Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Анна Грейси "Его пленённая леди"



Suoni: > 28.09.10 12:25


Цитата:
Ей нужен кто-то, способный позаботиться о ней.Ей нужен он.

Гарри! Настоящий мужчина, защитник! Уважаю!

Обидно, Тибби не поняла, что Итен в письме имел в виду ее,Тибби. Зря она расстроилась.

Пусть поиски Тори закончатся успехом и побыстрее.


KattyK, Nara, Фройляйн, спасибо, очень нравится!

...

LUZI: > 28.09.10 12:56


Спасибо!
Гарри!И правда -защитник!

...

очаровашка: > 28.09.10 12:57


KattyK, Nara, Фройляйн, спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!! Ar Ar
Suoni писал(а):
Пусть поиски Тори закончатся успехом и побыстрее

Я тоже надеюсь что им повезет!

...

Тишина: > 28.09.10 13:35


Наслаждаюсь ситуацией, которую создала для себя Тибби(своими домыслами и чувствами). В полном восторге от мыслей Гарри и хочу иметь такую неугомонную тетушку, я просто от нее без ума. Спасибо огромное за чудесный перевод.

...

Нюрочек: > 28.09.10 14:09


Фройляйн писал(а):
С раздражением он заметил, что обувь она так и не надела. Её пальцы, наверное, уже замерзли. Прошлой ночью он согревал её ножки. Они были как ледышки. Он чувствовал себя ответственным за её пальчики.

Ах, какая прелесть! *здесь следует романтический вздох* Зайка Гарри!

Вообще мне очень нравится то, что Грейси много внимания удедяет чувствам и эмоциям Гарри, раскрывает их нам. Это редкость. И придает повествованию особую трепетность и прочувственность.

...

Viol: > 28.09.10 14:46


Спасибо Большое KattyK, Nara, Фройляйн за такую интересную главу. Very Happy Very Happy Very Happy Гарри просто прелесть. И вообще все герои этой книги заставляют уважать себя!
Нюрочек писал(а):
Фройляйн писал(а):С раздражением он заметил, что обувь она так и не надела. Её пальцы, наверное, уже замерзли. Прошлой ночью он согревал её ножки. Они были как ледышки. Он чувствовал себя ответственным за её пальчики.

Ах, какая прелесть! *здесь следует романтический вздох* Зайка Гарри!



Вообще мне очень нравится то, что Грейси много внимания уделяет чувствам и эмоциям Гарри, раскрывает их нам. Это редкость. И придает повествованию особую трепетность и прочувственность.

prv

Фройляйн писал(а):
Но она не ребёнок – он и его тело чувствовали это.
Может лучше его ум и тело чувствовали это? [quote="Фройляйн"]
Фройляйн писал(а):
У меня не шляпки! – выпалила она, словно это было ужасным несчастьем. – Помните, вы сдёрнули с меня шляпку в Бате

...

орли: > 28.09.10 14:59


KattyK,Nara,Фройляйн!!! Огромное спасибо!!!
Очень трогательный эпизод,об отношениях Итэна и Тибби. tender
Ну,а Гарри-всё ясно и без слов.

...

Москвичка: > 28.09.10 16:38


Viol писал(а):
Фройляйн писал(а):
Но она не ребёнок – он и его тело чувствовали это.
Может лучше его ум и тело чувствовали это?

Не лучше. Это, наверное, трудно понять, но здесь разделение человека всего (и ум, и душа) и его тела (которое живёт само по себе в данном случае). Я, к сожалению, не умею более доходчиво объяснить, но, возможно, цитата из моей любимой Макнот убедит:

Цитата:
– Я сказал бы тебе, – тихо и без смущения сказал он, – я и мое тело боготворим тебя.

Вы, конечно, можете сказать, что и здесь переводчик накосячил, но когда я прочла эту фразу - то сразу в неё влюбилась: всё ясно и даже более, чем. И как красиво!

...

Тигрёнок: > 28.09.10 16:43


Катюша, Наташа, Эрика, девочки спасибо что стараетесь порадовать нас.

...

Нюрочек: > 28.09.10 16:47


Москвичка писал(а):
Цитата:
– Я сказал бы тебе, – тихо и без смущения сказал он, – я и мое тело боготворим тебя.

Вы, конечно, можете сказать, что и здесь переводчик накосячил, но когда я прочла эту фразу - я в неё сразу влюбилась: всё ясно и дажеболее чем. И как красиво!

ОФФ: Мока, Макнот - любимая? Интересненько Laughing Удивилась, ибо лично я её вообще не перевариваю. Её главных героев. Мне казалось, что ты тоже такие типажи не любишь. Но у всех фломастеры очень разные, это понятно Laughing

...

Москвичка: > 28.09.10 17:42


Нюрочек писал(а):
Макнот - любимая? Интересненько Laughing Удивилась, ибо лично я её вообще не переваривю. Её главных героев. Мне казалось, что ты тоже такие типажи не любишь. Но у всех фломастеры очень разные, это понятно Laughing


ОФФ на ОФФ: У меня оооооочень разносторонние интересы Laughing Типажи... ну, будем считать, реальные, не сказочные. Особенно мужчины. Но читать интересно.

Ой! Non Эрика, больше не буду оффить... Ой! Dur

...

Moonlight: > 28.09.10 19:15


Благодарю за продолжение перевода!

...

Viol: > 28.09.10 21:13


Москвичка писал(а):
Не лучше. Это, наверное, трудно понять, но здесь разделение человека всего (и ум, и душа) и его тела (которое живёт само по себе в данном случае). Я, к сожалению, не умею более доходчиво объяснить, но, возможно, цитата из моей любимой Макнот убедит:



Цитата:– Я сказал бы тебе, – тихо и без смущения сказал он, – я и мое тело боготворим тебя.

Вы, конечно, можете сказать, что и здесь переводчик накосячил, но когда я прочла эту фразу - то сразу в неё влюбилась: всё ясно и даже более, чем. И как красиво!

М.Б. Но я как прочитала эту фразу, так и представила себе лежащего Гарри и его астральную проекцию Laughing

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение