Suoni:
28.09.10 12:25
Цитата:Ей нужен кто-то, способный позаботиться о ней.Ей нужен он.
Гарри! Настоящий мужчина, защитник! Уважаю!
Обидно, Тибби не поняла, что Итен в письме имел в виду ее,Тибби. Зря она расстроилась.
Пусть поиски Тори закончатся успехом и побыстрее.
KattyK, Nara, Фройляйн, спасибо, очень нравится!
...
LUZI:
28.09.10 12:56
Спасибо!
Гарри!И правда -защитник!
...
очаровашка:
28.09.10 12:57
KattyK, Nara, Фройляйн, спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!!
Suoni писал(а):Пусть поиски Тори закончатся успехом и побыстрее
Я тоже надеюсь что им повезет!
...
Тишина:
28.09.10 13:35
Наслаждаюсь ситуацией, которую создала для себя Тибби(своими домыслами и чувствами). В полном восторге от мыслей Гарри и хочу иметь такую неугомонную тетушку, я просто от нее без ума. Спасибо огромное за чудесный перевод.
...
Нюрочек:
28.09.10 14:09
Фройляйн писал(а):С раздражением он заметил, что обувь она так и не надела. Её пальцы, наверное, уже замерзли. Прошлой ночью он согревал её ножки. Они были как ледышки. Он чувствовал себя ответственным за её пальчики.
Ах, какая прелесть! *здесь следует романтический вздох* Зайка Гарри!
Вообще мне очень нравится то, что Грейси много внимания удедяет чувствам и эмоциям Гарри, раскрывает их нам. Это редкость. И придает повествованию особую трепетность и прочувственность.
...
Viol:
28.09.10 14:46
Спасибо Большое KattyK, Nara, Фройляйн за такую интересную главу.
Гарри просто прелесть. И вообще все герои этой книги заставляют уважать себя!
Нюрочек писал(а):Фройляйн писал(а):С раздражением он заметил, что обувь она так и не надела. Её пальцы, наверное, уже замерзли. Прошлой ночью он согревал её ножки. Они были как ледышки. Он чувствовал себя ответственным за её пальчики.
Ах, какая прелесть! *здесь следует романтический вздох* Зайка Гарри!
Вообще мне очень нравится то, что Грейси много внимания уделяет чувствам и эмоциям Гарри, раскрывает их нам. Это редкость. И придает повествованию особую трепетность и прочувственность.
Фройляйн писал(а):Но она не ребёнок – он и его тело чувствовали это.
Может лучше его ум и тело чувствовали это? [quote="Фройляйн"]
Фройляйн писал(а):У меня не шляпки! – выпалила она, словно это было ужасным несчастьем. – Помните, вы сдёрнули с меня шляпку в Бате
...
орли:
28.09.10 14:59
KattyK,Nara,Фройляйн!!! Огромное спасибо!!!
Очень трогательный эпизод,об отношениях Итэна и Тибби.
Ну,а Гарри-всё ясно и без слов.
...
Москвичка:
28.09.10 16:38
Viol писал(а):Фройляйн писал(а):Но она не ребёнок – он и его тело чувствовали это.
Может лучше его ум и тело чувствовали это?
Не лучше. Это, наверное, трудно понять, но здесь разделение человека всего (и ум, и душа) и его тела (которое живёт само по себе в данном случае). Я, к сожалению, не умею более доходчиво объяснить, но, возможно, цитата из моей любимой Макнот убедит:
Цитата:– Я сказал бы тебе, – тихо и без смущения сказал он, – я и мое тело боготворим тебя.
Вы, конечно, можете сказать, что и здесь переводчик накосячил, но когда я прочла эту фразу - то сразу в неё влюбилась: всё ясно и даже более, чем. И как красиво!
...
Тигрёнок:
28.09.10 16:43
Катюша, Наташа, Эрика, девочки спасибо что стараетесь порадовать нас.
...
Нюрочек:
28.09.10 16:47
Москвичка писал(а):Цитата:– Я сказал бы тебе, – тихо и без смущения сказал он, – я и мое тело боготворим тебя.
Вы, конечно, можете сказать, что и здесь переводчик накосячил, но когда я прочла эту фразу - я в неё сразу влюбилась: всё ясно и дажеболее чем. И как красиво!
ОФФ:
Мока, Макнот - любимая? Интересненько
Удивилась, ибо лично я её вообще не перевариваю. Её главных героев. Мне казалось, что ты тоже такие типажи не любишь. Но у всех фломастеры очень разные, это понятно
...
Москвичка:
28.09.10 17:42
Нюрочек писал(а): Макнот - любимая? Интересненько
Удивилась, ибо лично я её вообще не переваривю. Её главных героев. Мне казалось, что ты тоже такие типажи не любишь. Но у всех фломастеры очень разные, это понятно
ОФФ на ОФФ: У меня оооооочень разносторонние интересы
Типажи... ну, будем считать, реальные, не сказочные. Особенно мужчины. Но читать интересно.
Ой! Эрика, больше не буду оффить... Ой! ...
Medik:
28.09.10 17:47
KattyK, Nara, Фройляйн!
...
Moonlight:
28.09.10 19:15
Благодарю за продолжение перевода! ...
Viol:
28.09.10 21:13
Москвичка писал(а):Не лучше. Это, наверное, трудно понять, но здесь разделение человека всего (и ум, и душа) и его тела (которое живёт само по себе в данном случае). Я, к сожалению, не умею более доходчиво объяснить, но, возможно, цитата из моей любимой Макнот убедит:
Цитата:– Я сказал бы тебе, – тихо и без смущения сказал он, – я и мое тело боготворим тебя.
Вы, конечно, можете сказать, что и здесь переводчик накосячил, но когда я прочла эту фразу - то сразу в неё влюбилась: всё ясно и даже более, чем. И как красиво!
М.Б. Но я как прочитала эту фразу, так и представила себе лежащего Гарри и его астральную проекцию
...