TiaP:
11.02.09 07:20
Девочки на Мечтательнице, кто "Проснись, моя любовь" Шоун переводили сталкивались с этим.
Там одна шепелявая шотландка

по всему роману этими словечками сыпала...
Может к ним постучаться?
Вот ссылка на страничку:
http://everdream.ru/forum/index.php?topic=3178 ...
Zirochka:
11.02.09 14:23
льот писал(а):
с фамилиями и названиями так и оставлять? а то что-то Килкэйрн Кэстл звучит как-то не очень... эхх
Правильнее будет Килкэрн
...
Фройляйн:
11.02.09 15:24
Над списком я ещё работаю.
Девочки, я не скрываю, что мои знания английского весьма поверхностны и возможно Килкэрн правильнее, чем вариант Льот с "й", но мне так нравится больше. Хотя моё мнение не решающие.
Kilkairn Castle -
Килкэйрн Кэстл
Strathmore - Стретмор
А может Стр
этмор - не лучше?
Malcolm, Kat Macdonald - Малкольм, Кэт Макдональд
В этих случаях нужно решить с мягкими знаками! Встречала уже три варианта написания имени
Malcolm - Малколм, Малькольм и Малкольм. Давайте выберем какое-то одно, которого все будут придерживаться.
Тоже самое с Macdonald - с мягким знаком или без него?
льот писал(а):насчет шотландских словечек... как бы общему смыслу предложения они не мешают, и вполне понятны по ходу чтения, но скорректировать их с переводом на русский не вполне реально без дословного значения в некоторых случаях...
В тех случаях когда они, в ходе чтения, понятны по смыслу - оставляй, как есть.
...
льот:
11.02.09 15:48
хорошо, так и сделаем.
насчет - Kilkairn - может лучше Килкэрн, если это правильно,
Malcolm - мне больше нравится вариант Малкольм,
Kat Macdonald - как и Malcolm вроде бы читается без мягкого знака, но с ним звучит мягче, "по-русски" что ли)))
TiaP, а как к ним постучаться?
...
Muffy:
11.02.09 15:57
Ну коли разрешили высказываться

то:
Насчет Килкэйрн мне больше нравиться вариант Zirochki
Килкэрн
Стрэтмор лучше звучит с буквой
э
А насчет третьего имени, то либо
Малколм, либо
Малкольм ...
Zirochka:
11.02.09 18:03
Забыла добавить

