Джеймс Оуэн "Здесь водятся драконы"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Кобрита Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.06.2009
Сообщения: 1872
Откуда: из-под колоды
>06 Мар 2011 21:26

Балин, ешкинкот, сроду я позже всех все узнаю...
Картограф прикольный Smile
Lark писал(а):
-Простите, кажется, я туманно выразился. Позвольте подвести итог более емко. Вам нужна «Воображаемая Географика», дабы предотвратить нависшую над миром катастрофу. Ты – Хранитель «Географики». Ты посеял «Географику». Итак, ты и все, кого ты знаешь, любишь, о ком беспокоишься, с кем обмениваешься шутками по утрам, забирая почту из ящика, вот-вот канут во мрак, и их ждут страдания. Надеюсь, теперь тебе все ясно.
валяюсь с него Пасиб за труд, как-то неожиданно прям Smile я думала у тебя других дел не разгрести, а ты и с переводом успела поработать Flowers
_________________

Восьмое правило клуба: новичок обязан принять бой ©
Сделать подарок
Профиль ЛС  

leina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 11.03.2009
Сообщения: 1404
Откуда: Украина, Херсон
>07 Мар 2011 17:55


_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lark Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 6103
>08 Мар 2011 12:03

Девчонки, поздравляю всех в праздником весны!


_________________
…а в городе том сад -
всё травы да цветы,
гуляют там животные
и разводят там мосты
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lark Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 6103
>20 Мар 2011 19:12

 » Глава 16

Глава 16

Пожар и бегство




Пока друзья спускались по лестнице, башня выросла еще втрое.
-Идемте скорее, - поторопил Берт. – Нам в буквальном смысле придется дольше спускаться, чем подниматься.
Тем не менее, к всеобщему удивлению, спуск занял гораздо меньше времени, чем подъем.
-Как на санках прокатиться – чем дольше поднимаешься в горку, тем веселее ехать вниз, - заметил Чарльз.
В отличие от восхождения к вершине башни, прошедшего в молчании, на обратном пути друзья не удержались от соблазна обсудить причуды Картографа.
-Думаю, мы только зря потратили время, - проворчала Эвин, шедшая впереди рядом с Джеком. – Даже если бы у нас была «Географика», с самого начала было ясно, что он бы ее не уничтожил.
-Мы могли бы оставить ее здесь ему на хранение, - задумчиво произнес Джон.
-Да, - добавил Берт. – Сомневаюсь, чтобы Зимний Король стал подниматься наверх.
-Не говоря уж о том, что он бы все равно ее не заполучил. – Чарльз понимающе улыбнулся Артусу. – Без королевской крови никак.
-Или без «Географики», которая как раз таки у него, - отбрила Эвин.
-Ну, по крайней мере, мы узнали, что он тоже не сможет уничтожить ее, - подытожил Джон.
Эвин остановилась:
-Разве мы не этого хотели?
-Только не теперь, - ответил Джон, - когда нам известны настоящие ставки.
-То есть?
-То есть, он собирается использовать и Кольцо Всевластья, и заклинание из «Географики», чтобы призвать драконов, - пояснил Джон, - и, по-моему, это еще не все. Вспомните, что произошло наверху: Артус открыл дверь одним прикосновением, поскольку он истинный наследник. Вам не кажется, что это условие нужно и для того, чтобы призвать драконов?
-Превосходная дедукция, Джон, - сказал Чарльз.
-Точно, - подхватил Берт.
-Ты не думай, мы не настаиваем, - сказал Джек Артусу.
У подножия лестницы (где Артус тайком закрыл одну небезызвестную дверь) друзья с облегчением и благодарностью рассмеялись – но счастливый смех утих, как только они вышли из башни.
На фоне восходящего солнца вырисовывался силуэт корабля, по размерам почти сравнимого с их собственным, стоящего на якоре поблизости от «Белого Дракона». То был «Черный Дракон» - Зимний Король все же отправился на розыски.
Эвин выругалась и послала Джону исполненный яда взгляд. Все его пометки в «Географике» были сделаны на современном английском, даже ребенок обнаружил бы Каменос Либер.
Группу, состоящую из Зимнего Короля и нескольких десятков Порождений Тьмы, вытаскивающих ялики на берег, возглавлял Мэгвич. Наместник крепко прижимал к груди «Воображаемую Географику». И даже с большого расстояния было видно кольцо на руке Зимнего Короля.
-Он получил все, что хотел, - сказал Джек. – Нет смысла разыскивать нас здесь.
-Только если он не пришел к тем же выводам, что и мы, - возразил Чарльз. – Мэгвич тоже слышал ту историю Ордо Мааса, забыл? Зимний Король точно знает, кто такой Артус.
-Спасемся бегством? – поинтересовался Джон. – Он отрезал нам возможность вернуться на «Белый Дракон».
-Скорее, - бросил остальным Чарльз, - вернемся на лестницу.
-Совсем что ли? – раздраженно спросила Эвин. – Мы окажемся в ловушке.
-Нет, не думаю. – Не тратя лишних слов, Чарльз поспешил обратно к лестнице.
Джек и Джон обменялись озадаченными взглядами.
-Мы полночи шли наверх, - сказал Джек. – Я уже вымотался. Такого нам не повторить, даже если за нами погоня.
Эвин схватила Джона и Джека и потащила к лестнице, а Берт и Артус уже бежали вслед за Чарльзом.
-Нашли время спорить, - буркнула она. – Другого выхода у нас нет.
Что странно, прихвостни Зимнего Короля не пытались преследовать их, вместо этого они остановились у подножия башни.
Друзья уже поднялись на несколько пролетов, когда Джек остановился и потянул воздух, а затем стал всматриваться вниз.
-Дым! - закричал он. – Они подожгли башню! Нужно возвращаться!
Чарльз тоже остановился и взглянул на Джека. Юноша тяжело дышал, больше от страха, нежели от усталости.
-Джек, - сказал Чарльз, - за все время нашего приключения ты охотно бросался в самую гущу событий. Ты верил в самые удивительные и непривычные вещи, с которыми мы сталкивались, как будто так и надо. А я все это время в основном задавался вопросом, наяву ли все это происходит.
-Именно поэтому я и не понимаю, что ты сейчас делаешь, - сказал Джек. – Все это не имеет смысла. Где логика – карабкаться наверх, когда башню подожгли.
-В том-то и дело, - сказал Чарльз, продолжая пониматься. – Нет тут логики. Но к этой башне вообще слово «логика» неприменимо. Я только что видел, как мой друг Джон вошел в комнату и разговаривал там с профессором, которого мы считали умершим, и вышел из комнаты другим человеком. Я верю в это. Так вот, если я могу принять на веру одно, думаю, смогу принять и другое – поэтому заткнись и иди за мной!
-Ты что, хочешь назад к Картографу? – задыхаясь, спросил Джек. – Он тут в еще большей западне, чем мы, забыл?
-Нет, так высоко я не полезу, - бросил Чарльз через плечо. – Не совсем.
-Кажется, я понял, что он задумал, - ухмыльнулся Берт. – Быстрее, делайте, как он говорит.
Друзья продолжали бежать наверх, а прихлебатели Зимнего Короля тем временем заложили проходы у подножия башни, и дым устремлялся вверх, словно хищник, преследующий жертву.

***

Замечание Чарльза относительно того, что на башню не действуют законы пространства и времени, как оказалось, было не лишено основания: чтобы добраться до верхних уровней Цитадели друзьям понадобилось несравнимо меньше времени, чем при первом восхождении. Дым от пожара внизу хоть и чувствовался, но уже не окутывал удушливым облаком, как раньше; стихли и звуки погони.
-Почему они не идут за нами? – удивился Джек.
-Думаю, они идут, - ответил Берт. – Порожденья Тьмы не боятся огня, но, может, башня растет для них и уменьшается для нас.
-Такой вот чайник, - сказал Чарльз. – Для них он еще не закипел, а у нас уже кипит вовсю, хотя прошло одинаковое количество времени.
-Мы почти уже добрались до верха, - сказал Джон. – Прошли дверь, ведущую в Лондон, значит, в прошлую неделю мы уже точно не вернемся. И Картограф не может нам помочь. Тогда куда мы направляемся, Чарльз?
-Перед дверью Картографа есть еще одна, - напомнил Чарльз. – Если предыдущая – недавнее прошлое, а следующая – настоящее, то дверь между ними, может оказаться именно той, что нам нужна.
-А если она откроется куда-нибудь в Монголию? – поинтересовался Джек.
-Не откроется, - заверил Чарльз.
-Откуда тебе знать?
-Я и не знаю, - ответил Чарльз. – Просто верю и все.
-Не очень-то логично. – Берт пытался скрыть улыбку.
-Да уж, - согласился Чарльз, когда они подошли к предпоследней двери, - но и то, что Джон открыл дверь в кабинет в Лондоне, тоже логикой не блещет. Дверь просто открылась туда, куда он хотел.
-И куда ты хочешь, чтобы открылась эта? – спросил Берт, когда Чарльз уже протянул руку к створке.
-К подножию Цитадели сразу после того, как мы пришли, - ответил Чарльз.
Дверь распахнулась и вывела их прямехонько на поросший травой холм, спускающийся к тому месту, где стоял на якоре «Белый Дракон». Луна по-прежнему светила высоко в небе; было уже не утро, а все еще ночь. И никаких следов «Черного Дракона» или Зимнего Короля.
-Постойте-ка, - воскликнул Джек. – Если мы вышли из Цитадели сразу же, как вошли, разве мы все еще не где-то внутри нее? И не окажемся ли мы – другие мы – в ловушке, когда Зимний Король действительно появится?
-Не думаю, - возразил Чарльз. – Я считаю, другие «мы» поступят в точности, как мы сейчас, и ускользнут целыми и невредимыми, как и мы свсем скоро.
-Но если они выберут другой путь? – не сдавался Джек. – Что если «мы», которые сейчас в башне, не послушают тебя?
-Нет, тут дело в другом, - уверил их Берт. – Поверьте – я проверял. Вся штука с перемещениями во времени в том, что ты всегда движешься вперед, даже когда идешь назад.

***

В полной безопасности поднявшись на борт «Белого Дракона», друзья отчалили от берега и обогнули остров, прежде чем развернуть карту Картографа.
-Курс гораздо проще, чем могло показаться, - заметил Джон. – Нужно пройти чуть дальше на север, а затем все время на запад. На запад, до края света.
-Главное - не свалиться с края, да, Эвин? – пошутил Чарльз.
-Вот именно. – Она сложила руки на груди. – Какой ты смышленый, Чарльз.
-О, э, спасибо, - промямлил тот. – Я ведь несерьезно, ты же понимаешь.
-А надо бы серьезно, - ответила она. – Я слыхала об этом месте – Немо утверждает, что другие моряки говорят о нем только шепотом, и то лишь перебрав эля. Это и в самом деле край света, и если не соблюдать осторожность, можно уплыть за край. Но не волнуйся, - прибавила она с издевательским добродушием, - я-то знаю, что бездна за краем бесконечна, так что мы по-всякому не разобьемся о дно.
-Здорово, да? – воодушевился Артус.
-Нет, - отрезал Берт. – Это означает, что мы будем падать, падать, падать, падать и падать – вечно.
-О.
-Если мы отправимся прямо сейчас, - вмешался Джон, - то у нас будет целая ночь форы перед Зимним Королем. Помните – он ведь явится сюда за нами.
-Я все равно не понимаю, как он не найдет «нас» в башне, - сказал Джек. – У меня от этого уже голова пухнет.
-Доверься мне, - сказал Берт. – Мы опережаем его уже не на один шаг.
-Что будет, когда мы доберемся до острова? – спросила Эвин.
-На нашей стороне будет эффект неожиданности, - ответил Джон. – Что бы там ни случилось, мы сможем приготовиться задолго до того, как он доберется до нас. У нас «Белый Дракон» - пташка доставит нас туда очень быстро.
-Не пташка, а дракон, - отрезала Эвин. – Ладно, за дело.
Джек и Чарльз переставили паруса, чтобы взять курс на север, хотя корабль и без того уже плыл в нужном направлении. «Драконом» двигал не только ветер.
Эвин встала к штурвалу, а Артус, стремясь быть полезным, забрался на марс.
Берт и Джон стояли на носу, наслаждаясь временной передышкой, какой бы краткой она ни была.
-Ответь-ка, парень, что сказал тебе профессор там, в башне?
Джон улыбнулся:
-Велел слушаться тебя и сказал, что всем сердцем верит в то, что мы одолеем Зимнего Короля.
Берт странно посмотрел на Джона:
-Он правда так сказал?
-Практически. Но ведь и Картограф поведал не больше, верно? Мы явились к нему ни с чем, да и на выходе не особо обогатились знаниями. Что он нам сказал такого, чего мы еще не знали, кроме того, что наша победа или поражение может свестись к вопросу силы воли?
Берт кивнул:
-Я рад, что тебе выпал этот шанс повидать его – Стеллана – еще раз. Хотел бы и я увидеть его. Ну, что ж – в будущем на это хватит времени, а, мой мальчик?
Берт отошел переговорить с Эвин, прежде чем Джон успел спросить, что он имел в виду.

***

«Белый Дракон» покинул острова Каменос Либер в относительной тишине и при спокойном море. Всего одна пара глаз следила за ним. Высоко в чистом ночном небе огромный малиновый журавль еще несколько минут наблюдал за кораблем, затем развернулся и устремился на юг, летя все быстрее и быстрее.
_________________
…а в городе том сад -
всё травы да цветы,
гуляют там животные
и разводят там мосты
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Принцесса Пиратов Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 1077
Откуда: Azerbaijan
>20 Мар 2011 19:13

Спасибо!!! Ar Ar Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

La gata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 18.02.2009
Сообщения: 1695
Откуда: Тула
>20 Мар 2011 21:34

Lark, спасибо!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>20 Мар 2011 21:51

Lark, спасибо за главу и иллюстрацию! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lark Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 6103
>20 Мар 2011 22:21

Классно, что иллюстрацию все же видно, я замучилась с ней, у меня никак не отображается.

Спасибо, что читаете Smile Скоро мистеру Безрукову надерут зад.
_________________
…а в городе том сад -
всё травы да цветы,
гуляют там животные
и разводят там мосты
Сделать подарок
Профиль ЛС  

basilevs Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 16.07.2009
Сообщения: 859
Откуда: РБ
>20 Мар 2011 23:53

Как почитала текст, как представила через какие дебри приходится продираться при переводе, мне аж "поплохело".
Спасибо за отличный перевод и адский труд по редактуре. Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
Suum cuiisque rei tempus est
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>21 Мар 2011 1:50

Спасибо большое за перевод новой главы!!!
Уволокла к себе на склад
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

mechta Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 23.01.2011
Сообщения: 553
Откуда: кривой рог
>21 Мар 2011 4:30

Lark, большое спасибо за перевод
_________________
"Постарайся посмотреть на все взглядом, свободным от стереотипов, ладно, ирландка?" - сказал он ей.
И, черт возьми, он разбивал эти стериотипы один за другим.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lark Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 6103
>21 Мар 2011 7:13

basilevs писал(а):
как представила через какие дебри приходится продираться при переводе, мне аж "поплохело".
Мне немного поплохело где-то на первой-второй главе - на них пришлась треть всех имеющихся в книге примечаний Laughing Но потом я взяла себя в руки. Перевожу в свое удовольствие))) Давно не читала фэнтези, тем более наивного, а тут такая благодать tender
Arven писал(а):
Уволокла к себе на склад
Мне почему-то представляется здоровенный ангар со штабелями распечаток, когда читаю про такой склад Wink
_________________
…а в городе том сад -
всё травы да цветы,
гуляют там животные
и разводят там мосты
Сделать подарок
Профиль ЛС  

очаровашка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 9383
Откуда: Красноярск
>21 Мар 2011 7:22

Lark спасибо большоре за прекрасный перевод!!!!!!!!! Ar Ar
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

codeburger Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.04.2010
Сообщения: 1657
>21 Мар 2011 8:17

Lark, спасибо за новую чудесную главу.
Вдохновляюще.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Наталиетта Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 27.01.2010
Сообщения: 524
Откуда: Донбасс
>21 Мар 2011 11:03

Ура! Продолжение! Спасибки! Ar Ar
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 16:42

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете продавать Ваши электронные книги в разделе Собственное творчество.VIP и через литературный каталог. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Роза из Нур-и-Дешт » Роза из Нур-и-Дешт. Олла Дез. А я буду плЮваться. Честно прочитала от начала до конца. С трудом.... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Джеймс Оуэн "Здесь водятся драконы" [8859] № ... Пред.  1 2 3 ... 20 21 22 ... 30 31 32  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение