Spate:
02.06.09 10:17
Вирги, понимаю
)) Когда мне нужны страсти я тоже иду к другому автору... Но иногда хочется чего-то для души - и тогда Вулф с ее мягким, спокойным повествованием, с легким ненавязчивым чувством юмора, с жизненными ситуациями и красивой любовной историей - самое то! А на счет языка - есть у меня подозрение, что "Принцу" просто не повезло с переводчиком... Потому что язык у Вулф на самом деле очень красивый. А тут... Вот, в частности, эта фраза:
Цитата:«Он привык к тому, чтобы все ему подчинялись, - подумала Лидия. - Но ему придется привыкнуть к тому, что он...»
целиком на совести переводчика и редактора...
и таких ляпов много... следовали - последовали в соседних предложениях, промолчала-помолчала-промолчала в одном абзаце, и прочее... Но что делать, тут уж как повезет. Остается только радоваться, что господину Сорвачеву этот текст был не интересен - не над чем было изгаляться
))
...
Veresk:
02.06.09 11:17
Spate, а что переводчик Сорвачев
???
...
Spate:
02.06.09 11:27
Не, я просто сказала, что могло быть и хуже (то бишь, повезло, что г. Сорвачев к тексту руку не прикладывал)... Перевод Кондратьевой, у меня, по крайней мере. Но заметно, что перевод не самый лучший... Та же "Сделка" на порядок лучше переведена (Хазанова).
...
Veresk:
02.06.09 11:35
Вот я и удивилась))) Ведь этот г-н, наверняка, и тут нашел бы где свои "таланты" пристроить. Поподробнее расписать, как именно герой хотел свою жену, удлиннить сцену с любовнице, а уж в простом описании постельных сцен, так тут у него опыт огромный, мы бы как камасутру читали)))
Мне лично неторопливый стиль автора очень нравится, я на ее книгах отдыхаю.
...
очаровашка:
03.06.09 12:00
Цитата:Мне лично неторопливый стиль автора очень нравится, я на ее книгах отдыхаю
Veresk, полностью с тобой согласна! Я когда хочу отдохнуть частенько ее книги перечитываю!
...
Авер:
22.09.09 20:22
Мне тоже нравится стиль автора, но переводы действительно часто не очень хорошие.
...
Веточка:
28.11.09 13:01
Напрягают меня романы от первого лица. У Вульф, помимо этого слишком затянутые сюжеты.
...
Авер:
28.11.09 13:22
Я тоже не очень люблю, когда пишут от первого лица, но у некоторых авторов это получается! На мой взгляд у нее это получается. Да и сюжеты не кажутся затянутыми, но каждому свое!
...
очаровашка:
27.12.09 09:54
Веточка писал(а):Напрягают меня романы от первого лица.
Я считаю,что это зависит от автора! У Вулф на мой взгляд это хорошо получилось
...
Светланка:
05.02.10 21:27
Веточка писал(а):Напрягают меня романы от первого лица. У Вульф, помимо этого слишком затянутые сюжеты.
Меня тоже это напрягает
.Делала попыпку читать "Анабель,дорогая",так и не смогла дочитать!
...
Нюрочек:
08.04.10 09:58
Просьба о помощи
Как говорится, не было у бабы проблем и далее по тексту…
в общем, хочу организовать коллективный перевод. Попробовать себя в роли куратора и беты. Но никак не могу определиться, что переводить. На выбор три книги.
1. Джоан Вульф «Дорога к замку» - книга 2006 г. написания, место действия – средневековая Англии, времена гражданской войны между Стефаном и Матильдой. Но, несмотря на жестокость «фона», сам роман очень нежный и трогательный. Исторические факты очень органично вплетены в полотно повествования. И так как Вульф у нас не переводят очень давно, может быть, ее – для разнообразия?
2. Ли Гурк "Запретные удовольствия" - первая книга в серии «Соблазнение». Книг всего четыре, у нас традиционно издана последняя «Она не принцесса». Думаю, что первая книга должна быть не хуже четвертой
Но Гурк сейчас переводят и издают (и даже не очень калечат текст), в принципе есть шанс на перевод издательства.
3. Линдси Сэндс «Дьявол Нагорья» - совсем свежая книга, первая в новой шотландской серии автора. Традиционная для Сэндс – симпатичные герои, забавные ситуации, минимум заморочек. И ее тоже давно не издают.
Все три книги добавлены в
список для голосования . Если у вас уже нет голосов, напишите здесь, пожалуйста, что бы вы почитали. И тогда я недельки через две определюсь с объектом и начну собирать команду. Спасибо!
...
Veresk:
08.04.10 12:35
У меня голосов не осталось (все отдала за Кренц и менять не хочу), поэтому выскажусь здесь.
1. Больше всего меня заинтересовала книга
Дж.Вулф "Дорога к замку". Я очень люблю эту писательницу. Вот только... а измены в книге нет? То есть, встречается ли герой с любовницей(-ами) после его знакомства с героиней? А то в романе
"Мой принц" была ситуация подобная тому, что написано в аннотации:
"Вступающий в брак по соображениям одной лишь политической выгоды Рожер готов ждать, пока его невинная невеста не придет в его объятия добровольно. Несмотря на свою решимость не торопить Нелл, де Рошу с каждым днем становится всё труднее контролировать страсть к своей расцветающей и превращающейся из робкой девушки в бесстрашную хозяйку владений жене." - герой терпел, терпел и не вытерпел; и вот эти "левосторонние" приключения принца меня жутко расстроили и от книги отвратили
Кстати, роман от первого лица?
2. На втором месте
Л.Сэндс "Дьявол Нагорья". Достаточно легкие, часто забавные книжки. Иногда, конечно, с перегибами по части "забавности"
но все же прочитала бы с удовольствием))
А вот Л.Л.Гурк как писатель лично меня не интересует, да и аннотация "Запретных удовольствий" не заинтриговала.
...
Нюрочек:
08.04.10 13:10
Вереск, всё понятно
написала в личку.
...
Светланка:
08.04.10 13:14
У меня тоже голоса не осталось...
Я за Линдси Сэндс!
...
очаровашка:
27.04.10 11:46
Аня проголосовала и за
Вульф и за
Сэндс.С большим удовольствием почитала бы эти романы!
...