,
Castle - это
Касл ...
Jolie:
11.02.09 20:30
льот писал(а):хорошо, так и сделаем.
насчет - Kilkairn - может лучше Килкэрн, если это правильно,
Malcolm - мне больше нравится вариант Малкольм,
Kat Macdonald - как и Malcolm вроде бы читается без мягкого знака, но с ним звучит мягче, "по-русски" что ли)))
Полностью согласна с
Льот. Малкольм и Мкадональд не так слух режут.
У меня возник вопрос (полностью текст не просматривала, времени нет) : те имена, которые встречаются из отрывок писем вначале каждой главы, также фигурируют в книге или нет? И стоит ли и их включать в список?
...
льот:
11.02.09 23:38
а давайте включим)))
...
Фройляйн:
12.02.09 00:04
Девочки, вот что у меня получилось:
Devon St. John - Девон Сент-Джон
Katherine Anne Macdonald – Кэтрин (Кэт) Энн Макдональд
Clarissa Fullerton - Кларисса Фулертон
Viscountess Mooreland - виконтессa Мурленд
Lady Mountjoy – леди Маунтджой
Paul - Пол
Tilton - Тилтон
James - Джеймс
Viscount Strathmore – виконт Стрэтмор
Marcus - Маркус
Davies – Дэвис (дворецкий?)
Harriet - Хэрриет
Brandon -Брэндон
Ketron – Кетрон (слуга)
Fiona & Murien Spalding – Фиона и Мюриен Спэлдинг
Simon & Annie Merriweather – Саймон и Энни Мерривезер
Mary Gillenwather – Мэри Джилленуотер
Marie - Мари
Jane - Джейн
Earl of Stempleton – граф Стэплтон
Mr. Poole – мистер Пул
Lord Rutherford - Разерфорд
Lucinda Sutherlund – Люсинда Сазерланд
Elizabeth Standon – Элизабет Стэндон
Viscount Addinton – виконт Эддинтон
Malcolm - Малкольм
Douglas - Дуглас
Donald - Дональд
Hamish - Хэмиш
Mrs. Compton – миссис Комптон
Draventon - Дравентон
Lady Birlington – леди Бирлингтон
Peter Franshawe - Питер Фрэншейв
Whythe-Stanhopes - Уайт-Стенхоупы
Kilkairn Castle, Kilkairn - Килкэрн Касл, Килкэрн
Strathmore Dower House
Лошади:
Thunder - Гром
Trusty - Верный
Список наверняка не полный, так что, пожалуйста, помогайте!
Всё обсуждаемо, так что жду ваших предложений и поправок!
...
LaLunaLili:
12.02.09 11:52
Девочки, может я что-то пропустила, но что на счет Коня Кэт Trusty. Верный его обозвать или Трасти написать?
И еще, относительно Сассенаха. Мне это слово отчего-то видится как САКС. Это и грубо и так выдает его Мультитран. Не знаю как остальным оно покажется.
И еще в список имен добавить бы Lord Rutherford (надеюсь я не пропустила его случайно в списке) Рузерфорд?
...
льот:
12.02.09 15:06
да и конь Девона - Thunder, я его перевела как Молния, но может быть есть другие предложения...
а Сакс, как и Англичанишка, мне нравится, может просто сноску с пояснением, что это слово вообще-то "сассенах" сделать?
...
Фройляйн:
12.02.09 15:45
Рузерфорда и лошадей добавила, как я Грома вообще могла забыть? Он ведь мне так часто попадался?!
А с сассенах´ом вы меня окончательно запутали.

Не пойму, так что же вам всё-таки больше нравится?
...
LaLunaLili:
12.02.09 15:46
льот писал(а):да и конь Девона - Thunder, я его перевела как Молния, но может быть есть другие предложения...
а Сакс, как и Англичанишка, мне нравится, может просто сноску с пояснением, что это слово вообще-то "сассенах" сделать?
Мне кажется Гром имя удачное, Молния - женское имя, точнее подходит для кобылы.
И думаю это дело восприятия каждого, и конечно же у каждого свое представление о переводе, но если говорить о Ангичанишке, на мой слух - слишком длинно, читать будет тяжело, и звучит скорее презренно, а вот если просто нужно обидеть и кинуть принадлежность к стране - САКС подходит больше. Но это лично мое мнение и думаю тут у половины еще и свои идеи кажутся верными. Так что

сколько людей, столько мнений....

Я за САКСА
Mrs. Montesque-Drumme - Имя которого я не нашла в списке, в начале 19 главы упоминается в фразе перед главой. Миссис Монтэске-Драм?
И еще упоминание садов Vauxhall Gardens. Мой французский плох. Верно будет Вохаль? или Воаль? Вохель?
...
Muffy:
12.02.09 18:29
Цитата:А с сассенах´ом вы меня окончательно запутали. Не пойму, так что же вам всё-таки больше нравится? Ok
- Устрой голосование
Мне кажется, что вот так звучат будет лучше:
Цитата:Lady Mountjoy – леди Моунтджой
- Маунтджой
Цитата:Simon & Annie Merriweather – Саймон и Энни Мерривитер
- Мерривезер
Цитата:Mary Gillenwather – Мэри Джилленвотер ?
- Джилленвезер
Цитата:Lord Rutherford - Рузерфорд
- Разерфорд
...
Jolie:
12.02.09 19:26
И мне кажется, что лучше звучит Маунтджой, Разерфорд и Мерривезер . А вот здесь мне такие варианты больше нравятся: леди Джилленвотер или Джилленуотер.
...