исправлю. Не удержалась) вы такой сильный, мистер Батлер, так хочется, чтобы защитили, от этой напасти))

...

Ребекка Бенсон: > 09.07.15 16:01


Уильям Сильвер писал(а):
Вскоре к ним присоединилась ещё одна девушка, которая недоуменно посмотрела на верблюдицу и довольно точно высказала это недоумение словами.. К этой точно придётся приставить человека. Уилл потёр шею и вздохнул. оставалось надеяться, что остальные куда более приспособлены к поездке.
- Да, мисс, мы поедем на верблюдах и если и вы не хотите свернуть шею, то придется слушаться меня беспрекословно. Для начала я бы советовал познакомится со своей верблюдицей, - Уилл улыбнулся и дал ещё один совет, - и никогда не говорите при ней о машинах, Пустынная Красавица жуть как не любит новомодные авто.

- Что вы говорите, - Ребекка оставила пассаж о свёртывании шеи без ответа, обращая внимание на часть со знакомством, - И как же зовут мисс Верблюдицу? Нет, неважно, - поправилась она, - В этом путешествии её будут звать Ланчестер*. - Она с вызовом посмотрела на флегматичное животное, - А что? Красиво и практично. И, главное, ни одного запрещённого слова о... железках на колёсах. Приветствую, мисс Ланчестер.

Уильям Сильвер писал(а):
- Мисс, вы никогда не путешествовали по пустыне, поверьте лучше медленно ехать вдвоем на одном верблюде, чем быть погребенными песком на машине. - Уилл внимательно посмотрел на девушку, - когда вы приезжаете в новую страну не стоит сомневаться в мудрости живущих там людей.

"Дороги в Египте развиты слабо, посему такие достижения цивилизации, как автомобили, порой не имеют смысла" - отметила журналистка, позже записывая это в свой блокнот.

Уильям Сильвер писал(а):
Уилл свистнул и верблюдица опустилась перед девушкой.
- Забираемся и спускаемся, только если рядом я или кто-нибудь из местных, прошу всех об этом помнить.
Он помог девушке забраться на верблюда, а затем вернулся к Колдерам.

- Можете быть уверены, в одиночку совершать этот подвиг меня вряд ли потянет, - пробормотала журналистка, вцепившись в луку седла, чтобы самым позорным образом не свалиться с этого жуткого животного, пока оно поднимается, болтаясь как корабль в десятибальный шторм.
Амин писал(а):
Нагнувшись, поднял вещи мисс и принялся пристраивать багаж на верблюлицу. Уже первые споры и ссоры. Женщина не понимал, что верблюд выносливей машин. Верблюдица повернула к нему голову и фыркнула.
- Тихо, тихо. Сейчас встанешь уже. - Амин поклонился сердитой мисс
- Я показать как сесть на верблюд, миисс. - Мягким голосом обратился он к девушке.
- Держать руки здесь, ногу закинуть и...- он не решился притронуться к белой мисс, пусть сама карабкается на сидение. - Не высоко. Получилось. Теперь верблюд вставать и ты крепко держать за сидение. Назад откиньтесь.
Верблюдица начала подниматься и Амин придержал её, чтобы мисс резко не завалилась сначала вперёд и чтобы, когда животное встало на все четыре ноги не упала с высокого седла.

- Благодарю вас, - Ребекка кивнула Амину, благодаря его за помощь. - Да, мисс Ланчестер, вы не так уж и просты, - посетовала она верблюдице.
___________________
*Ланчестер - британский автомобиль начала XX века.

...

Мейсон Мортимер: > 09.07.15 16:08


Я немного замешкался. Последнее, что увидел, наполнило меня благовейным ужасом. Все вокруг пришло в движение. По песку покатились волны, гонимые порывистым ветром. Холмы выбросили по направлению к нам толстые извивающиеся щупальца, песок задвигался и быстро понесся, растекаясь кругом, точно вода, выброшенная бурей на берег. Клубящаяся масса налетела на людей и животных — я упал и больше ничего не видел. Сердце колотилось, и каждый его удар отдавался в голове. Участившееся дыхание с трудом прорывалось сквозь горло и рот, казалось, покрывшиеся твердой коркой.
Свист ветра звучал высокими нотами, заглушенный глухим шумом несущегося песка, пустыня грохотала и ревела вокруг. В моей голове помутилось, я боролся с дурнотой, куда погружала меня душившая, иссушающая буря. Отчаянно кашляя, я освобождал горло от песчаной пыли и вновь начинал учащенно дышать.
А гром бури становился все увереннее и грознее, его раскаты перекатывались по пустыне, как гигантские медные колеса. Каменистая почва содрогалась ответным гулом, как металлический лист, а над ней неслись тучи песка. Песчинки, насыщенные электричеством, вспыхивали голубыми искорками, и вся масса движущегося песка катилась, полная синеватых сверканий. Казалось, с минуты на минуту польется дождь и свежая вода спасет иссушенных знойным воздухом, впавших в беспамятство людей. Но дождя не было, а буря продолжала грохотать. Темная груда человеческих тел покрывалась все более толстым слоем песка, скрывавшим слабые движения, заглушавшим редкие стоны…

...

