Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джулия Куин "Мистер Кэвендиш, я полагаю.."


Spate:


А какие у нас точные сроки?
я только вернулась из отпуска, но к 5 февраля 2 главы должна успеть сделать, а третью - эпилог - скорее всего только к 8-9 февраля... и пока еще не говорила по точным срокам правки с бетой (Илоной).

...

Jolie:


Spate писал(а):
А какие у нас точные сроки?
я только вернулась из отпуска, но к 5 февраля 2 главы должна успеть сделать, а третью - эпилог - скорее всего только к 8-9 февраля... и пока еще не говорила по точным срокам правки с бетой (Илоной).


Spate, я думаю, что 5 февраля можно посмотреть у кого сколько готово и если что продлить срок если кто-то не будет успевать.

...

Рони:


Девочки, здравствуйте! Smile Я тут новенькая и хотела бы узнать, где можно добыть роман на языке оригинала? Хочу попробовать ПРОМТ, хоть никогда этим не занималась раньше. Подскажите, пожалуйста! Smile hi

...

Jolie:


Рони писал(а):
Девочки, здравствуйте! Smile Я тут новенькая и хотела бы узнать, где можно добыть роман на языке оригинала? Хочу попробовать ПРОМТ, хоть никогда этим не занималась раньше. Подскажите, пожалуйста! Smile hi

Роман можно скачать в пиринговых сетях. Но если нет доступа, напиши мыло, я вышлю.

...

Рони:


Jolie, мой адрес v7en@mail.ru Спасибо за отзывчивость! Very Happy

...

Jolie:


Рони писал(а):
Jolie, мой адрес v7en@mail.ru Спасибо за отзывчивость! Very Happy


Отправила! Smile

...

Anastar:


Я уже заканчиваю свои семь глав, скоро сяду за 13-ю. Девочки, а кто переводит с 8-й главы?

...

Рони:


Jolie, большое спасибо! Flowers

...

Jolie:


Anastar писал(а):
Я уже заканчиваю свои семь глав, скоро сяду за 13-ю. Девочки, а кто переводит с 8-й главы?

Судя по алфавитному списку следующие две главы у Висы.

...

Июль:


Девочки, молодцы, кто уже откликнулся. 5 февраля - это у нас просто предварительная сходка - кто что сделал, сколько осталось и все такое. Уже исходя из этой информации будем назначать какие-то реальные сроки выкладки.

...

Anastar:


Действие в романе идет параллельно первой книге из серии, Потерянный герцог Уиндхем, в переводе Веттер. Перевод еще не закончен. Лучше дождаться когда Веттер закончит, или начинать выкладывать, таким образам дать читателям возможность понять психологические переживания героев и их отношение к различным ситуациям, их мотивы с двух сторон?

...

Janina:


Anastar писал(а):
Действие в романе идет параллельно первой книге из серии, Потерянный герцог Уиндхем, в переводе Веттер. Перевод еще не закончен. Лучше дождаться когда Веттер закончит, или начинать выкладывать, таким образам дать читателям возможность понять психологические переживания героев и их отношение к различным ситуациям, их мотивы с двух сторон?


Хотя, в романе рассказывается о тех же событиях, что и в первой книге, но с точки зрения других героев, мне все-таки кажется, что прежде чем читать вторую книгу, обязательно должна быть прочитана первая. Иначе будет не так интересно и не все понятно.
Поэтому логичнее было бы дождаться выкладки всего перевода Vetter.

...

Anastar:


Вот и я так же думаю. Но веттер, наверно, еще не скоро закончит перевод.

...

Janina:


Anastar писал(а):
Вот и я так же думаю. Но веттер, наверно, еще не скоро закончит перевод.


Судя по табличке о степени готовности переводов, у Vetter переведено уже 17 из 22 глав. Насколько я понимаю вся задержка с выкладкой произошла из-за редактуры.

...

Июль:


Да, Ветти у нас только Джул ждет. А перевод у неё уже почти готов. Так что все равно получается ориентируемся на февраль.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню