Amica:
30.08.10 14:49
Фройляйн, Нюрочек, Москвичка, поздравляю вас с открытием ещё одной темы!
(И как вы всё успеваете??
)
Я плавно "перекочевала" из одной темы
Фро в другую.
Думаю, что вскоре закончу и тут.
Фройляйн писал(а):Пусть это будет 15-ое сентября!!!
Фро, всё ясно.
Фройляйн писал(а):Хорошее имя, но как можно было из Амелии сделать Эмилию?
У меня Лингво выдаёт два варианта: Амелия и Эмилия.
Но я переводила Амелия. Сейчас поправлю.
Нюрочек писал(а):Miss Augusta Elizabeth Brierley - мисс Августа Элизабет Брирли
Вот насчёт
Брирли мне бы хотелось пару слов сказать.
Дело в том, что в 6 главе есть эпизод, где обыгрывается слово "рожь" (rye), и связано это с фамильным гербом семьи Августы.
Цитата:Amelia still stared at the seal, puzzled. "Just another moment. . ." She paused, scribbling. "What if the plant were not wheat, but instead something which looks very similar?"
"Such as?"
"Perhaps rye. Thus we would have B-rye-R and L-У."
Noah worked it together in his head. "Brierley?"
Так что, мне кажется, что всё же лучше взять написание
Брайерли.
Фро, когда вынесешь окончательное решение, мне удалить спойлер?
...
Фройляйн:
30.08.10 15:00
Amica писал(а):Фро, когда вынесешь окончательное решение, мне удалить спойлер?
Нет, пусть умные люди посмотрят - может чего посоветуют.
Оль, но почему
Брайерли, а не
Брайрли? Ужасно, просто ужасно... После Кили это уже второй удар за сегодняшний день.
...
Muffy:
30.08.10 15:01
Девочки, относительно имен.
Вчера пролистала "Белый туман" - историю
Eleanor Wycliffe. Так в ней она -
Элинор. ...
Amica:
30.08.10 15:04
Фройляйн писал(а):Оль, но почему Брайерли, а не Брайрли?
Фро, может быть, и
Брайрли, просто мне нужно, чтобы слог
"рай" присутствовал.
...
Фройляйн:
30.08.10 15:09
Muffy писал(а):Девочки, относительно имен.
Вчера пролистала "Белый туман" - историю
Eleanor Wycliffe. Так в ней она -
Элинор.
Ага, видела. Но это уже вообще издевательство!
...
Нюрочек:
30.08.10 15:22
Фройляйн писал(а):Muffy писал(а):Девочки, относительно имен.
Вчера пролистала "Белый туман" - историю
Eleanor Wycliffe. Так в ней она -
Элинор.
Ага, видела. Но это уже вообще издевательство!
Серьезно?! Я и не помню такого
вообще надо определяться с ней тоже. Ибо если когда-то будет перевод "Белого рыцаря" (про ее брата Кристиана)... наверное, нужно единообразие?
...
Katri:
30.08.10 16:02
Не читала этого автора.
Надо будет прочитать 1-ую книгу.
Аннотация очень заинтриговала.
Легкого перевода девочки!
...
Sky:
30.08.10 16:23
Я,как и многие,пока еще,не знакома с творчеством Жаклин Рединг и пожалуй,начну знакомство именно с вашего перевода(очень не хотелось бы,в очередной раз,портить впечатление о новом авторе АСТовским переводом)
Всем переводчицам,бетам и куратору,хочу пожелать терпения,вдохновения и легкой слаженной работы!!!!!
...
Фройляйн:
30.08.10 22:16
Нюрочек писал(а):Muffy писал(а):Вчера пролистала "Белый туман" - историю
Eleanor Wycliffe. Так в ней она -
Элинор.
Серьезно?! Я и не помню такого
вообще надо определяться с ней тоже. Ибо если когда-то будет перевод "Белого рыцаря" (про ее брата Кристиана)... наверное, нужно единообразие?
А он вообще будет, я имею в виду перевод "Белого рыцаря"? Если опять тем же макаром: копировать листочки и рассылать их переводчицам - я пас.
Если найдётся человек, который отсканирует книгу и сделает нормальный электронный текст - я с вами, но как с "Белой магией" - ну на фиг!
Возвращаясь к имени: я за
Элеанор. Ну нет такого имени "Элинор".
Если "Рыцарь" всё же будет - АСТ окажется в меньшинстве.
Короче:
Элеанор Уиклифф
Эмилия Иденхолл и
Августа
Брайрли. Люди, кто знает, а может здесь вторую "р" можно убрать? Было бы гораздо благозвучней -
Брайли?!
...
basilevs:
30.08.10 22:26
А мне Брайерли или Брайрли более благозвучным кажется, чем Брайли. Первая фамилия как-то цепляет и обращает внимание, а второй вариант делает Августу обычной. А она НЕ обычная.
...
Фройляйн:
30.08.10 23:20
basilevs писал(а):А мне Брайерли или Брайрли более благозвучным кажется, чем Брайли. Первая фамилия как-то цепляет и обращает внимание, а второй вариант делает Августу обычной. А она НЕ обычная.
Ну пусть будет
Брайрли.
Нюрочек, внеси, пожалуйста, изменения в список.
Наташ, только сейчас заметила что у нас с тобой одинаковые подписи.
...
Нюрочек:
31.08.10 09:35
Фройляйн писал(а):А он вообще будет, я имею в виду перевод "Белого рыцаря"? Если опять тем же макаром: копировать листочки и рассылать их переводчицам - я пас.
Если найдётся человек, который отсканирует книгу и сделает нормальный электронный текст - я с вами, но как с "Белой магией" - ну на фиг!
Предлагаю обсудить это по окончании данного перевода
Фройляйн писал(а):Нюрочек, внеси, пожалуйста, изменения в список.
Сделано, шеф
...
Фройляйн:
31.08.10 12:21
Нюрочек писал(а):Фройляйн писал(а):Нюрочек, внеси, пожалуйста, изменения в список.
Сделано, шеф
Отставить!
Вот и мне кажется, что про "Рыцаря" нам думать ещё рановато.
Наташ, я про подпись сказала не к тому, чтобы ты её заменила, а просто только заметила, ну и поделилась "открытием".
...
marakesh:
01.09.10 05:04
Спасибо за новый перевод и за этого автора!
...
Изабелла:
01.09.10 14:30
Проморгала такууую тему.
Всех с переводом!
Мне, как и всем, жутко интересно, что там
до моих глав и
после них.
Фройляйн писал(а):Кстати, хочу с выразить своё удовольствие по поводу знакомства и удачной совместной работы с Изабеллой, Kubla и na!
Фро, взаимно.
...