Амизи Вулли: > 09.07.15 16:16


Цитата:
Уилл посадил двоих из них рядом и накрыл их плотнее, протянув свой платок:
- Закройте лица и дышите только носом.
Уже совсем скоро все будет засыпано песком: он будет в ушах, носу, скрипеть на зубах, даже в глазах.

Песок наметало на Амизи и девушку рядом с такой скоростью, что хотелось вскочить и бежать куда глаза глядят, лишь бы не засыпало насмерть. Стиснув зубы и стараясь изо всех сил удержать шкуру она услышала какой-то свист. Последний год она редко куда выбиралась, только библиотека, базар и Музей. Была бы её воля и Амизи ночевала бы среди древних экспонатов. И сейчас девушка пыталась справиться с паникой. Если с людьми можно решить все вопросы, то с природой спорить трудно. В общем, ей не хватало воздуха.
Никак не получалось вздохнуть, казалось, сейчас она потеряет сознание. Амизи лежала с подветренной стороны, под боком верблюда и пыталась сорвать с лица платок, чтобы сделать
хоть вдох и приказывая себе успокоиться.

...

Дональд Колдер: > 09.07.15 16:19


Дональд однажды побывал в песчаной буре и её пережили не все. Но та, многолетней давности, и на половину не казалась такой грозной, как сегодняшняя. Обернув лицо платком, он потуже затянул концы и бесприкословно повиновался приказам проводника.
Уильям Сильвер писал(а):
Уилл свистнул, потом ещё раз, указал арабам на дюну и принялся подгонять верблюдов за её гребень. Верблюдов быстро сгоняли в круг. Не церемонясь и не спрашивая разрешения Уилл снимал девушек с седел и кричал прятаться возле верблюдов, лицом по направлению ветра, на Коулдера и дочку он набросил шкуру верблюда, снова сказав им укрыться поплотнее и напомнив, что дышать стоит только носом.

Обняв дочь, крепко прижал к себе, собираясь бороться за её жизнь и пониже пригнул её голову. Шаря свободной рукой, как мог подоткнул вокруг них шкуру и замер, стараясь дышать неглубоко и только носом.
Виктория Колдер писал(а):
Проклятый песок! Он проникал в горло и резал в глазах, вызывая кашель и слезы, забирался под одежду и лип к телу, засыпал собой шкуру верблюда. Шелестел. В гуле ей слышались странные звуки, напоминающие слова проклятия, которые могли произносить только те, кто побывал в мире мертвых.
- Папочка, - жалобно пропищала Виктория, - а может то, о чем говорил дедушка, не выдумка?

Карта жгла кожу, как раскалённый металл, но Дональд никогда бы не признал этого, тем более не сказал бы об этом дочери. Не желая размыкать губ, он отрицательно помотал головой, зная, что дочь почувствует это движение.

...

Уильям Сильвер: > 09.07.15 16:26


София Олдмен писал(а):
Сильнее ладонью придерживая шарф у рта и носа, но кажется ничего не помогает в борьбе с бурей:
- И как надолго мы здесь застряли? – крикнула я, пытаюсь докричаться до проводника.

Кто-то из девушек крикнул, и Уилл обернулся. Судя по тому, что она не плакала, и по виду не была ранена, ответ на её вопрос мог и подождать. Если уж есть силы кричать, то жить будет. Тем более рядом опустился один из охранников Колдера. Восторга от путешествия Батлер не разделял, чем сразу же пришёлся Уиллу по душе. Терпеть он не мог восторженных идиотов и идеалистов. Сам был таким когда-то в юности.

Уилл быстро осмотрелся , насколько вообще можно было что-то увидеть сейчас. Песок гудел, порывы ветра бросали его в лицо. Надо немедленно укрыться, чёрт с ними, оставшимися вещами. Даже, если их и присыпет песком, Колдер купит новые. Учёные со своим барахлом расстаются редко, по наблюдениям Уилла, и наверняка позаботились о нём.
Больше мешкать было нельзя, Уилл сел за ближайшего верблюда, даже не поморщившись от резкого запаха. когда-то ему казалось, что к вони невозможно привыкнуть. Ошибался. Уилл опустил голову и закрыл глаза.

Пустыня кричала, хрипела, стонала. Угощала своих гостей песком вдоволь. Дышать становилось все труднее и труднее. Это была не первая буря для Уилла, да и не последняя скорее всего. Но всё равно они так и не начали ему нравится.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение