Изабелла | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Дорогие девочки, читательницы и переводчицы, поздравляю всех с открытием темы! ![]() ![]() Надеюсь, читать этот ЛР будет также интересно, как и переводить. ![]() А зашла я сюда по делу))) Хотелось бы услышать мнение по вопросу фамилии Каллена. Я провела малюсенькое исследование, пытаясь выяснить, как же может произноситься его фамилия. В итоге пришла к выводу, что её вполне можно произносить как Донахайд (и тогда слова Эдды могут звучать "Дон-о-кай"). Хотя не факт, что это так и что мои дедуктивные логические измышления ( ![]() В общем, дорогие девочки, что вы об этом думаете? _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Katri | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Поздравляю с открытием новой темки! ![]() Очень интересная аннотация. ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Medik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
кариша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Поздравляю с началом проекта!!!! С удовольствием почитаю ваш перевод.Правда если честно то последние ее современно-вампирские книги что-то мне не очень понравились. Успеха вам девочки!!!! ![]() _________________ Проснулась,умылась,нарядилась,улыбнулась и пошла украшать мир! |
|||
Сделать подарок |
|
Moonlight | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо, что переводите для нас новые интересные книги! Терпеливо жду начало выкладки романа. _________________ ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Nataniel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо огромное за начало перевода!!! Один из любимых авторов. |
|||
|
Оксик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Один из самых любимых авторов. Спасибо вам. За возможность узнать её новые книги. ![]() _________________ Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения! |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Изабелла писал(а):
Надеюсь, читать этот ЛР будет также интересно, как и переводить. ![]() Интересно переводить? Это прекрасно! Мну очень рада ![]() Изабелла писал(а):
Я провела малюсенькое исследование, пытаясь выяснить, как же может произноситься его фамилия. В итоге пришла к выводу, что её вполне можно произносить как Донахайд (и тогда слова Эдды могут звучать "Дон-о-кай"). Хотя не факт, что это так и что мои дедуктивные логические измышления ( ![]() Мне нравится. Только, может быть, два н - Доннахайд как место и лэрд Доннахайда? |
|||
Сделать подарок |
|
Изабелла | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Нюрочек писал(а):
Изабелла писал(а): Интересно переводить? Это прекрасно! Мну очень рада Надеюсь, читать этот ЛР будет также интересно, как и переводить. ![]() ![]() А то! Чего только их первая встреча и дальнейшее "знакомство" стОит (я хохотала, как ненормальная). ![]() Нюрочек писал(а):
Изабелла писал(а): Мне нравится. Только, может быть, два н - Доннахайд как место и лэрд Доннахайда?Я провела малюсенькое исследование, пытаясь выяснить, как же может произноситься его фамилия. В итоге пришла к выводу, что её вполне можно произносить как Донахайд (и тогда слова Эдды могут звучать "Дон-о-кай"). Хотя не факт, что это так и что мои дедуктивные логические измышления ( ![]() Отлично. Договорились. Что-то остальные молчат... ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() В общем, принято двумя голосами! ![]() Ааа, еще я только что увидела, что писала Каллена то с одним "л", то с двумя. Сорри! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
книгоман | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Я тоже согласна!
Спасибо за список, Аня. Можно и начинать уже ( а то я только прочитала и распечатала свои главы). _________________ Трудности надо не решать, их надо не создавать |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ириш, надеюсь, в целом понравилось? ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
книгоман | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Нюрочек писал(а):
Ириш, надеюсь, в целом понравилось? ![]() ![]() Не переживай, Аня! Очень даже славный роман, с интригой, драматизмом, юмором и... страстью ![]() Тут мне бы с срок уложиться. Постараюсь к вечеру начать! _________________ Трудности надо не решать, их надо не создавать |
|||
Сделать подарок |
|
Ирэнн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Нюрочек писал(а):
В общем, принято двумя голосами! ![]() Вот вам ссылочки: просто так http://en.wikipedia.org/wiki/Clan_Donnachaidh http://forum.molgen.org/index.php/topic,32.5/wap.html http://www.cadadh.co.uk/tartans/robertson.html http://www.electricscotland.com/webclans/dtog/donnachaidh/article2.htm http://travel.webshots.com/photo/1545525572042614777dTPPth http://www.electricscotland.com/webclans/dtog/donnachaidh/index.htm и основная http://www.donnachaidh.com/ в которой главное вот это: Translates from the Gaelic as 'Children of Duncan' and pronounced "Donna - Key" То есть перевели не совсем чтоб очень) Должно звучать, как Доннаки. К тому же, в противном случае, никак не получится "слова Эдды - "Дон-О'Кей"" _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[9372] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |