Val Matzkevich:
29.03.10 21:27
Всем спасибо за добрые слова и за терпение!
Что касается желания помочь с вычиткой, то на него я ответила в теме Антракта. Приятно знать, что есть люди, которые хотят помочь, но пока такой необходимости нет.
Из радостного, могу сообщить, что сейчас вторая глава на вычитке, третью начала переводить. Буду стараться работать как можно быстрее, но у меня на работе сейчас обучение: лекции, семинары, тесты... нет, не думайте, что заброшу перевод
не зря же я возвращалась на форум
но заранее прощу прощения, если перевод будет не мгновенным
...
Калиола:
29.03.10 21:37
Val мы подождем столько, сколько нужно. Главное, что есть чего ждать.
...
Розамунда:
29.03.10 21:40
Val, Whithney, большое вам спасибо!Первая глава очень интересная , буду ждать продолжения
...
ЛюБанькин:
29.03.10 22:25
Val, Whithney , спасибо за начало нового романа!!!
Легкого перевода!
Val Matzkevich писал(а):Из радостного, могу сообщить, что сейчас вторая глава на вычитке, третью начала переводить. Буду стараться работать как можно быстрее, но у меня на работе сейчас обучение: лекции, семинары, тесты... нет, не думайте, что заброшу перевод
Прекрасная новость! Толкового лектора и интересной учебы!
...
janemax:
29.03.10 22:45
Val Matzkevich писал(а):Из радостного, могу сообщить, что сейчас вторая глава на вычитке, третью начала переводить.
Вот это действительно радостная весть.
Будем ждать.
Удачной учебы,
Val. ...
Tea:
29.03.10 22:47
Val Matzkevich, Whitney спасибо огромное!!! ...
Ленни:
30.03.10 00:27
Val, Whithney, большое вам спасибо!
Запасаясь терпением ждем очередного кусочка
.
...
очаровашка:
30.03.10 07:02
Val, Whitney спасибо большое за прекрасный перевод!!!!!!!!!
...
nat-ral:
30.03.10 13:20
Спасибо!!!
Просто великолепно!!!
Новая Робертс - ждем! ждем! ждем!
...
ksantipa:
30.03.10 16:46
Val, Whithney, спасибо за перевод, с нетерпением жду продолжения!
...
aminna:
30.03.10 19:06
Val Matzkevich,
Whithney, большое спасибо за перевод. Все-таки если большие романы издательство еще как-то переводит, то маленькие рассказы слишком часто просто игнорируются. Поэтому - еще раз спасибо!!!
Только у меня возник вопрос. Я заранее извиняюсь, английского текста я не видела, поэтому не могу понять. Вот в этой цитате выделенное черным
Цитата:– Это результат твоего безразличия к культурной жизни. Между прочим, его де-душка, Хоп Хопкинс, сделал не одно состояние в лихие 60-е годы девятнадцатого века. Секс, наркотики и рок-н-ролл. Ночные клубы, музыкальные тусовки. В основном он жил в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, но у него было теплое гнездышко и здесь, в Нью-Йорке.
там действительно 19 век? Просто судя по дальнейшим пояснениям век скорее 20?
Еще раз извиняюсь, но ме просто стало любопытно.
...
Val Matzkevich:
30.03.10 19:32
aminna писал(а):Еще раз извиняюсь, но ме просто стало любопытно.
на самом деле, извиняться совершенно не за что! это я просмотрела такой нюанс в тексте, а ты совершенно верно его заметила! к сожалению, не могу исправить это предложение в первой главе, которую уже выложили на форуме... видимо прошло время редактуры... но я исправила эту фразу в текстовом документе, поэтому, когда будете читать полный перевод, то все будет нормально!
и еще раз извините, что допустила такую ошибку... видимо, надо будет что-нибудь делать со своим вниманием
...
Suoni:
30.03.10 20:10
Val , Whithney, спасибо за Робертс!
С удовольствием читаю ваш перевод!
...
filchik:
30.03.10 20:24
Ура! Не была на форуме два дня, а тут такое - еще Ева Даллас!
Val , Whithney, спасибо за такой чудесный подарок!
Val Matzkevich писал(а):и еще раз извините, что допустила такую ошибку... видимо, надо будет что-нибудь делать со своим вниманием
Да какие там извинения после такой огромной добровольной работы с Вашей стороны. Это мы должны
...
aminna:
30.03.10 22:53
Val Matzkevich, это не ошибка. Просто надеюсь, я тебе немного помогла, все-таки перевод - это не совсем просто. Можно не обратить внимание на какие-то вещи.
...